background image

16

RIRS 350PE/PW EKO 3.0

www.salda.lt

a)

 La protection de l’aérotherme eau chaude 

comprend plusieurs niveaux de protection :

Premier  :

  si,  durant  la  saison  froide,  la 

température de l’eau sortant est inférieure à + 

10°C (mesurée avec la sonde TV), on entrouvre 

obligatoirement le servomoteur de la soupape de 

l’aérotherme M6. Indépendamment du fait s’il y 

a un besoin en chauffage ou non.

Deuxième :

 si, après avoir complètement en-

trouvert la soupape de la batterie, la température 

de l’eau n’atteint pas + 10°C et que la tempéra-

ture de l’air après les batteries tombe à moins 

de + 7°C/+ 10°C (en fonction de la température 

réglée  sur  le  thermostat  de  protection T1),  la 

centrale de traitement d’air est arrêtée. Afin que 

le chauffe-eau ne gèle pas (lorsque l’unité est 

arrêtée), deux sorties fonctionnent : la pompe de 

circulation M4 et le servomoteur de la soupape 

de l’aérotherme M6. Le servomoteur de clapet 

d’air neuf avec ressort de retour est (doit être) 

aussi utilisé pour la protection de l’aérotherme. 

Le  clapet  d’air  soufflé  est  aussi  tout  de  suite 

fermé après disparition de la tension, il ne se 

reconnecte  pas  automatiquement  et  il  faut  le 

redémarrer à partir du boîtier.

b)

  Lorsque  la  centrale  a  une  batterie  élec-

trique,  celle-ci  a  deux  niveaux  de  protection 

contre la surchauffe. La batterie électrique est 

protégée contre la surchauffe par des protections 

thermiques  capillaires  de  deux  types,  c’est-à-

dire  manuelle  et  automatique.  La  protection 

thermique  automatique  se  déclenche  lorsque 

la  température  de  l’air  dépasse  +  50°C,  et  la 

manuelle se déclenche lorsque la température 

de  l’air  dépasse  +  100°C.  La  protection  ther-

mique  automatique  est  utilisée  à  +50°C  pour 

déconnecter la batterie électrique si les éléments 

de chauffage chauffent à plus de + 50°C et com-

mencent à « brûler » l’oxygène.

Les  protections  thermiques  capillaires  ne 

diffèrent par leur construction que parce que la 

protection thermique automatique en surchauffe 

se remet en position de fonctionnement. La pro-

tection thermique manuelle ne se remet pas, elle 

doit être remise en position de fonctionnement 

en appuyant sur le bouton « RESET » qui se 

trouve sur le couvercle de service de la batterie.

Lorsque la protection thermique manuelle se 

déclenche, les ventilateurs fonctionnent à pleine 

puissance tant que la protection manuelle de la 

batterie  (pression  du  bouton  «  reset  »)  ne  se 

rétablit pas et que la centrale ne se connecte 

pas de nouveau. Lorsqu’une panne de la bat-

terie  est  enregistrée,  elle  est  réglée  selon  la 

température  sur  le  boîtier  uniquement  après 

évaluation de la cause du disfonctionnement et 

après s’être assuré s’il est possible de rétablir 

en toute sécurité la protection manuelle de la 

batterie. Il faut également évaluer si les autres 

éléments de l’automatique et de l’installation ne 

sont pas abîmés.

Protection antigel de l’échangeur de chaleur 

de pression différentielle (relais de pression dif-

férentielle PS 600) (elle est utilisée uniquement 

dans les centrales les plus productives (à partir 

de 1200m3/h)).

Le déclenchement de la protection thermique 

automatique a lieu le plus souvent en raison de 

la  faible  vitesse  du  ventilateur  (ventilateur  en 

panne,  clapet/servomoteur  d’air  neuf  bloqué  /

en panne)

c)

 La protection de l’échangeur de chaleur à 

lamelles est activée en fonction d’un algorithme 

устройство работает тогда, когда температура 

забираемого  наружного  воздуха  ниже 

установленной  температуры  (см.  Описание 

FLEX,  пункт  II-6.3.3),  это  так  называемый 

«зимний  режим»,  по  вытяжному  работает 

тогда,  когда  температура  забираемого 

наружного  воздуха  выше  установленной 

температуры  (см.  Описание  FLEX,  пункт  II-

6.3.3), это так называемый «летний режим».

Потребитель  может  осуществлять 

трехступенчатую  регулировку  скорости 

двигателей вентиляторов (наладка значения 

ступеней – скорости осуществляется в окне 

настроек пульта, см. Описание FLEX, пункты 

II.6.7  и  II.6.8),  пользуясь  дистанционным 

пультом  управления.  Аналоговый  сигнал 

управления  0-10BV  DC  для  двигателей 

составляет  контроллер  RG1.  Скорость 

вентиляторов  приточного  и  вытяжного 

воздуха может регулироваться синхронно или 

асинхронно (см. Описание FLEX, пункты II.6.7 

и II.6.8). Если имеется водяной нагреватель 

приточного воздуха, при включении агрегата 

ОВКВ  вентиляторы  включаются  через  20 

сек.  В  течение  этого  периода  открывается 

привод  водяного  клапана,  чтобы  водяной 

нагреватель успел нагреться до оптимальной 

температуры.

Ес л и   ж ел а ете   у п р а вл я т ь   о б о и м и 

вентиляторами,  поддерживая  в  системе 

постоянное  д авл ение,  необход имо 

использовать два преобразователя давления.

Также  предусмотрена  возможность 

подключения  преобразователя  СО2 

(вытяжного воздуха) (в том случае, если не 

подключены преобразователи давления).

а)

  Имеется  несколько  ступеней  защиты 

водяного нагревателя.

Первая:

  если  в  холодное  время  года 

температура выходящей воды падает ниже 

+10оС  (измеряется  при  помощи  датчика 

TV),  тогда  принудительно  приоткрывается 

привод  М6  клапана  водяного  нагревателя, 

независимо от того, имеется потребность в 

тепле или нет.

Второй:

  если  при  полностью  открытом 

клапане  нагревателя  температура  воды  не 

поднимается  выше  +10оС  и  температура 

воздуха  за  обогревателями  падает  ниже 

+7/+10оС  (в  зависимости  от  температуры, 

установленной  на  защитном  термостате 

Т1),  в  таком  случае  устройство  подачи 

воздуха  останавливается.  Чтобы  водяной 

обогреватель  не  замерз  (когда  агрегат 

остановлен),  используются  два  выхода: 

циркуляционный  насос  М4  и  привод  М6 

заслонки  клапана  водяного  нагревателя. 

Для  защиты  водяного  нагревателя  также 

используется  (должен  использоваться) 

привод  заслонки  приточного  воздуха  с 

возвратной пружиной. В случае пропадания 

тока,  сразу  же  закрывается  заслонка 

приточного  воздуха,  она  автоматически  не 

восстанавливается,  ее  надо  восстановить 

(restart) на пульте.

б )

  Ус т р о й с т в о   с   э л е к т р и ч е с к и м 

нагревателем  от  перегрева  защищено 

двумя  уровнями  защиты.  Электрический 

обогреватель  от  перегрева  защищен 

капиллярными термозащитами двух типов – 

ручного и автоматического. Автоматическая 

термозащита срабатывает, когда температура 

воздуха  превышает  +50оС,  а  ручная 

срабатывает,  когда  температура  воздуха 

превышает  +100оС.  Автоматическая 

термозащита  +50оС  используется  для 

отключения  электрического  нагревателя, 

когда нагревательные элементы нагреваются 

свыше +50оС и начинают «сжигать» кислород.

Капиллярные  термозащиты  по  своей 

конструкции  различаются  только  тем,  что 

перегретая  автоматическая  термозащита 

сама возвращается в рабочее положение, а 

ручная термозащита не восстанавливается, 

она  должна  быть  возвращена  в  рабочее 

положение  нажатием  кнопки  «Reset», 

расположенной  на  крышке  обслуживания 

обогревателя. 

Когда  срабатывает  ручная  термозащита, 

вентиляторы начинают работать на полную 

мощность  и  работают  до  тех  пор,  пока 

не  будет  восстановлена  ручная  защита 

нагревателя  (нажатием  кнопки  «Reset»)  и 

устройство  не  будет  включено  повторно. 

Когда  фиксируется  поломка  нагревателя, 

ручную защиту нагревателя, вне зависимости 

от  установленной  на  пульте  температуры, 

можно  восстановить  только  после  того,  как 

потребитель  определит  причину  поломки 

и  убедится  в  безопасности  этого  поступка. 

Также следует убедиться, что не повреждены 

другие элементы автоматики и инсталляции.

Защита  теплообменника  от  замерзания 

разностного  давления  (реле  разностного 

давления  PS  600)  используется  только  в 

высокопроизводительных  устройствах  (от 

1200 м3/h). 

С р а б а т ы в а н и е   а в т о м а т и ч е с к о й 

термозащиты  чаще  всего  происходит 

по  причине  низкой  скорости  вентилятор 

(поломка  вентилятора,  заедание/поломка 

заслонок/приводов забора воздуха).

в)

 Защита пластинчатого теплообменника 

a)

 Several steps of protection are provided for 

protection of the water heater.

First:

 if during cold periods the temperature 

of the outward water flow drops below +10 °C 

(as measured by the TV sensor), then the wa-

ter heater valve actuator M6 is forced to open 

regardless the need for heat.

Second:

  if  the  water  temperature  does  not 

reach +10 °C after fully opening the hater valve 

and the air temperature after heating drops below 

+7/+10 °C (as set on the protection thermostat 

T1), then the air supply device is stopped. To 

protect  water  heater  from  freezing  (when  the 

unit is stopped), tow outputs operate: circulatory 

pump M4 and water heater valve actuator M6. 

Supply air valve actuator with the return spring is 

(should be) used for the protection of the water 

heater. During voltage loss, supply air valve is 

closed  immediately.  It  does  not  automatically 

reset and should be reset (restarted) from the 

control panel.

b)

 When the device has the electric heater, 

then two levels of overheat protection are used. 

Two types of the capillary thermal protections are 

used for the overheat protection of the electrical 

heater: manual and automatic. Automatic ther-

mal protection is activated when air temperature 

e50 °C and manual protection is acti-

vated when air temperature e100 °C. 

Automatic thermal prot50 °C is used to 

disconnect the electric heater if the temperature 

of the heating elements e50 °C which 

could cause consumption of the oxygen.

Capillary thermal protections are different only 

with respect to construction to allow automatic 

thermal protection to reset to the operation state. 

Manual thermal protection does not reset and 

should be reset to the operation state by pressing 

RESET button on the service cover of the heater.

When manual thermal protection is triggered, 

fans  operate  in  maximum  capacity  until  the 

manual heater protection is reset (by pressing 

the  reset  button)  and  the  device  is  restarted. 

When heater fault is registered, manual heater 

protection can be restored only after estimation 

of the fault cause and only if it is safe to do so 

regardless  of  the  temperature  setting  on  the 

control  panel. Also  it  should  be  inspected  if 

other automation and installation elements are 

not damaged.

Antifreeze protection of the differential pres-

sure heat exchanger (differential pressure relay 

PS600) is used only in more efficient devices 

(from 1200 m3/h).

Triggering of the automatic thermal protection 

mostly occur due to low fan speed (faulty fan, 

stuck/faulty air inlet valve/actuator).

c)

 Protection of the plate heat exchanger is 

activated  based  on  the  mathematical  calcula-

tion algorithm which estimates the efficiency of 

the  heat  exchanger  and  dew  point/frost  point 

conditions  on  the  heat  exchanger.  When  this 

feature is active, two ways for defrosting the heat 

exchanger are possible (settings or changes are 

made by the installer of the producer). The first 

option is to perform defrosting by opening the by-

pass valve and reducing the speed of the supply 

air by 20%. The second option is to use preheater 

to heat the ambient air. If the freezing condition 

is still valid approx. 15 minutes after activation 

of the preheater, then by-pass valve is opened 

and the supply air flow is slowed down by 20%.

Sommerbetriebsart genannt.

Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit 

in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden 

im  Einstellungsfenster  des  Pults  angepasst; 

siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes 

regeln. Analoges  Steuersignal  von  0-10V  DC 

für  die  Motoren  macht  der  Regler  RG1  aus. 

Geschwindigkeit  der  Ventilatoren  für  ZU-  und 

Abluft kann synchron oder asynchron geregelt 

werden  (siehe Beschreibung  des Pults FLEX, 

Punkt II.6.7 und II.6.8). Falls ein Wasserheizer 

der Zuluft gebraucht wird und die HKLK-Anlage 

eingeschaltet ist, schalten sich die Ventilatoren 

nach  20s  ein.  Während  dieser  Zeit  wird  das 

Getriebe  vom  Wasserventil  geöffnet,  damit 

der Wasserheizer rechtzeitig bis zur optimalen 

Temperatur erhitzt wird.

Wenn  man  will,  beide  Ventilatoren  durch 

das  Beibehalten  des  konstanten  Druckes  im 

System zu steuern, müssen zwei Drucktauscher 

gebraucht werden.

Es  ist  auch  eine  Möglichkeit  vorgesehen, 

den  CO2-Tauscher  (Abluft)  anzuschließen 

(in  dem  Falle,  wenn  die  Drucktauscher  nicht 

angeschlossen sind).

a)

  Für  den  Schutz  des  Wasserheizers  sind 

einige Schutzstufen geschaffen:

Erste  Stufe:

  wenn  während  der  kalten 

Jahreszeit  die  Temperatur  des  auslaufenden 

Wassers  unter  +10  °C  sinkt  (wird  mit  einem 

TV-Fühler  gemessen),  wird  das  Ventilgetriebe 

M6  vom Wasserheizer  halbgeöffnet. Das  wird 

ungeachtet  dessen,  ob  es  Wärmebedarf  gibt 

oder nicht, gemacht.

Zweite  Stufe:

  wenn  nach  dem,  als  das 

Ventil  vom  Heizer  völlig  geöffnet  wird,  die 

Wassertemperatur  nicht  +10  °C  überschreitet 

und  Lufttemperatur  nach  den  Heizern  +7/ 

+10  °C  unterschreitet  (in Abhängigkeit  davon, 

welche Temperatur auf dem Schutzthermostat 

T1  eingestellt  ist,  wird  die  Luftzufuhranlage 

gestoppt. Damit der Wasserheizer nicht erfriert 

(wenn das Aggregat gestoppt ist), arbeiten zwei 

Ausgänge: Umlaufsauger M4 und Ventilgetriebe 

vom  Wasserheizer  M6.    Für  den  Schutz  des 

Wasserheizers wird (muss) auch das Getriebe 

von  der  Zuluftklappe  mit  einer  Rückfeder  ge-

braucht (werden). Nach dem Spannungsausfall 

wird  sofort  die  Zuluftklappe  geschlossen  und 

sie wird nicht von selbst wiederhergestellt und 

muss vom Pult wiederhergestellt (neu gestartet) 

werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-

hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 

mit  zwei Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 

d.h. dem Handschutz und dem automatischen 

Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 

läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-

schreitet;  Handthermoschutz  läuft  an,  wenn 

die Lufttemp100 °C überschreitet. Au-

tomatischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs 

Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht, 

wenn die Heizelemente über +50 ° erhitzen und 

können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.

Kapillarthermoschütze  unterscheiden  sich 

in  ihrer Aufstellung  nur  dadurch,  dass  der 

überhitzte  automatische Thermoschutz  selbst 

in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des 

Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss 

in  die Arbeitsstellung  durch  das  Drücken  der 

RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers 

zurückgebracht werden.

Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten 

die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn 

der Handschutz des Heizers wiederhergestellt 

wird  (durch  das  Drücken  der  RESET-Taste) 

und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn 

eine  Störung  des  Heizers  festgestellt  wird, 

kann der Handschutz des Heizers ungeachtet 

der  Temperatureinstellung  auf  dem  Pult  erst 

dann  wiederhergestellt  werden,  wenn  man 

die  Störungsursache  bewertet  und  man  sich 

vergewissert,  dass  diese  Wiederherstellung 

sicher ist. Es muss auch bewertet werden, ob 

die  anderen Automatik-  und Anlagenelemente 

nicht beschädigt sind.

Der  Frostschutz  des  Unterschiedsdruck-

Wärmetauschers  (durch  Unterschiedsdruck-

relais PS 600; es wird nur in leistungsfähigeren 

Anlagen ab 1.200 m3/h gebraucht).

Das  Anlaufen  des  automatischen  Ther-

moschutzes  ergibt  sich  meistens  wegen  der 

kleinen Geschwindigkeit eines Ventilators (des 

beschädigten  Ventilators,  der  blockierten/be-

schädigten Einnahmeklappe/Getriebe der Luft).

c)

  Schutz des Plattenwärmetauschers wird 

laut einem mathematischen Rechenalgorithmus, 

der  die  nützliche  Wirksamkeit  des  Wärme-

tauschers und Bedingungen für Entstehung des 

Tau-/ Raueispunktes auf dem Wärmetauscher 

bewertet, aktiviert. Wenn diese Funktion aktiv ist, 

pression.

Il y a aussi la possibilité de connecter un con-

vertisseur de CO2 (lorsque les convertisseurs 

de pression ne sont pas connectés).

Summary of Contents for RIRS 350PW EKO 3.0

Page 1: ...struktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIRS 350...

Page 2: ...sation de l unit dans le r seau BMS 17 Adresses Modbus 18 Branchement lectrique de l unit de chauffage ventilation et climati sation 19 Recommandations pour le r glage du syst me 20 Principaux disfonc...

Page 3: ...he water heater 31 Product maintenance table 32 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rm...

Page 4: ...res Ne pas porter pr s de la centrale de v tements flottants qui pourraient tre aspir s dans le piquage de la centrale en marche Tous les produits emball s l usine ne sont pas pr ts l emploi Les centr...

Page 5: ...3 a 4 5 6 7 8 9 10 RIRS 350PE EKO 3 0 11 Les centrales de traitement d air ne peuvent tre exploit es que dans des locaux clos Il est interdit d utiliser les centrales dans un environnement potentielle...

Page 6: ...des Laufrades f hren kann Nur am Ventilatorgeh use halten Unplug unit from mains first and wait for 2 minutes till fans fully stop before opening the covers Bevor die Ger tet ren ge ffnet werden d rfe...

Page 7: ...f the heat exchanger are not contaminated the seal brushes are not worn the belt drive is not worn and the clamp assemblies are tight The rotor heat exchanger can be easily re moved from the unit by d...

Page 8: ...auch nicht die Ger te in denen die Ver nderungen gemacht waren ohne uns zu informieren Diese Ver nderungen sind leicht zu bemerken wenn sie f r die Pr fung des Schadens zur ckgesendet werden Nach der...

Page 9: ...gsaufnahme puissance courant power current Nennleistung Nennstrom kW A 0 88 5 3 0 27 2 5 R gulation automatique int gr e Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Rendement thermique T...

Page 10: ...mm 260 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 42 Insuffl ation supply Zuluft F7 Largeur Width Breite L mm 323 Hauteur Height H he H mm 260 Profondeur Depth Tiefe L2 mm 42 Mod le de fi ltre Filter model Filter...

Page 11: ...rn heat carriers must be connected in such way that the heater would work in the opposite direction for the air flow If the heater works using the same directions the mean temperature difference decre...

Page 12: ...scher R Motor von Rotationsw rmetauscher KE Elektro Heizregister nur RIRS 350PE EKO 3 0 PF Au enluftfilter IF Abluftfilter TJ Zulufttemperaturf hler zusammen mit Schaltschrank lieferbar TL Aussenluftt...

Page 13: ...cher Stellantrieb AVS 200 RIRS 350PW EKO 3 0 Batterie eau chaude AVS pour conduits de ventilation K Round duct water heater Warmasserheizregister f r runde Kan le AVA Batterie eau AVA pour conduits de...

Page 14: ...s Si la centrale a un changeur de chaleur rotatif sa rotation est alors arret e Si la temp rature r gl e n est pas atteinte la batterie lectrique ou a rotherme est connect e et elle reste con nect e a...

Page 15: ...ntinuous keeping of the supply air temperature accuracy up to 0 5 C by using two way thyristor module ESKM these modules are installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ven...

Page 16: ...timation of the fault cause and only if it is safe to do so regardless of the temperature setting on the control panel Also it should be inspected if other automation and installation elements are not...

Page 17: ...between the first and the last unit should be 120 150 R sistance Resistance Widerst nde Interrupteur 1 1 Switch 1 1 Schalter Interrupteur 2 2 Switch 2 2 Schalter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Der R...

Page 18: ...onde de temp rature de l air souffl ru en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_Coils 9 1 fr Signal d alarme de la sonde d humidit DTJ 1...

Page 19: ...tion des param tres lectriques de la centrale Si la ligne d alimentation de la centrale est loin de l unit il est n cessaire de consid rer la distance et la baisse de tension La centrale doit n cessa...

Page 20: ...16 17 N L 19 X16 5 M2 M3 17 18 L N N L L 16 20 15 230V AC 230V AC ON OFF ON OFF L control N L control L Supply air Extract air damper actuator damper actuator Fire alarm input Air quality transmitter...

Page 21: ...otection When external supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat carrier Antifreeze temperature sensor TV must be mounte...

Page 22: ...ische Schalter F eingeschaltet sind Sicherung des RG1 Reglers 250 mA pr fen Disfonctionnement dans les connexions lec triques connecteurs de l unit Possible unit fault at electrical connections of the...

Page 23: ...oder RG1 Regler auszutauschen Ventilateur s en panne Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Disfonctionnement du ventilateur d air souffl PV ou repris IV PV IV Supply PV or extracted IV ai...

Page 24: ...air souffl n est pas plus basse que la temp rature r gl e sur le thermostat Si la temp rature de l air souffl est basse il faut v rifier les n uds du syst me de chauffa ge ru 1a 4 1 2a en Switch off...

Page 25: ...25 RIRS 350PE PW EKO 3 0 www salda lt...

Page 26: ...que Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X29 R chauffage lectrique rotor Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Tension de la vitesse norma...

Page 27: ...AO 100mA DX Commande de la pompe de recirculation de la batterie d tente directe ou de la batterie eau chaude DX cooler or water heater circulatory pump control Kontrollieren des Freonk hlers bzw der...

Page 28: ...nd humidity sensor for extract air Abluftfeuchte und Temperaturf hler X38 1 Sonde de temp rature de l air repris Extract air temperature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2...

Page 29: ...s notre accord Ces conditions sont ais ment perceptibles lorsque l quipement est retourn dans notre usine pour v rification Si l acheteur tablit que le dispositif de ven tilation ne fonctionne pas ou...

Page 30: ...3 1 MIDL X33 2 CHIL X33 9 COM X33 10 BOOST STOP NO START NC A2 A1 R1 8 7 X16 3 ALARM X33 11 COM ANTI F Fan fall 1 2W max 4 5 6 10 9 X16 4 24 1 2W max Fan run 11 12 COM FAN 25 24 23 24V DC 24 intput 0...

Page 31: ...R1 8 7 X16 3 ALARM X33 11 COM ANTI F Fan fall 1 2W max 4 5 6 10 9 X16 4 24 1 2W max Fan run 11 12 COM FAN 25 24 22 24V DC 23 intput 0 10V DC 24 GND Transmitter 1 24 VDC P 23 X29 X25 N L 3 1 P DX Cooli...

Page 32: ...t des filtres Filter replacement Filterwechsel Tous les 3 4 mois 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is req...

Reviews: