6
RIS 700PE/PW EKO 3.0
www.salda.lt
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
Dirty filters increase air resistance in the filter,
i.e. less air volume is supplied into the premises.
- Filter preferably should be exchanged with
a new one every 3 months or when the filter
clogging sensor indicates. (sensor available
Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste,
d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die
Räume.
- Die Filter werden ca. alle 3 Monate ersetzt
bzw. je nach Signal der Filterüberwachung (Fil-
I Filtri sporchi incrementano le perdite di cari-
co, viene quindi immessa una minore quantità
di aria nei locali.
- È consigliabile sostituire i ogni 3-4 mesi op-
pure basandosi sulle indicazioni del sensore di
Грязные фильтры повышают сопротивление
воздуха в нем, по этой причине в помеще-
ние попадает меньшее количество воздуха.
- Фильтр рекомендуется поменять на новый
каждые 3-4 месяца или по показаниям датчи-
Before opening the covers:
1. Unplug unit from mains first and wait for
2 minutes (till fans fully stop).
2. Remove draining pipe.
Bevor die Gerätetüren geöffnet werden
dürfen:
1. Gerät elektrisch vom Versorgungsnetz
trennen und etwa 2 Min. warten, bis die Ven-
tilatoren völlig stehen bleiben,
2. Schlauch wom Kondensatablauf ent-
fernen.
Prima di aprire lo sportello del dispositivo:
1. Staccare l’alimentazione della corrente e
aspettare che la rotazione dei ventilatori si
arresti completamente (2 min. circa).
2. Scollegare il tubo flessibile di drenaggio
della condensa.
Перед тем, как открывать дверцу агре
-
гата:
1. Oтключите агрегат от электросети и по
-
дождите, пока вентиляторы остановятся
полностью (около 2 мин.).
2. Отсоедините шланг дренажа
verhindert werden, um Kondensatansammlung
in Einrichtung zu vermeiden.
• Werden die Lüftungseinrichtungen nur selten
betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt, so
ist das System einmal in 24 Stunden mit ma-
ximaler Leistung zu belüften und zu trocknen.
• Die Steuerungselektronik der Lüftungsein-
richtung ist montiert und stromgespeist. Das
Wassersystem ist mit Mischung von Glykol und
Wasser befüllt.
Der Hersteller übernimmt keine Gewährleis-
tung, die im Folge der Nichtbeachtung oben
genannten Anweisungen und daraus resul-
tierenden Einrichtungsbeschädigungen durch
Feuchtigkeits-bzw. Wassereinwirkung entste-
hen.
the unit.
• If the ventilation units stand idle for a long
time or are started infrequently, the system
must be blown down at the maximum capacity
1/24 h to dehumidify.
• Voltage to the automatics of the unit is ins-
talled and connected; the system of water pro-
ducts is filled with glycol/water.
In case of failure to comply with the require-
ments set out above, the manufacturer shall
have the right not to apply the warranty in
respect of the occurrence of moisture/water in
damaged components.
вводится в постоянную эксплуатацию,
обязательно
необходимо
обеспечить,
чтобы
в
вентиляционную
установку
через воздуховоды не попадал теплый/
влажный воздух, и чтобы не происходила
конденсация влаги внутри установки.
• В случае если установка не
эксплуатируется в течение длительного
времени, или если вентиляционные
установки включаются редко, систему
обязательно необходимо продувать на
полной мощности 1/24 h – просушивать.
•
Инсталлировано
и
подключено
напряжение к автоматике вентиляционной
установки, система водяных изделий
наполнена гликолем/водой.
В
случае
несоблюдения
этих
вышеперечисленных
требований
изготовитель имеет право не применять
гарантию в отношении появившейся влаги/
воды в испорченных компонентах.
Involucro
2. Filtro immissione
3. Filtro estrazione
4. Sensore temperatura di immissione
5. Ventilatore di aspirazione
6. Attuatore valvola by-pass
7. Scambiatore di calore
8. Sensore temperatura di estrazione
9. Ventilatore di mandata
10. Batteria elettrica (
solo
RIS 700PE EKO
3.0)
11. Valvola by-pass
12. Scatola di comando
13. Sensore umidità e temperatura della es-
trazione
1. Housing
2. Supply air filter
3. Exhaust air filter
4. Supply air temperature sensor
5. Exhaust air fan
6. By-pass valve actuator
7. Heat Exchanger
8. Exhaust air temperature sensor
9. Supply air fan
10. Electrical heater (
just
RIS 700PE EKO 3.0)
11. By-pass valve
12. Control Box
13. Temp. and humidity sensor for extract air.
1. Gehäuse
2. Zuluft-Filter
3. Abluft-Filer
4. Temperaturfühler der Zuluft
5. Abluft-Ventilator
6. Antrieb der Bypass-Klappe
7. Wärmetauscher
8. Temperaturfühler der Fortluft
9. Zuluft-Ventilator
10. Elektrischer Wärmer (
nur
RIS 700PE EKO
3.0)
11. Bypass-Klappe
12. Steuerkasten
13. Abluftfeuchte- und Temperaturfühler.
1. Корпус
2. Фильтр приточного воздуха
3. Фильтр вытяжного воздуха
4. Датчик температуры приточного воздуха
5. Вентилятор вытяжного воздуха
6. Привод обходной заслонки
7. Теплообменник
8. Датчик температуры выбрасываемый
воздуха
9. Вентилятор приточного воздуха
10. Электрический нагреватель (
только
RIS
700PE EKO 3.0)
11. Обходная заслонка
12. Блок управления
13. Влажност и темп. вытяжного воздухa.
sistema con soffiaggio - acsiugatura a piena
potenza 1/24h.
• La tensione è installata e fornita alle unità
del dispositivo di ventilazione, il sistema dei
dispositivi ad acqua è riempito di glicole/acqua.
In caso di mancato adeguamento alle prescri-
zioni di cui sopra il produttore ha il diritto di an-
nullare la garanzia, se il guasto del dispositivo
è stato causato dalla penetrazione dell’umidità/
dell’acqua nelle componenti di esso.