2
VSA EKO
• Die Anlage wird in den Ventilations- und Klimaanlagesystemen
zum Transport der sauberen (ohne die Metallkorrosion provo-
zierende chemische Verbindungen, ohne für Zink, Kunststoff
und Gummi aggressive Elemente, ohne harte, klebrige und
Faserstoffteile) Raumluft angewandt.
• Lire toutes les informations du document avant d’installer la
centrale.
• L’installation de la centrale ne peut être effectuée que par
du personnel qualifi é et expérimenté qui a connaissance de
l’installation de centrales de ce type, leur vérifi cation, leur
maintenance et des outils requis pour effectuer les travaux
d’installation.
• Si les informations fournies ne sont pas claires ou qu’il existe
des doutes relatifs à une installation et une utilisation sûres,
s’adresser au fabricant ou à son représentant.
• La centrale ne peut fonctionner qu’aux conditions mentionnées
ci-dessous.
• Il est strictement interdit d’utiliser la centrale à d’autres fi ns ou
en contradiction avec les conditions de fonctionnement énon-
cées sans l’autorisation écrite du fabricant ou de son repré-
sentant.
• En cas de disfonctionnement, le fabricant ou son représentant
devra en être informé avec la description de l’anomalie et les
données indiquées sur l’étiquette du produit.
• Le démontage, la réparation ou la modifi cation de la centrale
ne pourra être effectué qu’avec le consentement écrit préala-
ble du fabricant ou de son représentant.
• L’acheteur doit s’assurer avant de commander et d’installer la
centrale que celle-ci convient à l’environnement choisi.
• Toutes les centrales sont emballées à l’usine pour résister à
des conditions normales de transport.
• Après avoir déballé la centrale, vérifi er qu’elle n’a pas été en-
dommagée pendant le transport. Il est interdit de monter des
centrales endommagées !!!
• L’emballage est uniquement une mesure de protection !
• Au moment du déchargement et du stockage des centrales,
utiliser un équipement de levage approprié afi n d’éviter tous
risques de dommages et de blessures. Ne pas soulever les
centrales par les câbles d’alimentation, les boîtiers de câblage
ou les piquages de l’air neuf, souffl age, reprise ou rejet. Évi-
ter les chocs et les surcharges. Les centrales devront être
stockées dans un local sec avec une humidité de l’air relative
n’excédant pas 70 % (à +20°C) et une température ambiante
moyenne comprise entre + 5°C et + 30°C. Le lieu de stockage
doit être protégé de la saleté et de l’eau.
• Les centrales ne doivent être stockées et transportées qu’en
position horizontale afi n que le piquage d’aspiration soit en
bas.
• Nous vous déconseillons de les stocker plus d’un an. Si elles
sont stockées plus longtemps, il est nécessaire de vérifi er si
les roulements tournent facilement (tourner la turbine manu-
ellement).
• La centrale est utilisée dans les systèmes de ventilation et de
climatisation pour extraire du local l’air neuf (sans composés
chimiques stimulant la corrosion des métaux, sans substan-
ces agressives au zinc, plastique et caoutchouc, sans particu-
les de matériaux durs, adhésifs et à fi bres).
• La vitesse de rotation du ventilateur est réglée en changeant
la tension.
• Des roulements de maintenance ne sont pas nécessaires.
• Protection automatique par thermocontact du moteur.
• Caisson peint (code couleur RAL 9005).
• Il est interdit d’utiliser les centrales dans un environnement po-
tentiellement explosif.
• Ces centrales n’utilisent pas de convertisseur de fréquence.
• Il convient de faire attention à la température ambiante maxi-
male et minimale autorisée.
• Prior to the installation of the device it is necessary to read all
the material presented in this document.
• The device installation can be performed only by trained and
qualifi ed staff, familiar with this type of equipment installation,
verifi cation, maintenance and required tools for installation
works.
• If the provided material is unclear or there are any doubts
concerning safe installation and use, please contact the manu-
facturer or his representative.
• The device can only work under below mentioned conditions.
• It is strictly prohibited to use the device not for its purpose or not
under provided working conditions without receiving a written
permit from the manufacturer or its representative.
• In the event of failure, it must be reported to the manufacturer or
its representative with the description of the failure and provide
data on product label.
• The device can be disassembled, repaired or modifi ed only
after receiving a written consent from the manufacturer or its
representative.
• Before using the products manufactured or supplied by the
company, the clients must ensure the products are compatible
with the selected environment.
• Vor dem Beginn der Montage der Anlage muss man alle in
diesem Dokument vorhandenen Informationen durchlesen.
• Die Arbeiten an der Montage der Anlage dürfen ausschließlich
ausgebildete und qualifi zierte Fachkräfte durchführen, die
mit einem solchen Typ der Montage vertraut sind und die die
Montage, Prüfung und Wartung mit den für die Montage nötigen
Fachinstrumenten gewährleisten können.
• Wenn die angegebene Information unklar ist oder Sie wegen
der sicheren Montage und ihrer Anwendung Zweifel haben,
bitten wir Sie, sich mit dem Hersteller oder seinem Vertreter in
Verbindung zu setzen.
• Die Anlage kann nur gemäß den unten beschriebenen Vor-
schriftsbedingungen funktionieren.
• Es ist verboten, ohne Erhalt der schriftlichen Genehmigung des
Herstellers oder seines Vertreters, die Anlage nicht nach ihrer
Bestimmungsart oder nicht nach ihren Vorschriftsbedingungen
in Betrieb zu setzen.
• Bei fehlerhaftem Zustand der Anlage soll man den Hersteller
oder seinen Vertreter davon benachrichtigen, Fehler, Defekte,
Störungen beschreiben und die Angaben auf dem Produktauf-
kleber mitteilen.
• Demontage der Anlage, bzw. ihre Reparatur oder Modifi zierung
darf man ausschließlich aufgrund der Genehmigung des Her-
stellers oder seines Vertreters durchführen.
• Vor Verwendung der vom Unternehmen hergestellten bzw. ge-
lieferten Produkte müssen sich die Kunden vergewissern, ob die
Produkte der vom Kunden gewählten Umgebung geeignet sind.
• Ne pas utiliser cette centrale dans d’autres buts que ceux
prévus dans sa conception.
• Ne pas démonter et modifi er la centrale. Cela peut provoquer
une panne mécanique ou même des blessures graves.
• Utiliser des vêtements de travail spéciaux pour installer et en-
tretenir la centrale. Soyez prudent : les angles et les bords de
la centrale et de ses composants peuvent être coupants et
provoquer des blessures.
• Ne pas porter près de la centrale de vêtements fl ottants qui
pourraient être aspirés dans le ventilateur en marche.
• Les centrales emballées dans notre usine ne sont pas prêtes à
l’emploi. Elles ne peuvent être utilisées qu’après un raccorde-
ment aux conduits d’air ou le montage des grilles de protection
dans les trous de prise d’air et de rejet de l’air.
• Ne pas mettre les doigts ou autres objets dans les grilles de
protection des prises d’air et du rejet de l’air ou dans les con-
duits raccordés. Si un corps étranger entre dans la centrale,
couper tout de suite la source d’alimentation électrique. Avant
• All devices are packed in the factory to withstand normal
transportation conditions.
• When unpacking the device, check if it has not been damaged
during the transportation. It is prohibited to install damaged
equipment!!!
• The package is only a protection measure!
• When unloading and storing the equipment, use proper lift-
ing equipment to prevent damage and injuries. Do not lift the
equipment on power cables, connection boxes, air collecting or
disposal fl anges. Avoid shacking and punching overloads. Until
the installation, store the devices in a dry place where relative
humidity does not exceed 70% (at 20°C), the average ambient
temperature – between 5°C and +30°C. Storage place has to
be protected from dirt and water.
• The devices have to be stored and transported only in a hori-
zontal position so that the inlet fl ange would be at the bottom.
• Storing for more than one year is not recommended. When
storing longer than one year, it is necessary to verify if the
bearings are rotating easily before the installation (rotate the
impeller by hand)
• The device is used in ventilation and air conditioning systems to
extract only clean air from the room (free from metal corroding
chemicals; aggressive substances for zinc, plastic, rubber; hard,
sticky and fi brous particles).
• Fan rotation speed is controlled by changing voltage.
• Maintenance undemanding bearings.
• Automatic thermo contact engine protection.
• Painted hull (colour code RAL 9005).
• It is prohibited to use the devices in potentially explosion haz-
ardous environment.
• These devices do not use frequency converter.
• Please note the maximum allowed ambient temperature.
• Do not use this device for other than assigned purposes.
• Do not disassemble or modify the device in any way. This may
lead to mechanical failure or even injury.
• When installing and maintaining the device, use special working
clothing. Be careful – the corners and edges of the device can
be sharp and harmful.
• Do not wear fl uttery clothing, which can be pulled into working
fan, near the device
• All products packed in the factory are not fi nally ready. The de-
vices can only be used when connected to air duct or when the
protective grid on the collection and exhaust vents are installed.
• Do not reach your fi ngers or other objects into air collection and
exhaust protective grids or into the connected air duct. If any
foreign body enters the device, disconnect it from the electri-
cal power source immediately. Before removing the foreign
body, make sure that all the mechanical motion has stopped
inside the device. Also, make sure that an accidental turning
on is not possible.
• Alle im Betrieb verpackten Anlagen sind unter den normalen
Lieferungsbedingungen genug belastbar.
• Beim Auspacken der Anlagen bitten wir Sie sich zu versichern,
dass während der Lieferung der Anlagen keine Schäden oder
Schädigungen aufgetreten sind. Die Montage der beschädigten
Anlage ist strengstens verboten!!!
• Die Verpackung ist bloß ein Schutzmittel!
• Beim Entladen und der Lagerung der Anlagen bitte geeignete
Hebezeuge benutzen, um Schäden oder Schädigungen sowie
Verletzungen zu vermeiden. Um die Anlagen zu heben, bitte die
Stromleitungen, Anschlußboxen, Saug- und Entsorgungsfl an-
sche nicht ziehen und als Hilfsmittel zum Heben nicht benutzen.
Schütteln und Schlagbelastungen vermeiden. Vor dem Beginn
der Montage muss man die Anlagen trocken lagern. Die relative
Luftfeuchtigkeit bei +20°C darf nicht 70% übersteigen, die durch-
schnittliche Lufttemperatur der Umgebung muss zw5°
C bis 30° C sein. Der Platz der Lagerung soll vor Schmutz und
Wasser geschützt sein. Die Anlagen soll man nur waagerecht
lagern und transportieren.
• Wir empfehlen, die Anlagen nicht länger als 1 Jahr zu lagern.
Bei einer längeren, mehr als einem Jahr, Lagerung der Anla-
gen muss man überprüfen, ob die Lager der Anlagen leicht,
reibungslos rotieren (dazu den Flügelhebel drehen).
• Die Rotationsgeschwindigkeit des Ventilators wird durch den
Spannungswechsel geleitet.
• Wartungsfreie Lager.
• Der automatische Thermokontakt-Schutz des Motors.
• Das gefärbte Gehäuse (Farbcode RAL 9005).
• Es ist verboten, die Anlage in explosionsgefährdeten Umge-
bungen anzuwenden.
• Für diese Anlage benutzt man den Frequenzumwandler nicht.
• Zu beachten ist die maximal zugelassene Lufttemperatur der
Umgebung.
• Bitte die Anlage zweckmäßig anwenden.
• Bitte die Anlage nicht demontieren und nicht modifi zieren.
Das kann mechanische Schädigungen am Gerät oder sogar
Verletzungen von Personen bedingen.
• Bei der Montage und der Wartung bitte die spezielle Arbeitsklei-
dung tragen. Vorsicht! Die Ecken und Kanten der Anlagen und
ihrer Bestandteile sind scharf und können verletzen.
• In der Nähe der Anlage bitte keine fl atternde Kleidung tragen,
die vom funktionierenden Ventilator eingezogen/angesaugt
werden kann.
• Alle im Betrieb hergestellten Anlagen sind nicht endgültig vorbe-
reitet. Die Anlagen sind anzuwenden, wenn sie an die Lüftung
angeschlossen oder wenn die Schutzgitter an der Öffnung mit
Lufteinblaß (Luftansaugen) und Luftausblaß eingesetzt sind.
• Bitte keine Finger oder Gegenstände ins Gitter am Ansaug
und Ausblaß oder in die angeschaltete Lüftung stecken. Falls
ein Fremdkörper in die Anlage gelangt, soll man die Anlage
vom Stromnetz trennen/ausschalten. Beim Entfernen des