background image

17

RIS 1200VE/VW EKO 3.0

www.salda.lt

Le récupérateur peut être connecté au réseau 

BMS en utilisant le protocole ModBus.

Possibilité de contrôle en même temps par le 

boîtier FLEX et par le réseau BMS. La centrale 

fonctionnera selon les dernières modifications 

effectuées.  Le  réglage  usine  établit  qu’après 

déconnexion du boîtier ou du réseau BMS (voire 

même des deux), la centrale continuera à fonc-

tionner (s’il n’y a pas d’alarmes de disfonctionne-

ment) selon les derniers réglages du boîtier. Il est 

possible de modifier cette disposition : voir point 

14 « Misc » de Flex_meniu_montuotojas_LT.

Type de ModBus : RTU

Le port RS485_2 est utilisé pour la connex-

ion du ModBus (Fig. 3);

Réglages  (cf.  II-6-2  de  la  description  de 

montage de FLEX) :

Рекуператор может быть подключен к сети 

BMS, использую протокол ModBus.

Управление  может  осуществляться 

одновременно  и  с  пульта  FLEX,  и 

посредством  сети  BMS,  устройство  будет 

работать  в  соответствии  с  последними 

изменениями  настроек.  В  соответствии  с 

заводскими настройками после отключения 

пульта  или  сети  BMS  (или  даже  обоих) 

устройство  продолжит  работать  (если  не 

поступят аварийные сигналы) по последним 

установкам. Это положение можно изменять, 

шире  см.  Flex_meniu_montuotojas_LT  14 

пункт «Misc»

Тип ModBus – RTU;

Для подключения ModBus используется 

интерфейс RS485_2 (

Рис. 3

);

Настройки (см. Описание монтирования 

FLEX II-6-2):

3 Fig. 

RS485_1 et RS485_2. 

Jack du boîtier de 

commande à distance RS485_1 ; port ModBus 

RS485_2.

Panneau de contrôle S-touch doit être connecté 

à RS485_2 (Modbus)

Valeurs des contacts du jack RJ11 :

1 – COM

2 – A

3 – l

4 – +24V

Les  micro-rupteurs  1  et  2  (Fig.  XX)  sont 

montés  sur  la  carte  de  contrôle,  la  sélection 

des résistances se fait en réglant le réseau. Le 

réglage dépend du mode de connexion. S’il y 

a une connexion en cercle, il sera possible de 

connecter jusqu’à 30 unités. S’il s’agit d’un autre 

type de connexion, ce sera environ 7 unités. Il 

doit y avoir 120…150 Ω entre la première et la 

dernière unité.

The recuperator can be connected to the BMS 

network by using the ModBus protocol.

The device can be controlled using FLEX panel 

and BMS network simultaneously: the device will 

work based on the latest changes of settings. 

As set in the factory, the device will operate (if 

no faults are present) based on the latest panel 

settings in case the panel or BMS network (or 

even both) is disconnected. This setting can be 

changed, please see Flex_meniu_montuotojas 

section 14 “Misc” for details.

ModBus type: RTU

RS485_2  port  is  used  for  connecting  the 

ModBus (Fig. 3);

Settings  (see  section  II.6.2.  of  the  FLEX 

installer description):

Résistance, Ω

Сопротивление Ω

Resistance Ω

Widerstände, Ω

Interrupteur 1

1 выключатель

Switch 1

1. Schalter

Interrupteur 2

2 выключатель

Switch 2

2. Schalter

180

ON

ON

470

ON

OFF

330

OFF

ON

Der  Rekuperator  kann  an  einen  BMS-Netz 

mit  einem  ModBus-Protokoll  angeschlossen 

werden.

Zur gleichen Zeit kann sowohl durch den FLEX-

Pult als auch den BMS-Netz gesteuert werden, 

die Anlage  wird  laut  den  letzten  Änderungen 

der  Einstellungen  arbeiten.  Werkseitig  ist 

festgestellt,  dass  nach  dem Abschalten  des 

Pults oder des BMS-Netzes (oder zugleich der 

beiden) die Anlage auch weiter (wenn es keine 

Pannenalarme gibt) laut den letzten Änderungen 

der Einstellungen arbeiten wird. Diese Einstel-

lung  kann  geändert  werden,  mehr  darüber: 

Flex_meniu_montuotojas_LT, Punkt 14 „Misc“.

ModBus-Typ: RTU.

Fürs Anschließen  des  ModBusses  wird 

RS485_2-Anschluss gebraucht (Abb. 3).

Einstellungen (siehe Montagebeschreibung 

von FLEX, II.6.2):

F i g .   3

Р и с .   3

F i g .   3

A b b .   3

de  calcul  mathématique  qui  évalue  l’efficacité 

utile  de  l’échangeur  de  chaleur,  et  les  circon-

stances  de  constitution  d’un  point  de  rosée/

givre sur l’échangeur de chaleur. Lorsque cette 

fonction est active, deux modes de « dégivrage 

»  de  l’échangeur  de  chaleur  sont  possibles 

(l’installateur ou le fabricant effectue les réglages 

et les modifications) : la première méthode est 

lorsque le « dégivrage » est effectué en ouvrant 

le clapet de dérivation et en ralentissant le flux 

d’air soufflé de 20 %, la seconde méthode est 

en  utilisant  un  réchauffeur  pour  réchauffer  la 

température de l’air neuf. Si après avoir connecté 

le réchauffeur, on est toujours en situation de gel 

après 15 minutes, le clapet de dérivation est alors 

ouvert et le flux d’air soufflé de 20 %

а к т и в и руетс я   п о   м ате м ат и ч е с к о м у 

алгоритму  расчета,  который  рассчитывает 

полезную  эффективность  теплообменника 

и  условия  образования  точки  росы/инея 

на  теплообменнике.  Когда  эта  функция 

активна, возможны два способа «оттаивания» 

теплообменника  (установки  или  изменения 

выполняет  монтажник  или  производитель). 

Первый  способ  –  когда  «оттаивание» 

выполняется  путем  открытия  обходной 

заслонки  и  замедления  потока  приточного 

воздуха  на  20  проц.,  второй  способ  –  с 

использованием  подогревателя,  чтобы 

повысить  температуру  забираемого 

наружного  воздуха.  Если  после  включения 

подогревателя  проходит  около  15  мин.,  а 

опасность  замерзания  все  еще  остается, 

тогда открывается обходная заслонка и поток 

приточного воздуха замедляется на 20 проц.

gibt es zwei Arten des „Abtauens“ vom Wärme-

tauscher  (die  Einstellungen  oder  Änderungen 

werden  durch  den  Monteur  oder  Hersteller 

ausgeführt):  1.  das  „Abtauen“  wird  durch  das 

Öffnen der Bypass-Klappe und das Verlangsa-

men des Zuluftstroms um 20% ausgeführt; 2. das 

„Abtauen“ wird durch Gebrauch des Heizers aus-

geführt werden. Der Heizer wird fürs Erwärmen 

der zugeführten Außenlufttemperatur gebraucht; 

wenn ~15 Min. nach dem Einschalten des Heiz-

ers die Frostbedingung immer noch gilt, wird die 

Bypass-Klasse geöffnet und der Zuluftstrom wird 

um 20 % verlangsamt.

Рис.  3: 

RS485_1  и  RS485_2.  RS485_1

  – 

гнездо  дистанционного  пульта  управления; 

RS485_2 – интерфейс Modbus.

Stouch  пульт  управления  должен  быть 

подключён к соединение RS485_2 (ModBus)

Значения контактов гнезда RJ11:

1 – СОМ

2 – А

3 – В

4 – +24V

B  плате  управления  монтируются  микро-

выключатели 1 и 2 (рис. 4), с наладкой сети 

для выбора сопротивлений. Наладка зависит 

от способа подключения. Если подключение 

кольцевое, можно подключить до 30 агрега-

тов. Если подключение иное – около 7 агре-

гатов. Между первым и последним агрегатами 

должно быть 120...150Ω.

Fig.  3. 

RS485_1  and  RS485_2.  RS485_1

remote  control  panel  socked;  RS485_2:  Mod-

Bus port

Stouch  control  panel    must  be  connected  to 

RS485_2 (ModBus) connection

RJ11 socket contacts reference:

1 – COM

2 – A

3 – B

4 - +24V

Microswitches  1  and  2  (Fig.  4)  are  mounted 

in the control board for selecting of resistances 

during  network  adjustment.  Adjustment 

depends  on  the  connection  method.  If  the 

ring  type  connection  is  used,  up  to  30  units 

could  be  connected.  If  other  method  is  used, 

approximately 7 units could be connected. The 

resistance  between  the  first  and  the  last  unit 

should be 120...150 Ω.

Abb.  3: 

RS485_1  und  RS485_2  RS485_1

Dose des Fernbedienpults RS485_2: ModBus-

Anschluss ON = Ein

Stouch Bedienteil muss an RS485_2 (ModBus) 

angeschlossen werden

Bedeutungen der RJ11-Dosenkontakte:

1 – COM

2 – A

3 – l

4 – +24V

Auf  dem  Steuerpult  werden  Mikroschalter 

1 und 2 (Abb. 4) montiert, indem man für die 

Widerstandsauswahl den Netz anpasst. Die An-

passung hängt von der Verbindungsart ab. Wenn 

man in einem Ring verbindet, können bis 30 Ag-

gregate verbunden werden. Wenn eine andere 

Verbindungsart gewählt wird, können ungefähr 

7 Aggregate  verbunden  werden.  Zwischen 

dem ersten und dem letzten Aggregaten muss 

120...150Ω sein.

Summary of Contents for RIS 1200VE EKO 3.0

Page 1: ...struktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIS 1200...

Page 2: ...bus 18 Branchement lectrique de l unit de chauffage ventilation et climati sation 19 Recommandations pour le r glage du syst me 20 Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage ventilation...

Page 3: ...ty 32 Notes 33 Product maintenance table 34 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rmetau...

Page 4: ...to operating unit Do not place fingers or other foreign objects through inlet or exhaust guards or into con nected duct Should a foreign object enter the unit immediatelly disconnect power source Befo...

Page 5: ...oder instabile Fl chen montieren und betreiben Die Anlage muss stabil montiert werden um einen sicheren Betrieb zu gew hrleisten Die Anlage darf nicht in explosionsgef hrdeter Umgebung oder f r aggre...

Page 6: ...struction The motor is completely sealed and requires no lubrication for the life of the motor Detach fan from the unit Impeller should be specially checked for buil up material or dirt which may caus...

Page 7: ...the reset button The failure can be identified only by a qualified professional If necessary the electrical heater can be re moved Disconnect the electrical connector from the heater and remove the h...

Page 8: ...gsaufnahme puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 2 87 14 49 0 87 5 89 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement thermiqu...

Page 9: ...ur Depth Tiefe L2 mm 46 Insuffl ation supply Zuluft F7 Largeur Width Breite L mm 650 Hauteur Height H he H mm 314 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 46 Mod le de fi ltre Filter model Filter Modell MPL La so...

Page 10: ...air duct system and environment Installation must be performed in such manner that the weight of the air duct system and its com ponents would not overload the ventilation unit Enough space must be l...

Page 11: ...n 1 Meter es Rohrs sollte 55mm Gef lle haben Es ist notwendig Siphon f r tropfende Kondensat zu verwenden Zubeh r Das Ablaufsystem darf nur in R umen betrieben werden in welchen die Raumtemperatur nic...

Page 12: ...act air TJ temperature sensor for supply air supplied in set with integrated automatic controll system TL temperature sensor for fresh air supplied in set with integrated automatic controll system TA...

Page 13: ...ff damper SKG Schliessklappen SKG Comfort Box Caisson refroidisseur r chauffeur Comfort Box Comfort Box Cooler heater box Comfort Box K hler Warmwasserregister Kasten Comfort Box SP Servomoteur du cla...

Page 14: ...amelles Si la centrale a un changeur de chaleur rotatif sa rotation est alors arret e Si la temp rature r gl e n est pas atteinte la batterie lectrique ou a rotherme est connect e et elle reste con ne...

Page 15: ...ntinuous keeping of the supply air temperature accuracy up to 0 5 C by using two way thyristor module ESKM these modules are installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ven...

Page 16: ...timation of the fault cause and only if it is safe to do so regardless of the temperature setting on the control panel Also it should be inspected if other automation and installation elements are not...

Page 17: ...e Einstel lung kann ge ndert werden mehr dar ber Flex_meniu_montuotojas_LT Punkt 14 Misc ModBus Typ RTU F rs Anschlie en des ModBusses wird RS485_2 Anschluss gebraucht Abb 3 Einstellungen siehe Montag...

Page 18: ...onde de temp rature de l air souffl ru en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 fr Signal d alarme de la sonde d humidit DTJ 1...

Page 19: ...tion des param tres lectriques de la centrale Si la ligne d alimentation de la centrale est loin de l unit il est n cessaire de consid rer la distance et la baisse de tension La centrale doit n cessa...

Page 20: ...ssmiter 1 supply air pressure transmitter 0 10 VDC P U Transsmiter 2 extract air fan 0 10V X33 7 DMP X21 1 3 X16 10 26 24V DC 27 intput 0 10V DC 28 GND Transmitter 2 24 VDC P 28 27 26 X33 22 X33 21 CO...

Page 21: ...otection When external supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat carrier Antifreeze temperature sensor TV must be mounte...

Page 22: ...ische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 315 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lec triques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connections of the...

Page 23: ...oder RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted IV ai...

Page 24: ...air souffl n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermostat Si la temp rature de l air souffl est basse il faut v rifier les n uds du syst me de chauffa ge ru 1a 4 1 2a en Switch off...

Page 25: ...25 RIS 1200VE VW EKO 3 0 www salda lt...

Page 26: ...que Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 R chauffage lectrique rotor Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Tension de la vitesse norma...

Page 27: ...AO 100mA DX Commande de la pompe de recirculation de la batterie d tente directe ou de la batterie eau chaude DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der...

Page 28: ...humidity sensor for extract air Abluftfeuchte und Temperaturf hler X38 1 Sonde de temp rature de l air repris Extract air temperature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2 Son...

Page 29: ...s notre accord Ces conditions sont ais ment perceptibles lorsque l quipement est retourn dans notre usine pour v rification Si l acheteur tablit que le dispositif de ven tilation ne fonctionne pas ou...

Page 30: ...C P 28 27 26 X33 22 X33 21 COM T set 4 X16 2 PS3 1 2 HR A4 A4 PUMP AC N L N V1 COM X12 X42 X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE X33 19 X33 20 COM T WAT...

Page 31: ...RS485_2 RS485_2 ModBus RTU X3 X4 X37 4 X37 3 V2 COM X37 1 X37 2 X42 X12 COM V1 N L AC N PUMP A4 A4 HR 2 1 PS3 X16 2 15 16 E1 0 10V in PE N L K1 11 K1 14 IV GND E1 0 10V in X34 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE...

Page 32: ...t des filtres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is req...

Reviews: