background image

4

[ lt ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

RIS 700_1200_1900_2200 HE/HW EKO 3.0

I recuperatori di calore sono unità di ventilazio-

ne per il ricambio e la filtrazione dell’aria. Me-

diante lo scambiatore di calore l’energia termi-

ca contenuta nell’aria espulsa viene recuperata 

e ceduta all’aria immessa. Sono costituiti da:

• Scambiatore di calore a piastre  con rendi-

mento termico fino al 90%.

• By-pass automatico con valvola  motorizzata 

integrata.

• Batteria elettrica integrata, tipo di comando: 

0-10V 

(solo RIS HE EKO 3.0)

.

•  Ventilatori  EC  ad  alta  efficienza  e  silenzio-

sità.

• Basso assorbimento elettrico: SFP (Specific 

Fan Power) calcolato secondo  EN13779

• Interruttore di sicurezza integrato EN 60204-

1:2006.

•  50  mm  di  isolamento  acustico  e  termico 

dell’involucro.

• Controllo automatico integrato, connessione 

„Plug and Play“.

•Filtri paini M5/F7.

•  Il  dispositivo  non  è  predisposto  per  l’uso 

all’aria aperta

•  Il  dispositivo  è  dotato  di  sensori  della  tem-

peratura sull’aria immessa e sull’aria esterna.

•  La  versione  standard    prevede  la  logica  di 

controllo di tipo PRV 2.5.

• In opzione può essere previsto una logica di 

controllo SIEMENS o Regin.

Il  dispositivo  non  è    adatto  per  l’utilizzo 

in  piscine,  saune  e  altri  locali  simili,  dove 

l’umidità dell’aria estratta supera il 60% RH.

Recuperatore di calore non può essere uti-

lizzato come un riscaldatore dell’aria.

La fornitura standard include (senza accessori 

opzionali):

1) dispositivo di ventilazione;

2) sifone – 2 pezzi;

3) maniglia avvitabile, chiudibile a chiave – 1 

pezzo;

4) maniglia avvitabile  – 1 pezzo.

5) Sensore temperatura aria immessa (TJ) 1 

pz. (con batteria elettrica)

6) Kit antigelo per AVS (con batteria ad acqua)

L’imballo di tutte le unità garantisce l’integrità 

del prodotto in condizioni normali di trasporto.

Dopo  aver  tolto  l’unità  dall’imballaggio,  con-

trollare che non sia stata danneggiata durante 

il  trasporto.  È  assolutamente  vietato  montare 

unità danneggiate!!!

L’imballaggio è solo un mezzo di protezione!

Caricando e scaricando le unità, usare mezzi 

di  sollevamento  appropriati  per  evitare  danni 

e lesioni. Non sollevare mai le unità per mez-

zo dei cavi di alimentazione, per le scatole di 

connessione, flange di aspirazione o di  espul-

sione. Evitare urti o forti sollecitazioni al corpo 

dell’unità.  

Conservare  le  unità  in  un  locale  asciutto  in 

cui l’umidità relativa non deve superare il 70% 

(a una temperatura di +20°C), e la temperatu-

ra media deve essere mantenuta tra i +5°C e 

+30°C. Immagazzinare le unità in luoghi asciutti 

ed al riparo dall’acqua e dallo sporco.

Le unità devono essere movimentate median-

te  un carrello elevatore.

È  sconsigliato  lo  stoccaggio  per  un  periodo 

superiore  ad  un  anno.  In  caso  di  stoccaggio 

per un periodo superiore ad un anno, prima del 

montaggio controllare se i cuscinetti dei ventila-

tori e dei motori girano facilmente (far girare la 

ventola con una mano), verificare l’integrità del 

isolamento del circuito elettrico, controllare che 

non vi siano segni di umidità.

Attenzione! La pellicola protettiva è desti-

nata a proteggere il prodotto durante la tra-

sportazione. Si raccomanda di rimuovere la 

pellicola  protettiva  dopo  la  trasportazione, 

altrimenti sul prodotto possono appartire le 

tracce di ossidazione.

Все оборудование упаковано так, чтобы вы-

держало нормальные условия перевозки.

После  распаковки  убедитесь  в  отсутствии 

повреждений  при  транспортировке.  Уста-

новка поврежденных устройств запрещена!

Упаковка  является  только  средством  за-

щиты!

С целью избегания убытков и травм при раз-

грузке и складировании устройств пользуй-

тесь соответствующим подъемным оборудо-

ванием. Не поднимайте устройства за кабе-

ли  питания,  коробки  подключения,  фланцы 

забора или удаления воздуха. Избегайте со-

трясений и ударных перегрузок. Устройства 

храните в сухом помещении, где относитель-

ная влажность воздуха не превышает 70 проц. 

(при +20ºС), а средняя температура окружа-

ющей  среды  составляет  от  +5ºC  до  +30ºС. 

Место складирования должно быть защище-

но от грязи и воды.

Устройства на место их складирования или 

установки доставляются подъемниками.

Не  советуется  складировать  устройства 

дольше одного года. При более длительном 

хранении перед установкой необходимо убе-

диться в легкости хода подшипников венти-

ляторов и двигателей (повернуть крыльчатку 

рукой), в отсутствии повреждений изоляции 

электроцепи и конденсации влаги.

Внимание! Защитная плёнка предназначе-

на для защиты агрегата во время транспор-

тировки.  После  транспортировки  рекомен-

дуется  удалить  защитную  плёнку,  иначе  на 

агрегате могут появиться следы оксидации

All units are packed in the factory to withstand 

regular conditions of transportation. 

Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages caused during transportation. It is forbidden 

to install damaged units!!!

The package is only for protection purpose!

While  unloading  and  storing  the  units,  use 

suitable lifting equipment to avoid damages and 

injuries.  Do  not  lift  units  by  holding  on  power 

supply cables, connection boxes, air intake or 

discharge flanges. Avoid hits and shock over-

loads. Before installation units must be stored 

in a dry room with the relative air humidity not 

exceeding 70% (at +20°C) and with the average 

ambient temperature ranging b5°C and 

+30°C. The place of storage must be protected 

against dirt and water. 

The units must be transported to the storage or 

installation site using forklifts. 

The storage is not recommended for a period 

longer than one year. In case of storage longer 

than one year, before the installation it is neces-

sary to verify whether the bearings of fans and 

motor rotate easily (turn the impeller by hand) 

and if the electric circuit insulation is not dam-

aged or the moisture is accumulated.

Attention! Protective film is intended to protect 

the product during shipping. It is recommended 

to remove the protective film after the shipping, 

otherwise the product may get signs of oxidation

Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 

standhalten können.

Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 

Beschädigte  Geräte  dürfen  nicht  montiert 

werden!!!

Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 

und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 

Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 

Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße und 

Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem trocke-

nen Raum, wo die relative Luftfeuchte höchstens 

70% (bei +20°C) beträgt und die durchschnittli-

che Umgebungstemperatur zw5°C und 

+30°C liegt. Der Lagerort muss vor Schmutz und 

Wasser geschützt sein.

An  den  Lager-  bzw.  Montageort  werden  die 

Geräte mit Hebezeugen transportiert.

Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert.  Bei  einer  Lagerung  länger 

als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu 

prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-

gängig  sind  (Flügelrad  mit  der  Hand  drehen), 

ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises 

nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit 

angesammelt hat.

Achtung! Schutzfolie schützt das Produkt nur 

während  des Transports.  Es  wird  empfohlen, 

die Schutzfolie nach dem Erhalt der Ware  zu 

entfernen, sonst kann das Produkt Anzeichen 

von Oxidation erhalten.

Рекуператоры – это вентиляционные устрой-

ства, которые очищают, согревают и подают 

свежий  воздух.  Устройства  отбирают  тепло 

из  вытяжного  воздуха  и  передают  его  при-

точному.

Пластинчатый теплообменник, тепловая эф-

фективность которого – до 90 проц.

Интегрированные моторизованные заслонки 

приточного и вытяжного воздуха.

Есть возможность подключить обходной кла-

пон (“By-pass”)

Интегрированный  электрический  нагрева-

тель,  тип  управления:  0-10V 

(только  RIS 

HE EKO 3.0).

Производительные и тихо работающие ЕС 

вентиляторы.

Низкий  уровень  SFP  (Specific  Fan  Power) 

EN13779. 

Интегрированный  переключатель  безопас-

ного отключения EN 60204-1:2006. 

Акустическая  и  тепловая  50  мм  изоляция 

наружных стенок.

Интегрированная  автоматика  управления, 

подключение “Plug and Play”.

Панельные фильтры M5/F7.

Агрегат можно инсталлировать снаружи по-

ставляя крышу.

В комплекте датчики: приточного, вытяжного 

воздуха, наружной температуры и влажности.

Стандартно  поставляется  с  контроллером 

автоматики PRV 2.5. 

Возможность поставки с контроллером ав-

томатики SIEMENS или 

Regin

.

Не приспособлены работе в помещени

-

ях (бассейн, баня...) где влажность возду

-

ха привышает 60%.

Рекуператор не может  применяться как 

нагреватель воздуха.

В  стандартную  упаковку  (кроме  дополни-

тельно заказываемых приложений) входят:

1) вентиляторное устройство;

2) сифон – 2 ед.;

3)  прикручиваемая,  запираемая  ручка  –  1 

ед.;

4) прикручиваемая ручка – 1 ед.

5) Датчик температуры приточного воздуха 

(TJ)1 шт (когда электрический нагреватель)

6) Комплект защиты от замерзания для AVS 

(

только RIS HE EKO 3.0

)

AHUs  are  air  ventilation  devices  that  clean, 

heat and supply fresh air. Units take heat from 

exhausted air and transmit it to supply air.

Plate  heat  exchanger  with  temperature  ef-

ficiency up to 90 %.

Integrated  fresh  and  extracted  air  motorized 

dampers.

  There’s  possibility  to  connect  motorized 

bypass damper;

Integrated electrical heater, Control  type: 0-10V 

(just RIS HE EKO 3.0).

Efficient and silent EC fans.

Low SFP (Specific Fan Power) level EN13779.

Integrated  safety  cut-off  switch  EN  60204-

1:2006.

Acoustic  and  thermal  50mm  insulation  of 

external walls.

Integrated control automation, Plug and Play 

connection.

Panel filters M5/F7.

AHU is ready for outdoors operation with the 

accessories, i.e. roofing.

 Intake and out-take air temperature sensors 

and  out-take  air  humidity  sensor  are  installed 

in the AHU.

As  standard,  supplied  with  Ewith  automatic 

controller PRV 2.5.

Optionally,  can  be  supplied  with  automatic 

controller SIEMENS or 

Regin.

The  device  is  not  suitable  for  use  in 

swimming pools, saunas and other similar 

premises, where the extracted air humidity 

exceeds 60% RH.

The unit can not be used as an air heater.

Standard  package  (without  optional  acces-

sories) includes:

1) Ventilation unit;

2) Siphon – 2pcs;

3) Screwable lockable handle – 1pcs;

4) Screwable, handle – 1pcs.

5)  Supply  air  temp.  sensor  (TJ)-  1pcs  (for 

electric heater)

6) Frost Protection Kit for AVS (

just RIS HE 

EKO 3.0

)

WRG-Ventilatoren  sind  Lüftungsgeräte,  die 

reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die 

Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und 

übergibt sie der Luft, die geliefert wird.

Plattenwärmeaustauscher,  dessen Tempera-

turleistung bis 90 % beträgt.

Integrierte  motorisierte  Klappen  für  frische 

Luft und Abluft.

Es  besteht  Möglichkeit  eine  angetriebene 

Bypassklappe anzuschließen.

Integrierter  elektrischer  Wärmer,  Steue-

rungstyp: 0-10V 

(nur RIS HE EKO 3.0).

Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.

Niedriges  SFP-Niveau  (Specific  Fan  Power) 

laut EN 13779.

Integrierter Abtrennschalter  laut  EN  60204-

1:2006.

Lärm-  und  Wärmedämmung  der  50  mm-

Außenwände.

Integrierte  Steuerautomatik,  Plug  and  Play-

Anschluss.

Plattenfilter M5/F7.

Nur in Kombination mit Dach für Außenaufstel-

lung geeignet (Dach ist nicht im Lieferumfang 

erhalten).

  Im  Gerät  sind  Zu-, Ab-  und Außenluftfühler 

sowie Abluftfeuchtefühler eingebaut.

PRV 2.5 Automatik-Regler gehört zum seriellen 

Lieferumfang.

Es gibt Möglichkeit, mit einem Automatik-Regler 

von SIEMENS oder 

Regin

 zu liefern.

Nicht geeignet für Schwimmhallen, Saunas 

und andere Räume, wo Abluftfeuchte größer 

als RH 60% ist.

Das Lüftungsgerät darf   für Heizungszwe-

cke  nicht verwendet werden.

Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das 

zusätzlich bestellt wird) gehören:

1) Lüftungsgerät;

2) Siphon: 2 Stck.;

3) Verschließbarer Anschraubgriff: 1 Stck.;

4) Anschraubgriff: 1 Stck.

5) Zulufttemperaturfühler (TJ): 1 Stck. (wenn 

mit elektrischer Wärmer);

6) AVS Frostschutz Kit (

nur RIS HE EKO 3.0

)

Summary of Contents for RIS 700HE/HW EKO 3.0

Page 1: ...ubject to technical modification RIS 700_1200_1900_2200 HE HW EKO 3 0_P0017_AP_0002 Manuale di uso e manutenzione it ru Technical manual en Bedienungsanleitung de CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO...

Page 2: ...AVS 16 Unit di controllo 16 Protezione del sistema 18 Uso dell unit un una rete BMS 19 Indirizzi ModBus 20 Connessione elettrica dell unit HVAC 21 Guida per la riparazione del sistema 22 Guasti princ...

Page 3: ...nection diagram 32 Product maintenance table 34 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rm...

Page 4: ...protect the product during shipping It is recommended to remove the protective film after the shipping otherwise the product may get signs of oxidation Alle Ger te sind werksseitig so verpackt dass s...

Page 5: ...st grunds tzlich verboten Arbeiten des Elektroanschlusses unter Spannung durchzuf h ren Wenn die Anschlussklemmen abgeschaltet sind ist das Schutzniveau IP00 So kann man Komponente ber hren die die ge...

Page 6: ...con temperatura dell aria esterna di 40 C soltanto con una batteria elettrica antigelo che porti la temperatura fino 23 5 40 C 1 24 h It is recommended to use electrical pre heater if the supply air t...

Page 7: ...della vita del motore Scollegare il ventilatore dall unit necessario ispezionare accuratamente la ventola del ventilatore controllando altre che non si sia accumulata della polvere o aitre so stanze...

Page 8: ...rom the heater and remove the heater Pic a b Das Elektro Heizregister bedarf keiner zus tz lichen Wartung Es sind nur die Filter rechtzeitig zu wechseln wie oben aufgef hrt Heizregister verf gen ber 2...

Page 9: ...nale di controllo control input Steuerungsignal VDC 0 10 0 10 classe di protezione protection class Schutzart IP 44 IP 54 Potenza assorbita generale Total power consumption Total Leistungsaufnahme pot...

Page 10: ...ontrol input Steuerungsignal VDC 0 10 classe di protezione protection class Schutzart IP 54 Potenza assorbita generale Total power consumption Total Leistungsaufnahme potenza corrente power current Ne...

Page 11: ...imensioni dei Filtri Filter class and dimen sions Filterklasse und Abmes sungen Di estrazione Exhaust Abluft M5 M5 M5 M5 Larghezza Width Breite L mm 600 650 692 692 Altezza Height H he H mm 250 415 52...

Page 12: ...d environment Installation must be performed in such manner that the weight of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be left during installa...

Page 13: ...mounted below the AHU s 1 level Nach dem Montieren des WRG Ventilators 1 an der Wand mu das Ablaufsystem des Kondensats angeschlossen werden Dazu muss das Endst ck 2 am Kondensatablauf des WRG Ventil...

Page 14: ...der Bedienseite aus betrachtet Fortluft Abluft Aussenluft Zuluft Depends on version of the ordered outdoor air can be taken from the left or right side L ftungsger te k nnen je nach bestellter Ver sio...

Page 15: ...ensor for extract air M1 actuator of by pass damper PS1 supply air differential pressure switch PS2 extract air differential pressure switch PS3 Heat exchanger antifrost pressure swich TE Exhaust air...

Page 16: ...00 K hler Warmwasserregister Kasten Comfort Box 400 SP Attuatore della serranda Actuator for dampers Klappenmotor 1141 SPs Attuatore della serranda con ritorno a molla Spring return actuator for dampe...

Page 17: ...Pa 0 60 TJ T1 TV VV 2 M4 M5 24VAC 3 M6 Esempio Example Exempel La temperatura dell aria di mandata pu essere regolata in base alla temperatura mi surata dal sensore dell aria di mandata e alla tempera...

Page 18: ...l von 0 10V DC bedient Funktion BOOST Die Ventilatoren werden mit einer maxima len Geschwindigkeit angelassen auf dem Bedienpult FLEX wird die BOOST Funktion dargestellt Die BOOST Funktion ist nicht a...

Page 19: ...o il valore del regolatore PI inferiore al valore impostato vd paragrafo II 6 4 3 della descrizione Flex Ventilazione possibile impostare 3 tipi di ventilazione vd paragrafo II 6 3 della Flex in base...

Page 20: ...anto non siano stati danneggiati Lo scatto della protezione termica automati ca solitamente avviene a causa di velocit del ventilatore troppo bassa ventilatore guasto serranda su presa d aria con attu...

Page 21: ...1 1 Schaiter Interruttore 2 2 Switch 2 2 Schaiter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Abb 3 RS485_1 und RS485_2 RS485_1 Dose des Fernbedienpults RS485_2 ModBus Anschluss ON Ein Stouch Bedienteil muss an...

Page 22: ...n Outside air damper actuator de Antrieb der Au enluftklappe 0 90 14 Preheater 01h_Read_Coils 12 1 it Indicazione della batteria di preriscaldamento ru en Preheater indication de Anzeige des Vorheizer...

Page 23: ...metern der Anlage gew hlt werden falls die Speiselei tung der Anlage fern vom Aggregat ist ist es n tig denAbstand und Spannungsfall zu bewerten Die Anlage muss unbedingt geerdet werden Steuerpult mus...

Page 24: ...ir TJ temp sensor 21 22 X16 6 11 12 13 14 15 16 17 N L 19 X16 5 M2 M3 17 18 L N N L L 16 20 15 230V AC 230V AC ON OFF ON OFF L control N L control L Supply air Extract air damper actuator damper actua...

Page 25: ...25 lt ru en de RIS 700_1200_1900_2200 HE HW EKO 3 0 Set 5 o C...

Page 26: ...315 mA pr fen Guasto dei connettori elettrici del dispositivo Possible unit fauit at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl ssen des Aggregats it Verificare pr...

Page 27: ...ienpuit oder RG1 Regler auszutauschen Il i ventilatore ventilatori non funziona non funzionano Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Guasto del ventilatore dell aria immessa PV o quella e...

Page 28: ...sul termostato Se la temperatura dell aria di mandata bassa controllare la centrale termica ru 1a 4 1 2a en Switch off the supply voltage Disconnect the respective sensor plug from the automation Meas...

Page 29: ...29 lt ru en de RIS 700_1200_1900_2200 HE HW EKO 3 0...

Page 30: ...o elettrica rotore Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Tensione del ventilatore alla velocit attuale Voltage of Normal speed for air fans S...

Page 31: ...hlers X33 3 VAL Apertura della valvola della batteria PWM 24v 50hz PWM 24v 50hz Cooling valve opening PWM 24v 50hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24v 50hz AO X33 4 VAL Chiusura della valvola della batte...

Page 32: ...ore della temperatura dell aria esterna Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sensore esterno Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM...

Page 33: ...our factory is pre run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years fr...

Page 34: ...16 3 ALARM X33 11 COM ANTI F Fan fall 1 2W max 4 5 6 10 9 X16 4 24 1 2W max Fan run 11 12 COM FAN 25 24 P 23 X29 X25 N L F1 3 1 P DX Cooling B 0 10 COM 14 11 G M5 24VAC 3 position Y2 Y1 VAL VAL VAL X3...

Page 35: ...E PE N L PE N L PV GND 0 10V in X32 X33 CE7 7 X16 7 PE N L1 L1 N PE L1 N PE L1 N PE 1f 230V AC Power supply cable X16 36 36 28 25 20 22 23 24 24 23 22 23 24 X16 4 25 25 31 30 X16 7 29 34 33 32 35 36 3...

Page 36: ...36 lt ru en de RIS 700_1200_1900_2200 HE HW EKO 3 0...

Page 37: ...37 lt ru en de RIS 700_1200_1900_2200 HE HW EKO 3 0...

Page 38: ...V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 COM B 0 10 4 5 6 7 X21 2 1 2 PS1 PS2 DX Cooling P 1 3 L N X25 X2...

Page 39: ...PE L1 L2 L3 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X4 X3 PE N L K1 11 K1 14 PV GND X32 10A F1 1 2 T set COM X33 23 X33 24 26 27 28 P Transmitter 2 24 VDC 26 24V DC 27 intput 0 10V DC 28 GND L1 PE N...

Page 40: ...ituzione dei filtri Filter replacement Filterwechsel Ogni 3 4 mesi 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto...

Reviews: