20
RIS 700PE/PW EKO 3.0
www.salda.lt
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
Il recuperatore può essere collegato alla rete
BMS attraverso il protocollo ModBus.
Il recuperatore può essere controllato tramite il
pannello di controllo Flex e tramite la rete BMS
contemporaneamente; il recuperatore funzionerà
in base alle ultime modifiche apportate alle im-
postazioni. Il recuperatore è stato programmato
in fabbrica in modo che dopo aver disconnesso il
pannello di controllo o la rete BMS (oppure tutti
e due) continui a funzionare in base alle ultime
impostazioni effettuate sul pannello di controllo
(se non ci sono messaggi di allarme). Questa
impostazione può essere modificata: per mag-
giori informazioni vedere il manuale di servizio
del pannello di controllo Flex.
Tipo di ModBus – RTU;
Per la connessione di ModBus si
usaun’interfaccia RS485_2 (fig. 3);
Impostazioni (vd. Descrizione di installazi-
one Flex II-6-2):
II-6-2):
Рекуператор может быть подключен к сети
BMS, использую протокол ModBus.
Управление может осуществляться
одновременно и с пульта Flex, и посредством
сети BMS, устройство будет работать в
соответствии с последними изменениями
настроек. В соответствии с заводскими
настройками после отключения пульта или
сети BMS (или даже обоих) устройство
продолжит работать (если не поступят
аварийные сигналы) по последним
установкам. Это положение можно изменять,
шире см. Flex_meniu_montuotojas_LT 14
пункт «Misc»
Тип ModBus – RTU;
Для подключения ModBus используется
интерфейс RS485_2 (
Рис. 3
);
Настройки (см. Описание монтирования
Flex II-6-2):
The recuperator can be connected to the BMS
network by using the ModBus protocol.
The device can be controlled using Flex panel
and BMS network simultaneously: the device will
work based on the latest changes of settings.
As set in the factory, the device will operate (if
no faults are present) based on the latest panel
settings in case the panel or BMS network (or
even both) is disconnected. This setting can be
changed, please see Flex_meniu_montuotojas
section 14 “Misc” for details.
ModBus type: RTU
RS485_2 port is used for connecting the
ModBus (Fig. 3);
Settings (see section II.6.2. of the Flex
installer description):
Der Rekuperator kann an einen BMS-Netz
mit einem ModBus-Protokoll angeschlossen
werden.
Zur gleichen Zeit kann sowohl durch den Flex-
Pult als auch den BMS-Netz gesteuert werden,
die Anlage wird laut den letzten Änderungen
der Einstellungen arbeiten. Werkseitig ist
festgestellt, dass nach dem Abschalten des
Pults oder des BMS-Netzes (oder zugleich der
beiden) die Anlage auch weiter (wenn es keine
Pannenalarme gibt) laut den letzten Änderungen
der Einstellungen arbeiten wird. Diese Einstel-
lung kann geändert werden, mehr darüber:
Flex_meniu_montuotojas_LT, Punkt 14 „Misc“.
ModBus-Typ: RTU.
Fürs Anschließen des ModBusses wird
RS485_2-Anschluss gebraucht (Abb. 3).
Einstellungen (siehe Montagebeschreibung
von Flex, II.6.2):
tensione questa serranda , viene chiusa im-
mediatamente. Questa serranda non si riaprirà
automaticamente e dovrà essere ripristinata
(restart) tramite il pannello di controllo.
b)
Se il recuperatore di calore è dotato
di batteria elettrica , questa ha due livelli di
protezione contro il surriscaldamento, uno
manuale ed uno automatico.
La protezione termica automatica scatta
quando la temperatura dell'aria si alza al di sopra
dei +50 °С, quella manuale invece scatta quando
la temperatura dell'aria si alza al di sopra dei
+100 °С. La protezione termica auto50
°С evita il surriscaldamento dell’aria immessa
poiché questo riduce la quantità di ossigeno.
La protezione termica automatica è a riarmo
automatico, mentre quella manuale deve essere
riarmata premendo il tasto „RESET“ sulla scocca
della batteria elettrica.
Quando scatta la protezione termica manuale
i ventilatori funzionano alla massima velocità
fino a che non sia stata ripristinata la protezione
manuale della batteria (premento il tasto
,,reset“) e sia stato riavviato il recuperatore.
Se è stato registrato un guasto della batteria,
indipendentemente dalla temperatura impostata
sul pannello di controllo, la protezione manuale
può essere rispristinata solo dopo aver
individuato la causa del guasto e dopo essersi
assicurati che il ripristino sia sicuro. In questo
caso controllare che altri dispositivi e parti
dell’impianto non siano stati danneggiati.
Lo scatto della protezione termica automatica
solitamente avviene a causa di velocità del
ventilatore troppo bassa (ventilatore guasto,
serranda di presa d'aria con attuatore inceppato
oguasto).
Для защиты водяного нагревателя также
используется (должен использоваться)
привод заслонки приточного воздуха с
возвратной пружиной. В случае пропадания
тока, сразу же закрывается заслонка
приточного воздуха, она автоматически не
восстанавливается, ее надо восстановить
(restart) на пульте.
б )
Ус т р о й с т в о с э л е к т р и ч е с к и м
нагревателем от перегрева защищено
двумя уровнями защиты. Электрический
обогреватель от перегрева защищен
капиллярными термозащитами двух
типов – ручного и автоматического.
Автоматическая термозащита срабатывает,
когда температура воздуха превышает +50
о
С,
а ручная срабатывает, когда температура
воздуха превышает +100
о
С. Автоматическая
термозащита +50
о
С используется для
отключения электрического нагревателя,
когда нагревательные элементы нагреваются
свыше +50
о
С и начинают «сжигать» кислород.
Капиллярные термозащиты по своей
конструкции различаются только тем, что
перегретая автоматическая термозащита
сама возвращается в рабочее положение, а
ручная термозащита не восстанавливается,
она должна быть возвращена в рабочее
положение нажатием кнопки «Reset»,
расположенной на крышке обслуживания
обогревателя.
Когда срабатывает ручная термозащита,
вентиляторы начинают работать на полную
мощность и работают до тех пор, пока
не будет восстановлена ручная защита
нагревателя (нажатием кнопки «Reset») и
устройство не будет включено повторно.
Когда фиксируется поломка нагревателя,
ручную защиту нагревателя, вне зависимости
от установленной на пульте температуры,
можно восстановить только после того, как
потребитель определит причину поломки
и убедится в безопасности этого поступка.
Также следует убедиться, что не повреждены
другие элементы автоматики и инсталляции.
Защита теплообменника от замерзания
разностного давления (реле разностного
давления PS 600) используется только в
высокопроизводительных устройствах (от
1200 м
3
/h).
С р а б а т ы в а н и е а в т о м а т и ч е с к о й
термозащиты чаще всего происходит
по причине низкой скорости вентилятор
(поломка вентилятора, заедание/поломка
заслонок/приводов забора воздуха).
b)
When the device has the electric heater,
then two levels of overheat protection are used.
Two types of the capillary thermal protections are
used for the overheat protection of the electrical
heater: manual and automatic. Automatic ther-
mal protection is activated when air temperature
e50 °C and manual protection is acti-
vated when air temperature e100 °C.
Automatic thermal prot50 °C is used to
disconnect the electric heater if the temperature
of the heating elements e50 °C which
could cause consumption of the oxygen.
Capillary thermal protections are different only
with respect to construction to allow automatic
thermal protection to reset to the operation state.
Manual thermal protection does not reset and
should be reset to the operation state by pressing
RESET button on the service cover of the heater.
When manual thermal protection is triggered,
fans operate in maximum capacity until the
manual heater protection is reset (by pressing
the reset button) and the device is restarted.
When heater fault is registered, manual heater
protection can be restored only after estimation
of the fault cause and only if it is safe to do so
regardless of the temperature setting on the
control panel. Also it should be inspected if
other automation and installation elements are
not damaged.
The units with bigger air flow rates (from
1200 m
3
/h).
Triggering of the automatic thermal protection
mostly occur due to low fan speed (faulty fan,
stuck/faulty air inlet valve/actuator).
von der Zuluftklappe mit einer Rückfeder ge-
braucht (werden). Nach dem Spannungsausfall
wird sofort die Zuluftklappe geschlossen und
sie wird nicht von selbst wiederhergestellt und
muss vom Pult wiederhergestellt (neu gestartet)
werden.
b)
Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer
hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-
hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze
mit zwei Arten des Kapillarthermoschutzes,
d.h. dem Handschutz und dem automatischen
Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz
läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-
schreitet; Handthermoschutz läuft an, wenn
die Lufttemp100 °C überschreitet. Au-
tomatischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs
Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht,
wenn die Heizelemente über +50 °C erhitzen und
können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.
Kapillarthermoschütze unterscheiden sich
in ihrer Aufstellung nur dadurch, dass der
überhitzte automatische Thermoschutz selbst
in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des
Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss
in die Arbeitsstellung durch das Drücken der
RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers
zurückgebracht werden.
Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten
die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn
der Handschutz des Heizers wiederhergestellt
wird (durch das Drücken der RESET-Taste)
und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn
eine Störung des Heizers festgestellt wird,
kann der Handschutz des Heizers ungeachtet
der Temperatureinstellung auf dem Pult erst
dann wiederhergestellt werden, wenn man
die Störungsursache bewertet und man sich
vergewissert, dass diese Wiederherstellung
sicher ist. Es muss auch bewertet werden, ob
die anderen Automatik- und Anlagenelemente
nicht beschädigt sind.
Der Frostschutz des Unterschiedsdruck-
Wärmetauschers (durch Unterschiedsdruck-
relais PS 600; es wird nur in leistungsfähigeren
Anlagen ab 1.200 m
3
/h gebraucht).
Das Anlaufen des automatischen Ther-
moschutzes ergibt sich meistens wegen der
kleinen Geschwindigkeit eines Ventilators (des
beschädigten Ventilators, der blockierten/be-
schädigten Einnahmeklappe/Getriebe der Luft).