3
www.salda.lt
VEKA INT W 3000-4000 EKO
• Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams,
nei numatyta jo paskirtyje.
• Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi-
nio. Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net
sužeidimą.
• Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo-
kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar-
gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai
ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.
• Šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuojančių
drabužių, kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį
ventiliatorių.
• Visi gamykloje supakuoti gaminiai nėra ga-
lutinai paruošti. Įrenginiai gali būti naudojami
tik pajungus prie ortakių arba sumontavus
apsaugines groteles į oro paėmimo ir išme-
timo angas.
• Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir
išmetimo apsaugines groteles arba į prijung-
tą ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patektus į
įrenginį, tuoj pat atjunkite nuo elektros mai-
tinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį
įsitikinkite, kad sustojo bet koks mechaninis
judėjimas įrenginyje. Taip pat įsitikinkite, kad
atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas.
• Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiur-
biamo ir išmetamo oro srove.
• Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros
tinklo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įren-
ginio korpuso.
• Niekada nenaudokite pažeisto maitinimo
laido.
• Niekada į šlapias rankas neimkite į elektros
tinklą pajungtų maitinimo laidų.
• Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš-
tukines jungtis į vandenį.
• Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant
nelygių paviršių ir kitokių nestabilių plokštu-
mų.
• Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui
palankioje ir agresyvių medžiagų turinčioje
aplinkoje.
• Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose pa-
talpose temperatūroje nuo 0ºC iki +40°C ir
esant santykinei drėgmei, ne didesniai, kaip
70%.
• Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai
sprogimui pavojingoje aplinkoje.
• Įrenginys skirtas ventiliavimo ir kondicionavi-
mo sistemose tiekti tik švarų orą (be metalų
koroziją skatinančių cheminių junginių; be
cinkui, plastmasei, gumai agresyvių medžia-
gų; be kietų, lipnių bei pluoštinių medžiagų
dalelių) į patalpą.
• Atkreiptinas dėmesys į minimalią ir maksima-
lią leistiną oro srauto temperatūrą nuo -20 iki
+40 °C.
• Maksimali tiekiamo lauko oro drėgmė 90%
• Maksimali vandens temperatūra 100°C.
• Maksimalus slėgis 1,6 MPa .
• Vandens kokybės rodikliai turi būti ne didesni,
negu nurodyti:
- chloro ir sieros jonų bendrasis kiekis – ne
daugiau 150 mg/l (jeigu vamzdžiai variniai – ne
daugiau 50 mg/l);
- deguonies ne daugiau 0,1 mg/l;
- vandens rūgštingumas (pH) turi išlikti 8,0-9,5;
- bendrasis kietumas ne daugiau 4,0 mval/l.
• Устройство предназначено только для экс-
плуатации в закрытых помещениях при темпе-
ратуре воздуха от 0 до +40 C° и относительной
влажности не выше 70 проц.
• Устройства запрещается использовать в по-
тенциально взрывоопасной среде.
• Устройство предназначено для подачи в си-
стемы вентиляции и кондиционирования толь-
ко чистого воздуха (без химических соедине-
ний, способствующих коррозии металлов; без
веществ, агрессивных по отношению к цинку,
пластмассе, резине; без частиц твердых, лип-
ких и волокнистых материалов).
• Следует обратить внимание на минимально
и максимально допустимую температуру воз-
душного потока – от -20 до +40 C°.
• Максимальная относительная влажность при-
точного наружного воздуха – 90 проц.
• Максимальная температура воды – +100 C°.
• Максимальное давление – 1,6 МПа.
• Показатели качества воды должны соответ-
ствовать следующим величинам:
– общее количество ионов хлора и серы – не
более 150 мг/л (если трубы медные – не более
50 мг/л);
– кислорода не больше 0,1 мг/л;
– кислотность воды (pH) в пределах 8,0-9,5;
– общая жесткость не выше 4,0 мг-экв/л.
• Unit is designed for indoor use only at tem-
perature between 0°C and +40°C and rela-
tive humidity not exceeding 70%.
• It is forbidden to use the units in potentially
explosive environment.
• Unit is designed for ventilation and condition-
ing systems to supply to a room only clean air
(free of chemical compounds causing metal
corrosion, of substances aggressive to zinc,
plastic and rubber, and of particles of solid,
adhesive and fibred materials).
• Minimum and maximum permissible air flow
temperature between -20°C and +40°C.
• Maximum water temperature 100°C.
• Maximum pressure 1.6 MPa.
• Water quality values must not exceed the fol-
lowing values:
- total amount of chlorine and sulphur ions must
not exceed 150 mg/l (in case of copper pipes
must not exceed 50 mg/l);
- the amount of oxygen must not exceed
0.1 mg/l;
- water acidity (pH) must be retained between
8.0 and 9.5;
- total hardness must not exceed 4.0 mval/l.
• Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in
geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-
schen 0 ºC und +40 °C und relativer Feuchte
von höchstens 70% bestimmt.
• Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, in den Lüftungs-
und Klimaanlagen ausschließlich saubere Luft
(ohne chemische Verbindungen, die Metallkor-
rosion hervorrufen; ohne aggressive Substan-
zen, die Zink, Kunststoff und Gummi angreifen;
ohne Partikeln von festen, klebenden sowie
faserigen Materialien) in den Raum zu liefern.
• Es ist die minimal und maximal zulässige Luft-
strömungstemperatur zwichen -20 und +40 °C
zu beachten.
• Maximale Zuluftfeuchte 90%
• Maximale Wassertemperatur 100°C.
• Maximaler Druck 1,6 MPa .
• Wasserqualitätswerte sollen die angegebenen
Werte nicht überschreiten:
- Gesamtgehalt an Chlor- und Schwefelionen –
höchstens 150 mg/l (bei Kupferrohren – höchstens
50 mg/l);
- Sauerstoffgehalt höchstens 0,1 mg/l;
- Säuregehalt des Wassers (pH) soll zwischen
8,0 und 9,5 bleiben;
- Gesamthärte höchstens 4,0 mval/l.
• Не используйте данное устройство в целях, не
указанных в его предназначении.
• Не разбирайте и не модифицируйте никоим
образом устройство. Это может вызвать меха-
ническую поломку или даже травму.
• При монтаже и обслуживании устройства
пользуйтесь специальной рабочей одеждой
и обувью. Будьте осторожны: углы и кромки
устройства и составляющих его частей могут
быть острыми и ранящими.
• Не находитесь рядом с вентилятором в сво-
бодной одежде, которая может быть втянута в
работающий вентилятор.
• Все упакованные на заводе устройства не яв-
ляются полностью готовыми к эксплуатации.
Устройства могут эксплуатироваться лишь по-
сле подсоединения к воздуховодам или после
установки защитных решеток в приточное и
вытяжное отверстия.
• Не просовывайте пальцы или другие пред-
меты в защитные решетки приточных и вы-
тяжных отверстий или в подсоединенный воз-
духовод. При попадании любого постороннего
предмета в устройство, немедленно отклю-
чите его от источника электропитания. Перед
устранением постороннего предмета убеди-
тесь, что всякое механическое движение в
устройстве прекращено. Убедитесь также, что
случайное включение устройства невозможно.
• Избегайте непосредственного контакта с по-
током воздуха, всасываемого и удаляемого
устройством.
• Не подключайте устройство к электросети
иных параметров, нежели это указано на на-
клейке изделия на корпусе устройства.
• Никогда не используйте поврежденный про-
вод питания.
• Никогда не прикасайтесь мокрыми руками к
подключенным к электросети кабелям пита-
ния.
• Никогда не погружайте провода удлинителей и
штыревые разъемы в воду.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте
устройство на неровных поверхностях и иных
неустойчивых плоскостях.
• Никогда не эксплуатируйте данное устройство
во взрывоопасной и содержащей агрессивные
вещества среде.
• Do not use this unit for purposes other than
those provided in its design.
• Do not dismantle and modify the unit. Such
actions can cause mechanical fault or even
injury.
• Use special working clothes when installing
and maintaining the unit. Be careful – angles
and edges of the unit and its components can
be sharp and cause injuries.
• Being near the unit, do not wear free stream-
ing clothes that could be sucked into the op-
erating fan.
• All products packed in the factory are not pre-
pared for eventual operation. The units can
be used only by connecting them to air ducts
or by installing protection grating in air intake
and discharge openings.
• Do not put fingers or any other objects into
protection grating of air intake and discharge
or into connected air duct. In case any foreign
body get into the unit, disconnect the power
supply source immediately. Before removal
of foreign body, make sure that any me-
chanical movement in the unit has stopped.
In addition, make sure that the accidental
switching-on of the unit is impossible.
• Avoid direct contact with the flow of supplied
and extracted air.
• Do not connect the unit to the mains other
than indicated in the manufacturer’s label on
the casing of the unit.
• Never use a damaged power supply cable.
• Never touch with wet hands the power supply
cables connected to the mains.
• Never dip extension cords and plugs in water.
• Do not install and use the unit on uneven sur-
faces or other unstable planes.
• Never use this unit in the environment condu-
cive to explosion and containing any aggres-
sive materials.
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß ein.
• Unternehmen Sie keine Umbauten und Ver-
änderungen am Gerät. Dies kann zu mecha-
nischen Beschädigungen und Verletzungen
führen.
• Bei Montage und Wartung des Gerätes tragen
Sie spezielle Arbeitskleidung. Seien Sie vor-
sichtig – die Ecken und Kanten des Gerätes
und seiner Bauteile können scharf sein und
Verletzungen zufügen.
• Tragen Sie am Gerät keine weite Kleidung, die
in den funktionierenden Ventilator eingezogen
werden kann.
• Sämtliche im Werk verpackten Erzeugnisse
sind noch nicht einsatzbereit. Die Geräte dür-
fen nur nach dem Anschluss an die Luftleitun-
gen bzw. nach dem Einbau der Schutzgitter
in die Öffnungen für Zu- und Abluft in Betrieb
genommen werden.
• Greifen Sie nicht und stecken Sie keine Ge-
genstände in die Schutzgitter für Zu- und Abluft
bzw. in die angeschlossene Luftleitung. Sollte
ein beliebiger Fremdkörper in das Gerät gera-
ten, ist dieses sofort vom Netz zu trennen. Vor
dem Entfernen des Fremdkörpers ist sicherzu-
stellen, dass jegliche mechanische Bewegung
im Gerät zum Stillstand gekommen ist. Außer-
dem ist sicherzustellen, dass ein ungewolltes
Wiedereinschalten des Gerätes nicht möglich
ist.
• Vermeiden Sie einen direkten Kontakt zur Zu-
und Abluftströmung des Gerätes.
• Schließen Sie das Gerät an kein anderes
Stromnetz an, als im Produktaufkleber auf dem
Gerätegehäuse angegeben.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Netz-
kabel.
• Nehmen Sie niemals ein am Netz angeschlos-
senes Kabel in nasse Hände.
• Tauchen Sie Verlängerungskabel oder Steck-
verbindungen niemals ins Wasser.
• Montieren und betreiben Sie das Gerät niemals
auf unebenen oder sonstigen instabilen Ober-
flächen.
• Setzen Sie das Gerät niemals in einer explo-
sionsgefährdeten oder aggressive Materialien
enthaltenden Atmosphäre ein.