5
RIS 1200HE/HW EKO 3.0
• Anlægget er designet til at fungere indendørs
og udendørs.
• Det er forbudt at bruge anlægget i potentielt
eksplosionsfarligt miljø.
Anlægget er kun designet til at levere / udsu-
ge ren luft (uden kemiske forbindelser der kan
forårsage korrosion af metal, eller er aggressi-
ve overfor zink, plast og gummi og uden faste,
klæbrige eller fiberholdige partikler).
Temperatur og luftfugtighed er angivet i tabel 1
• Устройство предназначено для работы в по-
мещении и на открытом воздухе (принадлеж-
ность: крышка).
• Запрещается использование устройств в по-
тенциально взрывоопасной среде.
• Устройство предназначено для подачи и вы-
тяжки из помещения только чистого воздуха
(без химических соединений, способствующих
коррозии металлов; без веществ, агрессивных
по отношению к цинку, пластмассе, резине;
без частиц твердых, липких и волокнистых
материалов).
• Температура и влажность вытяжного и приточ-
ного воздуха приведены в таблице (Табл. 1).
• Unit is designed to operate indoors and out-
doors (accessory: Roof).
• It is forbidden to use the unit in potentially
explosive environment.
• Unit is designed to supply/extract only clean
air (free of chemical compounds causing
metal corrosion, of substances aggressive to
zinc, plastic and rubber, and of particles of
solid, adhesive and fibred materials).
• Extract and supply air temperatures and hu-
midity are given in the table (Tab. 1).
• Das Gerät ist für Innen- und Außenaufstellung
bestimmt (Dach als Zubehör, nicht im Liefer-
umfang erhalten).
• Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von
ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische
Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen;
ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-
stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von
festen, klebenden sowie faserigen Materialien)
in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.
• Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchtig-
keit sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.
модели на корпусе агрегата.
- Кабель питания должен быть подобран в
соответствии с мощностью агрегата.
- Не используйте кабель питания с повреж-
денной изоляцией.
- Не берите подключенный в электросеть
кабель мокрыми руками.
- Не допускайте погружения кабеля питания
и разъемов в воду.
- Не устанавливайте и не используйте агрегат
на нестабильных подставках, неровных, кривых
и пр. неустойчивых поверхностях.
- Устанавливайте агрегат надежно, тем обе-
спечивая безопасное использование.
- Не используйте агрегат в взрывоопасной и
агрессивные элементы содержащей среде.
- Не пользуйтесь прибором, если электро-
провод или штепсельная вилка испорчены
или повреждены. При наличии повреждений
прекратите эксплуатацию прибора и немед-
ленно замените поврежденные части.
- Для чистки электрической части или вклю-
чателей не пользуйтесь водой или другой
жидкостью.
- Заметив на электрической части жидкость,
прекратите эксплуатацию прибора.
- Выполнение работ по электрической части
при подключенном напряжении воспрещено.
Когда клеммы отключены, степень защиты
соответствует IP00. Так можно прикасаться
к компонентам под опасным напряжением.
brittle insulation.
- Never handle energized power cable with
wet hands.
- Never let power cables or plug connections
lay in water.
- Do not place or operate unit on unsteady
surfaces and mounting frames.
- Mount the unit firmly to ensure safe operating.
- Never use this unit in any explosive or aggres-
sive elements containing environment.
- Do not use the device if external connections
are broken or damaged. If there are any defects,
stop operating the device and replace the dam-
aged parts immediately.
- Do not use water or another liquid to clean
electrical parts or connections.
- If you notice water on electrical parts or con-
nections, stop operating the device.
- Do not make any electrical connections when
the power is on. When the terminals are discon-
nected, the degree of protection is IP00. This
allows touching components with dangerous
voltages.
- Die Netzzuleitung muss der Kapazität der Anlage
entsprechen.
- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung
ist unzulässig.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen,
NIE mit nassen Händen anfassen!
- Verlängerungskabel und Steckverbindungen
NIE mit Wasser in Berührung bringen.
- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene
oder instabile Flächen montieren und betreiben.
- Die Anlage muss stabil montiert werden, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung oder für aggressive Stoffe verwendet
werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, falls die Au-
ßenanschlüsse defekt oder beschädigt sind. Bei
Beschädigungen bitte das Gerät außer Betrieb
setzen und unverzüglich die beschädigten Teile
austauschen.
- Verwenden Sie kein Wasser bzw. sonstige
Flüssigkeiten für die Reinigung von Elektroteilen
oder –Anschlüssen.
- Falls Sie Flüssigkeiten an den Elektroteilen
oder –Anschlüssen bemerken, setzen Sie das
Gerät außer Betrieb.
- Es ist grundsätzlich verboten Arbeiten des
Elektroanschlusses unter Spannung durchzufüh-
ren. Wenn die Anschlussklemmen abgeschaltet
sind, ist das Schutzniveau IP00. So kann man
Komponente berühren, die die gefährliche
Spannung haben.
1. Hus
2. Indblæsnings filter
3. Udsugningsfilter
4. Temperaturføler til Indblæsning
5. Udsugningsventilator
6. Filtervagt
7. y-pass spjæld motor
8. Varmeveksler
9.Temperatur- og fugtfųler
10. Trykvagt til veksler
11. Indblæsningsventilator
12. Elektrisk varmelegeme (
kun
RIS 1200HE
EKO 3.0).
13. By-pass spjæld
14. Kontrol Box
15. Temperaturføler til Indblæsning
1. Housing
2. Supply air filter
3. Exhaust air filter
4. Supply air temperature sensor
5. Exhaust air fan
6. Supply air pressure transducer
7. By-pass valve actuator
8. Heat Exchanger
9. Temp. and humidity sensor for extract air
10. Exhaust air pressure transducer
11. Supply air fan
12. Electrical heater
(just RIS 1200HE EKO
3.0).
13. By-pass valve
14. Control Box
15. Temperature sensor for fresh air
1. Gehäuse
2. Zuluft-Filter
3. Abluft-Filer
4. Temperaturfühler der Zuluft
5. Abluft-Ventilator
6. Druckrelais der Zuluft
7. Antrieb der Bypass-Klappe
8. Wärmetauscher
9. Abluftfeuchte- und Temperaturfühler
10. Druckrelais der Abluft
11. Zuluft-Ventilator
12. Elektrischer Wärmer
(nur RIS 1200HE
EKO 3.0).
13. Bypass-Klappe
14. Steuerkasten
15. Aussenlufttemperaturfühler
1. Корпус
2. Фильтр приточного воздуха
3. Фильтр вытяжного воздуха
4. Датчик температуры приточного воздуха
5. Вентилятор вытяжного воздуха
6. Реле давления приточного воздуха
7. Привод обходной заслонки
8. Теплообменник
9. Влажност и темп. вытяжного воздухa
10. Реле давления вытяжного воздуха
11. Вентилятор приточного воздуха
12. Электрический нагреватель
(только RIS
1200HE EKO 3.0).
13. Обходная заслонка
14. Блок управления
15. Датчик темп. свежего воздуха
- Håndter aldrig strømførende kabel med våde
hænder.
- Lad aldrig strømførende kabler og stik ligge
i vand.
- Placer aldrig anlægget på ustabilt et underlag.
- Monter anlægget godt fast for at sikre sikker drift.
- Må ikke anvendes i nærheden af eksplosive eller
aggressive stoffer.
- Må ikke anvendes hvis den eksterne forbindelse
er brudt eller beskadiget. Hvis der er nogle
beskadigelser, stop da omgående og udskift
beskadigede dele.
- Brug ikke vand eller anden væske til at rengøre
elektriske dele eller forbindelser.
- Hvis der er vand på de elektriske dele eller
tilslutninger, stop da omgående anlægget.
- Der må ikke foretages elektriske tilslutninger når
anlægget er tændt. Når anlægget er slukket, er
beskyttelsesgraden IP20, hvilket tillader berøring
af dele med farlige
spændinger.
Indblæsning
Приточный воздух
Supply
Zuluft
- temperatur min/max
- температура мин./макс.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C]
-20 / +40
- luftfugtighed max
- макс. влажность
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
90
Tab. 1
Таб. 1
Tab. 1
Tab. 1
Udsugning
Вытяжной воздух
Extract
Abluft
- temperatur min/max
- температура мин./макс.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C]
+15 / +40
- luftfugtighed max
- макс. влажность
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
60
Summary of Contents for RIS 1200HE/HW EKO 3.0
Page 13: ...13 RIS 1200HE HW EKO 3 0...
Page 26: ...26 RIS 1200HE HW EKO 3 0...
Page 31: ...31 RIS 1200HE HW EKO 3 0...
Page 32: ...32 RIS 1200HE HW EKO 3 0...
Page 33: ...33 RIS 1200HE HW EKO 3 0...