background image

5

VSA EKO

Fig. 11
Fig. 11
Bild 11

•  L’installation de la centrale ne peut être effectuée que par du 

personnel qualifi é et expérimenté.

•  La centrale doit être installée solidement et fermement afi n de 

garantir une utilisation sûre.

•  Il est possible de connecter la centrale afi n d’extraire l’air di-

rectement du local ventilé (Fig. 01) ou du système de conduits 
d’air (Fig. 02).

•  Il est nécessaire de garantir une distance de sécurité avec la 

turbine  du  ventilateur  en  marche  (pour  cela  de  accessoires 
spécifi ques sont utilisés ou on opte pour la longueur du con-
duit d’air nécessaire).

•  Ne pas raccorder de coudes près des piquages de raccorde-

ment de la centrale. La distance minimale entre la centrale et 
le  premier  embranchement  doit  être  de  1xD  dans  le  conduit 
d’aspiration, où D est le diamètre du conduit d’air.

•  En raccordant les conduits d’air, faire attention à la direction 

du fl ux d’air indiqué sur le caisson de la centrale.

•  La  centrale  est  installée  sur  la  cheminée  en  utilisant  les  ac-

cessoires prévus : clapets d’extraction de retour, raccords fl e-
xibles, piquage de câblage. Il n’est possible de la monter que 
de la manière indiquée Fig. 03.

•  Pour  l’installation  nous  recommandons  d’utiliser  des  rac-

cords fl exibles qui réduiront les vibrations du dispositif sur le 
système de conduits d’air et l’environnement.

•  Nous  conseillons  d’utiliser  des 

fi ltres  pour  réduire 

l’accumulation  de  la  saleté  sur  la  turbine  du  ventilateur.  La 
saleté accumulée dérègle l’équilibre de la turbine et des vibra-
tions apparaissent. Cela peut provoquer un disfonctionnement 
du moteur du ventilateur.

•  S’il y a une possibilité que le condensat ou l’eau entre dans la 

centrale, il est nécessaire d’installer des mesures de protecti-
on supplémentaires.

•  La  jupe  de  la  cheminée  est  montée  sur  le  toit  au-dessus  de 

la cavité préparée qui ne peut être supérieure à la cavité in-
térieure elle-même.

•  La jupe doit être solidement fi xée au toit (Fig. 04).
•  La cheminée doit être montée de sorte que le ventilateur qui 

sera installé plus tard soit en position horizontal.

•  La cheminée est fi xée à la jupe avec des avec des vis auto-

taraudeuses aux endroits de fi xation préparés pour cela (Fig. 
05).

•  Il est nécessaire de calfeutrer l’espace entre la cheminée et la 

jupe avec un matériau hydro-isolant (Fig. 06).

•  Il est nécessaire de recouvrir la jupe avec un matériau conser-

vant la chaleur (Fig. 07). Choisir un matériau isolant avec la 
résistance possible la plus importante possible.

•  Recouvrir le revêtement du toit (Fig. 08).
•  La cheminée doit être solidement fi xée au revêtement du toit.
•  Il  est  nécessaire  de  calfeutrer  l’espace  entre  la  cheminée  et 

le revêtement du toit avec un matériau hydro-isolant (Fig. 09).

•  Passer  le  câble  d’alimentation  électrique  dans  le  tuyau  en 

plastique de la cheminée (Fig. 10).

•  Fixer le ventilateur à la cheminée du toit.
•  La tourelle est fi xée au toit par des écrous. Il est nécessaire 

d’utiliser des joints en caoutchouc (Fig. 11).

•  Installation works can only be performed by trained and quali-

fi ed personnel.

•  The  device  should  be  mounted  fi rmly  and  rigidly  so  it’s  safe 

use would be ensured.

•  The device can be connected to pull the air directly from the 

ventilated room (fi g. 01) or from the air duct system (fi g. 02)

•  It is necessary to ensure protection from contacting working fan 

impeller (for this, specially produced accessories or required 
air duct length is used)

•  Do not connect the elbows near the connection 

fl anges of the 

unit. The minimum distance of the straight air duct between the 
unit and the 

fi rst branch of the air duct in the suction air duct 

must be 1xD, where D is diameter of the air duct.

•  When  connecting  the  air  ducts,  pay  attention  to  the  air 

fl ow 

direction indicated on the device case.

•  The device is mounted onto chimney using accessories: reverse 

thrust valves, fl exible connectors, connection fl anges. They have 

to be installed only as shown in fi g. 03.

•  When mounting, we recommend using 

fl exible connectors that 

reduce  vibrations  transmitted  from  the  device  to  the  air  duct 
system and environment.

• 

We recommend using air fi lters which reduce the accumulation 
of dirt on the fan impeller. Accumulated dirt misbalances the 
impeller and vibrations appear. This can cause engine failure.

•  If there is a possibility for condensate or water to access the 

unit, external protective measures shall be fi tted.

•  Chimney skirt is mounted on roof above the prepared chamber 

which cannot be greater than its own internal chamber.

•  The skirt has to be fi rmly attached to the roof (fi g. 04).
•  The chimney has to be installed so that later mounted fan would 

be in a horizontal position.

•  The chimney is attached to the skirt with self-tapping screws 

through the prepared holes (fi g. 05).

•  Space  between  the  chimney  and  skirt  has  to  be  sealed  with 

waterproof material (fi g. 06).

•  The skirt must be covered with heat deterring substance (fi g. 

07).  Choose  the  isolating  material  with    the  most  thermal 
resistance. 

•  Cover the roof coating (fi g. 08).
•  The chimney must be fi rmly attached to the roof.
•  Space between the chimney and roof coating has to be  sealed 

with waterproof material (fi g. 09).

•  Power supply cord has to be pushed through plastic tube inside 

the chimney (fi g. 10).

•  Attach the  fan to the roof chimney.
•  The  roof  fan  is  attached  to  the  chimney  using  screws.  It  is 

necessary to use rubber transmissions (fi g. 11).

•  Die Arbeit an der Montage ist nur von ausgebildeten und qua-

lifi zierten Arbeitern auszuführen.

•  Die Anlage soll stabil und fest eingesetzt sein, das garantiert 

ihre sichere Anwendung.

•  Die Anlage kann man so anschließen, dass sie die Luft unmit-

telbar aus dem gelüfteten Raum oder aus dem Lüftungssystem 
ziehen wird (Bild 02).

•  Es ist notwendig, den Schutz vor dem Kontakt mit dem Laufrad  

des funktionierenden Ventilators abzusichern (für diesen Zweck 
nutzt  man  eine  spezielle  Zusatzausrüstung/ein  spezielles 
Zubehör oder man wählt die Lüftung der erforderlichen Länge).

•  Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von Geräteanschluss-

stutzen an. Der Mindestabstand einer geraden Luftleitung zwi-
schen dem Gerät und der ersten Abzweigung in der Zuluftleitung 
muss 1xD (D - Durchmesser der  Luftleitung).

•  Bei angeschalteter Lüftung achten Sie auf die Luftstromrichtung, 

angegeben auf dem Gehäuse der Anlage.

•  Die Anlage wird am Sockel montiert und  für diesen Zweck wird 

ein bestimmtes Zubehör verwendet: Verschlußklappen, fl exible 
Anschlüsse, Anschlußplatte. Sie sind so zu montieren, wie es 
auf dem Bild 03 geschildert ist. 

•  Für die Montage ist es empfehlenswert, die fl exiblen Anschlüs-

se, mittels derer die von der Anlage im Lüftungssystem sowie 
in der Umgebung erzeugten Schwingungen reduziert werden, 
anzuwenden.

• 

Wir empfehlen auch die Luftfi lter zu benutzen, die die Schmutz-
bildung auf den Flügeln des Ventilators vermindern. Der gebil-
dete Schmutz stört das Gleichgewicht der Flügel der Anlage 
und es entstehen Vibrationen. Das kann Motorstörungen am 
Ventilator verursachen.

•  Besteht  die  Möglichkeit  zum  Eindringen  von  Kondensat 

bzw.  Wasser  ins  Gerät,  sind  externe  Schutzvorrichtungen 
anzubringen.

•  Die Anschlußplatte installiert man auf dem Dach über dem vor-

bereiteten Raum, der nicht größer als sein Innenraum sein kann.

•  Die Anschlußplatte  soll  ganz  fest  am  Dach  befestigt  werden 

(Bild 04).

•  Der Sockel soll so installiert werden, dass der später installierte 

Ventilator in eine ebene, lotrechte Lage eingesetzt wird.

•  Den Sockel befestigt man an der Anschlußplatte mit Schrauben 

an für diesen Zweck vorhandenen Löchern (Bild 05). 

•  Den Spalt zwischen dem Sockel  und der Anschlussplatte soll 

man mit einem wasserdichten  Isolierstoff abdichten (Bild 06).

•  Die Anschlussplatte soll man mit dem wärmedämmenden Stoff  

abdichten (Bild 07).

•  Wählen Sie den Stoff mit der möglichst größten Wärmedäm-

mung.

•  Bedecken Sie bitte die Dachdecke (Bild 08).
•  Der Sockel soll ganz fest an der Dachdecke befestigt sein.
•  Den Spalt zwischen dem Sockel und der Dachdecke soll man 

mit dem wasserdichten Isolierstoff abdichten (Bild 09).

•  Ziehen Sie bitte  die Leitung der Stromversorgung durch das 

Kunststoffrohr des Sockels durch  (Bild 10).

•  Befestigen Sie bitte den Ventilator am Dachsockel.
•  Der Dachventilator am Sockel wird mit den Schrauben befestigt. 

Dabei soll die Gummidichtung eingesetzt werden (Bild 11).

Summary of Contents for VSA EKO Series

Page 1: ...n es techniques sans pr avis nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modi cation TOURELLES ROOF FANS DACHVENTILATOREN VSA EKO Instructions d installation fr Installa...

Page 2: ...utiliser cette centrale dans d autres buts que ceux pr vus dans sa conception Ne pas d monter et modi er la centrale Cela peut provoquer une panne m canique ou m me des blessures graves Utiliser des v...

Page 3: ...r than indicated on the device label on the device case Never use a damaged power cable Never take the power cables connected to the electricity with wet hands Never immerse the extension cables and p...

Page 4: ...4 VSA EKO 04 05 06 07 08 09 Fig 04 09 Fig 04 09 Bild 04 09 VSA ATS LSV FSV KSV SSA 90 Fig 03 Fig 03 Bild 03 SSA 45 Fig 10 Fig 10 Bild 10...

Page 5: ...m and environment We recommend using air lters which reduce the accumulation of dirt on the fan impeller Accumulated dirt misbalances the impeller and vibrations appear This can cause engine failure I...

Page 6: ...The fan has to be connected according to the electric scheme which is described in this document and is shown under the electricity connection box cap g 12 It is necessary to connect an external prote...

Page 7: ...d block the switch to prevent accidental turning on while working It is necessary to wait until any mechanical motion stops the engine cools down and the capacitors discharge Make sure that the fan an...

Page 8: ...ung kW courant current Nennstrom A rotations speed Drehzahl min 1 temp rature ambiante max max ambient temperature max L fttemperatur Co temp rature ambiante min min ambient temperature min L fttemper...

Page 9: ...t applicable if the failure is caused as a result of accident improper operation of the device neglect wear of the device Besides the warranty is not applicable if the device has been modi ed without...

Page 10: ...t du produit la personne doit remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is required to ll in the Product maintenance table HINWEIS Der K ufer ist verp ichtet zu f llen Wartungsta...

Reviews: