![Salda SAV 2000 Installation Instruction Download Page 4](http://html1.mh-extra.com/html/salda/sav-2000/sav-2000_installation-instruction_3602581004.webp)
4
www.salda.lt
SAV
Pav. 1
Рис. 1
Pic. 1
Bild 1
a
b
c
• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir
kvalifikuoti darbuotojai.
• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan-
džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą.
• Būtina užtikrinti apsaugą nuo sąlyčio su dir-
bančio ventiliatoriaus sparnuote.
• Įrenginys montuojamas prie sienų ar lubų pa-
naudojant tam tikslui paruoštus ir tiekiamus
laikiklius (pav. 1, b, c).
• SVARBU. Įrenginį negalima jungti taip, kad
vandens pajungimo vamzdeliai būtų nukreipti
į viršų arba į apačią.
• Vibracijos gali būti perduodamos per sienas
ar lubas. Jei yra tokia galimybė, būtina papil-
domai izoliuoti sienas ar lubas, kad nuslopin-
ti keliamą triukšmą.
• Montuojant įrenginį reikia palikti vietos van-
deniui pajungti bei vandens reguliavimo kom-
ponentams sumontuoti.
• Jei yra galimybė kondensatui ar vandeniui
patekti ant ventiliatoriaus variklio, būtina su-
montuoti išorines apsaugos priemones.
• Jungiant vandeninį šildytuvą, vandens vamz-
dyno masė ir šiluminiai įtempimai neturi būti
perkeliami ant šildytuvo atvamzdžių.
• Montuojant įsriegtus tiekimo vamzdynų ir šil-
dytuvų sujungimus, reikia naudoti du veržlia-
rakčius (pav. 2).
• Vamzdynai prie šildytuvo jungiami taip, kad
atliekant aptarnavimo ir remonto darbus,
vamzdynus būtų galima greitai išmontuoti ir
išimti šildytuvą iš įrenginio korpuso.
• Būtina pajungti vamzdyną prie šildytuvo, kaip
nurodyta ant įrenginio korpuso (pav. 3).
• Монтажные работы может выполнять только
обученный и квалифицированный персонал.
• Устройство должно быть установлено прочно
и жестко, что обеспечит безопасную его экс-
плуатацию.
• Необходимо обеспечить защиту от соприкос-
новения с крыльчаткой работающего венти-
лятора.
• Устройство монтируется к стене или потолку с
использованием изготовленных для этой цели
и поставляемых крепежных аксессуаров (рис.
1, b, c).
• ВАЖНО. Устройство нельзя монтировать так,
чтобы трубки для подключения воды были на-
правлены вверх или вниз.
• Вибрация может передаваться через стены
или потолок. Если имеется такая возможность,
с целью снижения уровня шума необходимо
дополнительно изолировать пол, стены или
потолок.
• При монтаже устройства необходимо оставить
место для подключения воды и монтажа ком-
понентов регулировки воды.
• Если существует возможность попадания кон-
денсата или воды на двигатель вентилятора,
необходимо смонтировать наружные средства
защиты.
• При подключении водяного нагревателя масса
водного трубопровода и тепловые напряже-
ния не должны переноситься на патрубки на-
гревателя.
• При монтаже резьбовых соединений труб по-
дачи воды и нагревателей должны использо-
ваться два гаечных ключа (рис. 2).
• Трубопроводы к нагревателю подсоединяются
так, чтобы при проведении работ по обслужи-
ванию и ремонту можно было бы быстро раз-
монтировать и вынуть нагреватель из корпуса
устройства.
• Трубопроводы к нагревателю подсоединяются
так, как указано на корпусе нагревателя (рис.
3).
• Installation works shall be performed only by
trained and qualified personnel.
• Unit shall be installed firmly and tightly to ensure
safe operation.
• Protection from contact with impeller of the
operating fan shall be ensured.
• The unit is mounted to the walls or ceiling by using
specially prepared and supplied holders (Pic. 1,
b, c).
• IMPORTANT. The unit shall not be connected
in such way that water connecting tubes are
directed downwards or upwards.
• Vibrations can be transmitted through walls or
ceiling. If possible, the walls or ceiling shall be
additionally insulated in order to suppress the
noise.
• During installation, enough space must be
retained for water connection and installation of
water control components.
• If there is a possibility for condensate or water
to access the fan motor, external protective
measures shall be fitted.
• When connecting the water heater, the weight
of water pipes and heat tensions must not be
transferred on the heater branches.
• When mounting threaded connections of supply
pipes and heaters, two spanners must be used
(Pic. 2).
• Pipes are connected to the heater in such way
that they could be easily disassembled and the
heater could be removed from the unit casing
when performing service or repair works.
• Pipes must be connected to the heater as shown
on the casing of the unit (Pic. 3)
• Die Montagearbeiten dürfen nur von geschul-
tem und qualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
• Das Gerät ist fest und starr zu montieren, damit
ein sicherer Betrieb gewährleistet ist.
• Es muss der Schutz vor dem Kontakt mit dem
betriebenen Flügelrad des Ventilators gewähr-
leistet sein.
• Das Gerät wird an den Wänden bzw. Decken
unter Verwendung der dafür vorgesehenen
und mitgelieferten Halterungen montiert (Abb.
1, b, c).
• WICHTIG. Das Gerät darf nicht so angeschlos-
sen werden, dass die Wasseranschlussröhr-
chen nach oben oder nach unten zeigen.
• Die Übertragung der Schwingungen kann über
Wände oder Decken erfolgen. Wenn diese
Gefahr besteht, sollten Wände oder Decken
zusätzlich isoliert werden, damit der Lärm ab-
gedämpft wird.
• Bei der Gerätemontage ist ausreichend Platz
für den Wasseranschluss sowie die Wasserre-
gelungskomponenten zu belassen.
• Besteht die Möglichkeit zum Eindringen von
Kondensat bzw. Wasser in den Ventilatormo-
tor, sind externe Schutzvorrichtungen anzu-
bringen.
• Beim Anschließen des Wasserheizregisters
darf kein Gewicht und keine Wärmespannun-
gen der Wasserleitungen auf die Stutzen des
Heizregisters übertragen werden.
• Bei Montage von Verschraubungen der Rohr-
leitungen und Heizregister sind zwei Maul-
schlüssel zu verwenden (Abb. 2).
• Die Rohrleitungen sind am Heizregister so
anzuschließen, dass sie bei Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten schnell demontiert
werden können, um das Heizregister aus dem
Gerätegehäuse herauszunehmen.
• Die Rohrleitungen sind am Heizregister so
anzuschließen, wie am Gerätegehäuse darge-
stellt (Abb. 3).