![Salda SAV 2000 Installation Instruction Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/salda/sav-2000/sav-2000_installation-instruction_3602581003.webp)
3
www.salda.lt
SAV
• Korpusas pagamintas iš cinkuotos skardos ir
padengtas milteliniais dažais RAL 7040.
• Vandeninis šildytuvas.
• Našus ir tyliai veikiantis ventiliatorius.
• Įtampa valdomas variklis.
• Įrenginyje sumontuotos grotelės leidžia keisti
pučiamo oro kryptį.
• Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams,
nei numatyta jo paskirtyje.
• Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi-
nio. Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net
sužeidimą.
• Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo-
kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar-
gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai
ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.
• Šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuojančių
drabužių, kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį
ventiliatorių.
• Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo
ir išmetimo apsaugines groteles. Bet kokiam
svetimkūniui patektus į įrenginį, tuoj pat at-
junkite nuo elektros maitinimo šaltinio. Prieš
pašalindami svetimkūnį įsitikinkite, kad susto-
jo bet koks mechaninis judėjimas įrenginyje.
Taip pat įsitikinkite, kad atsitiktinis įrenginio
įjungimas - neįmanomas.
• Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiur-
biamo ir išmetamo oro srove.
• Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros
tinklo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įren-
ginio korpuso.
• Niekada nenaudokite pažeisto maitinimo
laido.
• Niekada į šlapias rankas neimkite į elektros
tinklą pajungtų maitinimo laidų.
• Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš-
tukines jungtis į vandenį.
• Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant
nelygių paviršių ir kitokių nestabilių plokštu-
mų.
• Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui
palankioje ir agresyvių medžiagų turinčioje
aplinkoje.
• Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose
patalpose temperatūroje nuo 0 ºC iki +40 °C
ir santykinei drėgmei ne didesnei kaip 70%.
• Eksplotuojant žemesnėje kaip 0 ºC tempera-
tūroje, būtina užtikrinant vandeninio šildytuvo
apsaugą nuo užšalimo.
• Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai
sprogimui pavojingoje aplinkoje.
• Įrenginys pagamintas pūsti į patalpą tik švarų
orą (be metalų koroziją skatinančių cheminių
junginių; be cinkui, plastmasei, gumai agre-
syvių medžiagų; be riebalų, kietų, lipnių bei
pluoštinių medžiagų dalelių).
• Maksimali vandens temperatūra 100°C.
• Maksimalus vandens slėgis 1,6 MPa .
• Vandens kokybės rodikliai turi būti ne didesni,
negu nurodyti:
- chloro ir sieros jonų bendrasis kiekis – ne
daugiau 150 mg/l (jeigu vamzdžiai variniai – ne
daugiau 50 mg/l);
- deguonies ne daugiau 0,1 mg/l;
- vandens rūgštingumas (pH) turi išlikti 8,0-
9,5;
- bendrasis kietumas ne daugiau 4,0 mval/l.
• Casing is made of galvanized sheet and is
coated with powder paint RAL 7040.
• Water heater.
• Efficient and silent fan.
• Motor is controlled using voltage.
• Grilles on the unit allows to change the direc-
tion of the supply air.
• Das Gehäuse ist aus verzinktem Blech gefer-
tigt und hat die Pulverbeschichtung RAL 7040.
• Wasserheizregister.
• Leistungsstarker und geräuscharmer Ventila-
tor.
• Spannungsgesteuerter Motor.
• Im Gerät montiertes Gitter ermöglicht es, die
Zuluftrichtung zu ändern.
• Корпус изготовлен из оцинкованной жести и
покрыт порошковой краской RAL 7040.
• Водяной нагреватель.
• Производительный и тихо работающий вен-
тилятор.
• Изменением напряжения управляемый дви-
гатель
• Вмонтированная в устройство решетка по-
зволяет менять направление подаваемого
воздуха.
• Устройство предназначено только для экс-
плуатации в закрытых помещениях при темпе-
ратуре воздуха от 0 до +40 °C и относительной
влажности не выше 70 проц.
• При эксплуатации при температуре воздуха
ниже 0 °C необходимо обеспечить защиту во-
дяного нагревателя от замерзания.
• Устройство запрещается использовать в по-
тенциально взрывоопасной среде.
• Устройство предназначено для подачи в по-
мещение только чистого воздуха (без хими-
ческих соединений, способствующих корро-
зии металлов; без веществ, агрессивных по
отношению к цинку, пластмассе, резине; без
частиц жиров, твердых, липких и волокнистых
материалов).
• Максимальная температура воды – 100 °C.
• Максимальное давление воды – 1,6 МПа.
• Показатели качества воды должны не превы-
шать указанные величины:
– общее количество ионов хлора и серы – не
более 150 мг/л (если трубы медные – не более
50 мг/л);
– кислорода не больше 0,1 мг/л;
– кислотность (pH) воды в пределах 8,0-9,5;
– общая жесткость не выше 4,0 мг-экв/л.
• Unit is designed for indoor use only in tem-
perature between 0°C and +40°C and rela-
tive humidity must not exceed 70%.
• If operated in temperatures bellow 0°C, the
antifrost protection of the water heater must
be ensured.
• Units are forbidden to be used in potentially
explosive environment.
• Unit is designed to supply only clean air (free
of chemical compounds causing metal corro-
sion, of substances aggressive to zinc, plas-
tic and rubber, of fats and of particles of solid,
adhesive and fibred materials) to a room.
• Maximum water temperature 100°C.
• Maximum water pressure 1.6 Mpa.
• Water quality values must not exceed the fol-
lowing values:
- total amount of chlorine and sulphur ions must
not exceed 150 mg/l (in case of copper pipes
must not exceed 50 mg/l);
- the amount of oxygen must not exceed
0.1 mg/l;
- water acidity (pH) must be between 8.0
and 9.5;
- total hardness must not exceed 4.0 mval/l.
• Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in
geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-
schen 0 ºC und +40 °C und relativer Feuchte
von höchstens 70% bestimmt.
• Beim Betrieb unter 0 ºC ist der Frostschutz des
Wasserheizregisters sicherzustellen.
• Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Das Gerät ist zur Lieferung von ausschließlich
sauberer Luft konstruiert (ohne chemische Ver-
bindungen, die Metallkorrosion hervorrufen;
ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-
stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von
festen, klebenden sowie faserigen Materialien).
• Maximale Wassertemperatur 100°C.
• Maximaler Wasserdruck 1,6 MPa .
• Wasserqualitätswerte sollen die angegebenen
Werte nicht überschreiten:
• - Gesamtgehalt an Chlor- und Schwefelionen –
höchstens 150 mg/l (bei Kupferrohren – höchs-
tens 50 mg/l);
• - Sauerstoffgehalt höchstens 0,1 mg/l;
• - Säuregehalt des Wassers (pH) soll zwischen
8,0 und 9,5 bleiben;
• - Gesamthärte höchstens 4,0 mval/l.
• Не используйте данное устройство в целях, не
указанных в его предназначении.
• Не разбирайте и не модифицируйте нико-
им образом устройство. Это может вызвать
механическую поломку или даже привести к
травме.
• При монтаже и обслуживании устройства
пользуйтесь специальной рабочей одеждой
и обувью. Будьте осторожны: углы и кромки
устройства и составляющих его частей могут
быть острыми и ранящими.
• Не находитесь рядом с вентилятором в сво-
бодной одежде, которая может быть втянута в
работающий вентилятор.
• Не просовывайте пальцы или другие пред-
меты в защитные решетки приточных и вы-
тяжных отверстий или в подсоединенный воз-
духовод. При попадании любого постороннего
предмета в устройство, немедленно отклю-
чите его от источника электропитания. Перед
устранением постороннего предмета убеди-
тесь, что всякое механическое движение в
устройстве прекращено. Убедитесь также, что
случайное включение устройства невозможно.
• Избегайте непосредственного контакта с по-
током воздуха, всасываемого и удаляемого
устройством.
• Не подключайте устройство к электросети
иных параметров, нежели это указано на на-
клейке изделия на корпусе устройства.
• Никогда не используйте поврежденный про-
вод питания.
• Никогда не прикасайтесь мокрыми руками к
подключенным к электросети кабелям пита-
ния.
• Никогда не погружайте провода удлинителей и
штыревые разъемы в воду.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте
устройство на неровных поверхностях и иных
неустойчивых плоскостях.
• Никогда не эксплуатируйте данное устройство
во взрывоопасной и содержащей агрессивные
вещества среде.
• Do not use this unit for purposes other than
those provided in its design.
• Do not dismantle and modify the unit. Such
actions can cause mechanical fault or even
injury.
• Use special working clothes when installing
and maintaining the unit. Be careful – angles
and edges of the unit and its components can
be sharp and cause injuries.
• Being near the unit, do not wear free stream-
ing clothes that could be sucked into the op-
erating fan.
• Do not put fingers or any other objects into
protection grilles of air intake and discharge.
In case any foreign material gets into the
unit, disconnect the power supply source im-
mediately. Before removal of foreign material,
make sure that any mechanical movement in
the unit has stopped. In addition, make sure
that the accidental switching-on of the unit is
impossible.
• Avoid direct contact with the flow of supplied
and extracted air.
• Do not connect the unit to the mains other
than indicated in the product label on the cas-
ing of the unit.
• Never use a damaged power supply cable.
• Never touch with wet hands the power supply
cables connected to the mains.
• Never dip extension cords and plugs in water.
• Do not install and use the unit on uneven sur-
faces or other unstable planes.
• Never use this unit in the environment condu-
cive to explosion and containing any aggres-
sive materials.
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß ein.
• Unternehmen Sie keine Umbauten und Ver-
änderungen am Gerät. Dies kann zu mecha-
nischen Beschädigungen und Verletzungen
führen.
• Bei Montage und Wartung des Gerätes tragen
Sie spezielle Arbeitskleidung. Seien Sie vor-
sichtig – die Ecken und Kanten des Gerätes
und seiner Bauteile können scharf sein und
Verletzungen zufügen.
• Tragen Sie am Gerät keine weite Kleidung, die
in den funktionierenden Ventilator eingezogen
werden kann.
• Greifen Sie nicht und stecken Sie keine Ge-
genstände in die Schutzgitter für Zu- und Ab-
luft. Sollte ein beliebiger Fremdkörper in das
Gerät geraten, ist dieses sofort vom Netz zu
trennen. Vor dem Entfernen des Fremdkörpers
ist sicherzustellen, dass jegliche mechanische
Bewegung im Gerät zum Stillstand gekommen
ist. Außerdem ist sicherzustellen, dass ein un-
gewolltes Wiedereinschalten des Gerätes nicht
möglich ist.
• Vermeiden Sie einen direkten Kontakt zur Zu-
und Abluftströmung des Gerätes.
• Schließen Sie das Gerät an kein anderes
Stromnetz an, als im Produktaufkleber auf dem
Gerätegehäuse angegeben.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Netz-
kabel.
• Nehmen Sie niemals ein am Netz angeschlos-
senes Kabel in nasse Hände.
• Tauchen Sie Verlängerungskabel oder Steck-
verbindungen niemals ins Wasser.
• Montieren und betreiben Sie das Gerät niemals
auf unebenen oder sonstigen instabilen Ober-
flächen.
• Setzen Sie das Gerät niemals in einer explo-
sionsgefährdeten oder aggressive Materialien
enthaltenden Atmosphäre ein.