background image

6

AKU EKO

Įrenginio 

paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir 

kvalifi kuotas personalas.

• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad 

matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus 
duomenis,

• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad 

įrenginys  prijungtas  prie  elektros  šaltinio, 
vadovaujantis  jungimo  schema,  pavaizduota 
šiame  dokumente  bei  po  elektros  pajungimo 
dėžutės dangteliu.

• Prieš  paleidžiant  ventiliatorių,  būtina  įsitikinti, 

kad  pritaikyti  auksčiau  išvardinti  saugumo  ir 
montavimo nurodymai.

• Paleidus  įrenginį  būtina  įsitikinti,  kad  variklis 

sukasi  tolygiai,  nevibruoja  ir  neskleidžia  pa-
šalinio triukšmo.

• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio 

sukuriamas  oro  srautas  atitinka  oro  kryptį
(kryptis), nurodytą ant korpuso.

• Būtina  patikrinti,  ar  variklio  naudojama  srovė 

neviršyja  maksimalios  srovės  (nurodyta  ga-
minio lipduke).

• Būtina patikrinti ar variklis neperkaista.
• Draudžiama įjungti ir išjungti ventiliatorių taip 

dažnai, kad tai sukeltų variklio apvijų perkaitimą
ar izoliacijos pažeidimą.

• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.
• Jei prieš ventiliatorių nėra oro fi ltro, vienintelis 

ventiliatoriaus priežiūros reikalavimas – spar-
nuotės valymas. Rekomenduojama sparnuo-
tę valyti bent kartą per šešis mėnesius. 

• Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą 

ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-
ta atsitiktinio įjungimo.

• Būtina palaukti kol sustos bet koks mechani-

nis judėjimas, atvės variklis.

• Įsitikinti,  kad  ventiliatorius  ir  prie  jo  sumon-

tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai 
sumontuoti.

• Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų 

pažeista sparnuotės pusiausvyra.

• Sparnuotės  valymui  griežtai  draudžiama 

naudoti  mechaninius  šveitiklius,  chemines 
medžiagas,  valiklius,  suspausto  oro  srovę  ir 
bet kokius skysčius.

• Draudžiama plauti ventiliatorių su bet kokiais 

skysčiais.

• Atlikus  įrenginio  aptarnavimą  ir  montuojant 

atgal į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pa-
čius veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir 
„paleidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame 
dokumente išvardintų reikalavimų.

Spustenie 

smie 

vykonávať 

iba

vyškolený a kvalifikovaný personál.

Pred  uvedením  do  prevádzky  sa  uistite,  že

napájací  obvod  zodpovedá  špecifikácii

uvedenej na štítku.

Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že je

prístroj  pripojený  do  siete  v  súlade  so 

schémou  zapojenia  uvedenou  v  tomto 

dokumente  a  pod  krytom  automatického 

ovládacieho panela.

Pred uvedením do prevádzky ventilátora, sa

uistite, že aplikované vyššie uvedené pokyny

bezpečnosti a inštalácie.

Po spustení jednotky, sa uistite, že sa motor

otáča 

rovnomerne, 

bez 

vibrácií 

vonkajšieho hluku.

Po  spustení  jednotky  sa  uistite,  že  prúd

vzduchu  tvorený  jednotkou  zodpovedá 

smeru vzduchu uvedenému na opláštení.

Je potrebné skontrolovať, či odoberaný prúd

zariadením nepresahuje maximálnu hodnotu

uvedenú v tomto dokumente alebo štítku.

Treba skontrolovať, či sa motor neprehreje.

• Operation  start-up  of  the  unit  shall  be  per-

formed only by trained and qualifi ed personnel. 

• Before  start-up,  make  sure  that  power  sup-

ply  circuit  corresponds  to  the  specifi cation
indicated in the label. 

• Before  start-up,  make  sure  that  the  unit  is 

connected to the mains in accordance with the 
wiring diagram shown in this document and un-
der the cover of power supply connection box. 

• Before start-up of the fan, make sure that the 

above  instructions  of  safety  and  installation 
are applied. 

• Upon start-up of the unit, make sure that the 

motor  rotates  evenly,  without  vibration  and
outside noise. 

• Upon start-up of the unit, make sure that the 

air  fl ow  generated  by  the  unit  matches  the
direction(s) of air indicated on the casing.

• The  current  of  the  motor  shall  be  tested  for 

compliance with the maximum allowed current 
(indicated in manufacturer label). 

• Check of the motor overheat is obligatory. 
• Too  frequent  turn  on  or  turn-off  of  the  fan  is 

not  allowed  to  avoid  overheat  of  the  motor 
windings or damage of the insulation.

• Bearings of the fan are maintenance-free. 
• If  there  is  no  air  fi lter  in  front  of  the  fan,  the

only fan maintenance required is cleaning of 
the impeller. It is recommended to clean the 
impeller at least once every six months. 

• Before  cleaning  it  is  necessary  to  turn-off 

power supply voltage and to block the switch 
in order to avoid accidental switching-on during 
maintenance. 

• It  is  necessary  to  wait  until  any  mechanical 

movement stops, motor cools down. 

• Make  sure  that  the  fan,  its  components,  as 

well as accessories fi tted to it, are tightly and 
fi rmly installed.

• Impeller shall be cleaned carefully in order not 

to affect its balance.

• It is strictly forbidden to clean the impeller with 

mechanical  scours,  chemical  substances, 
detergents,  compressed  air  stream  and  any 
liquids. 

• Any  liquids  of  any  kind  are  not  allowed  for 

washing of the fan. 

• After maintenance and installation of the unit 

back to the air duct system, the same actions 
shall be performed as indicated in clauses In-
stallation and Start-up, and any other require-
ments followed as provided in this document.

• Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem 

und  qualifi ziertem  Personal  vorgenommen
werden.

• Stellen  Sie  vor  der  Inbetriebnahme  der 

Anlage  sicher,  dass  der  Stromkreis  den  auf 
dem Aufkleber  angegebenen Angaben  ent-
spricht.

• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme ebenfalls 

sicher,  dass  die Anlage  in  der  Form  an  das 
Stromnetz  angeschlossen  ist,  wie  von  dem 
in diesem Dokument mitgelieferten und unter 
dem  Deckel  des Anschlusskastens  befi ndli-
chen Schaltplan vorgesehen.

• Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, 

dass alle vorher genannten Sicherheits- und 
Montagehinweise eingehalten wurden.

• Nach der Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, 

ob  sich  der  Motor  gleichmäßig  dreht,  ob  er 
nicht vibriert und sich keine Nebengeräusche 
ausbreiten.

• Nach  der  Inbetriebnahme  ist  ebenfalls  zu

kontrollieren, ob der durch die Anlage entste-
hende Luftstrom die richtige, auf dem Gehäuse
angegebene Richtung hat. 

• Es  muss  sichergestellt  werden,  dass  der 

vom  Motor  genutzte  Strom  nicht  den  maxi-
mal  zulässigen  Strom  (s.  Produktaufkleber) 
überschreitet.

• Unbedingt muss gewährleistet werden, dass 

sich der Motor nicht überhitzt.

• Es  ist  nicht  zulässig,  den  Ventilator  so  oft 

an- und auszuschalten, dass daraus Überhit-
zungen der Motorwicklungen oder Beschädi-
gungen der Isolierung resultieren.

• Die  Lager  des  Ventilators  müssen  nicht  be-

aufsichtigt werden.

• Wenn sich in den Ventilatoren keine Luftfi lter 

befi nden,  besteht  die  einzige  Anforderung 
für  die  Beaufsichtigung  des  Ventilators  im 
Reinigen  des  Laufrads.  Es  empfi ehlt  sich, 
das  Laufrad  wenigstens  alle  sechs  Monate 
zu reinigen.

• Vor  dem  Reinigen  müssen  die  Speisespan-

nung ausgeschaltet und der Schalter blockiert 
werden, damit ein versehentliches Einschalten 
beim Verrichten der Arbeiten verhindert wird.

• Bitte warten Sie solange, bis jegliche mecha-

nische Bewegung zum Stillstand gekommen 
ist, der Motor sich abgekühlt hat. 

• Stellen Sie sicher, dass der Ventilator sowie 

die an ihm montierten Teile und Zusätze fest 
und bewegungslos angebracht sind. 

• Das Laufrad muss behutsam gereinigt werden, 

damit Beschädigungen vermieden werden.

• Beim Reinigen des Laufrad ist das Verwenden

von  Reinigern,  chemischen  Mitteln,  Putz-
mitteln,  Luftdruck  und  jedweder  Form  von
Flüssigkeiten untersagt. 

• Das Waschen des Ventilators mit Flüssigmit-

teln ist nicht zulässig.

• Wenn Sie diese Arbeiten verrichtet haben und 

die Anlage  wieder  mit  dem  Lüftungssystem 
verbinden  möchten,  müssen  Sie  dieselben 
Handlungen vornehmen, wie in den Punkten 
„Montage“  und  „Inbetriebnahme“  beschrie-
ben  sowie  sich  ebenfalls  an  die  in  diesem 
Dokument enthaltenen Anforderungen halten.

Gedimų šalinimo darbus gali atlikti tik apmokyti 
ir kvalifi kuoti darbuotojai.

Išsijungus įrenginiui būtina:
• Patikrinti ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei-

kalavimus, nurodytus gaminio lipduke.

• Patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį.
• Pašalinus elektros srovės tiekimo problemas, 

pakartotinai įjungti įrenginį.

Jei variklis pakartotinai neįsijungia, būtina:
• Atjungti maitinimo įtampą
• Palaukti kol sustos bet koks mechaninis judė-

Odstraňovanie  porúch  smie  vykonávať  iba

vyškolený a kvalifikovaný personál.

Ak je prístroj vypnutý, musíte:

Skontrolujte, 

či 

napájacie 

napätie 

zodpovedá  požiadavkám  uvedeným  na 

etikete výrobku.

Skontrolujte, či je zariadenie pod elektrickým 

napätím..

Po vyriešení problémov spojených s 

dodávkou elektrického prúdu zariadenie 

znova uveďte do prevádzky.

Fault removal works shall be performed only by 
trained and qualifi ed personnel. 

The  following  actions  shall  be  taken  when  the 
unit switches-off:
• check  if  voltage  and  current  of  the  mains 

correspond  to  the  requirements  indicated  in 
manufacturer label; 

• check for power loss/availability to the unit;
• upon  elimination  of  power  supply  faults, 

switch-on the unit again. 

If the motor does not turn on repeatedly: 

Störungsbeseitigungsarbeiten  dürfen  nur  von 
geschultem  und  qualifi ziertem  Personal  aus-
geführt werden.

Bei Abschaltung des Gerätes ist:
• Zu prüfen, ob Strom und Spannung den Anga-

ben auf dem Produktaufkleber entsprechen.

• Zu  prüfen,  ob  das  Gerät  mit  Strom  versorgt 

wird.

• Nach Beseitigung der Störungen in der Strom-

versorgung das Gerät erneut einzuschalten.

Lässt sich der Motor erneut nicht einschalten:

elektros pajungimo dėžutės dangteliu (pav. 8).

• Būtina pajungti išorinį apsaugos įrenginį (au-

tomatinį  jungiklį  ar  saugiklį),  kurio  suveikimo
srovė parenkama 1,5 karto didesnė už įrenginio
maksimalią srovę (nurodyta gaminio lipduke).

• Įrenginiui turi būti užtikrintas įžeminimo laidas.
• Jei naudojamas ventiliatoriaus variklio greičio 

reguliatorius,  būtina  įsitikinti,  kad  jis  užtikrina 
saugų variklio darbą.

• Būtina  užtikrinti  variklio  minimalų  greitį,  prie

kurio atsidaro (jei yra sumontuotos) atbulinės 
traukos sklendės.

Jednotka  musí  byť  pripojená  podľa 

elektrickej  schémy  zapojenia  v  tomto 

dokumente  (Obr.8).  Je  aj  pod  krytom 

napájania.

Zariadenie musí byť uzemnené.

Ak  používate  regulátor  otáčok  ventilátora, 

musíte zaistiť bezpečnú prevádzku motora.

Je potrebné zaistiť minimálne otáčky motora 

ventilátora  na  otvorenie  spätnej  klapky  -  ak 

je inštalovaná.

diagram indicated in this document and as it 
is  shown  under  the  cover  of  power  supply 
connection box (Fig. 8).

• The external protective mechanism (automatic 

switch or cut-out) shall be connected, the ac-
tivation  current  of  which  shall  be  1.5  times 
higher than the maximum current of the unit 
(indicated in product’s label). 

• The unit must be adequately grounded. 
• If  the  speed  controller  of  the  fan  motor  is 

used,  make  sure  it  provides  safe  operation
of the motor. 

• The  minimum  speed  of  motor  shall  be  en-

sured  at  which  the  back  draft  shutters  open 
(if installed).

Dokument  angegebenen,  ihm  zugeordneten 
Schaltplan  anzuschließen,  welcher  auch 
unter dem Deckel des Stromanschlusskastens 
dargestellt ist (s. Abb. 8).

• Es ist eine externe Schutzvorrichtung (automa-

tischer Schalter bzw. Sicherung) anzuschlie-
ßen. Ihr Ansprechstrom ist 1,5 mal größer als 
der maximale Strom des Gerätes zu wählen 
(s. Produktaufkleber).

• Stellen Sie eine Erdung für das Gerät sicher.
• Wird ein Drehzahlregler des Ventilatormotors 

eingesetzt,  ist  sicherzustellen,  dass  er  eine
sichere Funktion des Motors gewährleistet.

• Es  ist  die  minimale  Motordrehzahl  sicherzu-

stellen,  bei  der  sich  die  Rückschlagklappen
(falls vorhanden) öffnen.

Poruchy a ich opravy

 

sk

 ]

‡

-H SRWUHEQp SULSRMLĢ H[WHUQê RFKUDQQê

NRPSRQHQW DXWRPDWLFNê NRQHNWRU DOHER

SRLVWNX V SUHYiG]NRYêP SU~GRP NWRUê MH

NUiW Ylþãt QHå MH PD[LPiOQ\ SU~G

]DULDGHQtXYHGHQêQDãWtWNXSUtVWURMD

Uvedenie do prevádzky

 

sk

 ]

‡

-H ]DNi]DQp ]DStQDĢ D Y\StQDĢ YHQWLOiWRU

SUtOLã þDVWR SUHWRåH P{åH G{MVĢ N SUHKULDWLX

YLQXWLD PRWRUD DOHER VD P{åH SRãNRGLĢ

L]ROiFLD

Údržba

 

sk

 ]

‡

ÒGUåEXE\PDOY\NRQiYDĢLEDY\ãNROHQêD

NYDOLILNRYDQêSHUVRQiO

‡

/RåLVNiYHQWLOiWRUDQHY\åDGXM~åLDGQX~GUåEX

‡

$N YHQWLOiWRU QLH MH Y\EDYHQê Y]GXFKRYêP

ILOWURP WDN MHGLQRX SRåLDGDYNRX QD ~GUåEX

YHQWLOiWRUD MH þLVWHQLH REHåQpKR NROHVD

2GSRU~þD VD DE\ VD REHåQp NROHVR þLVWLOR

QDMPHQHMUD]]DãHVĢPHVLDFRY

‡

3UHG þLVWHQtP MH QXWQp RGSRMLĢ QDSlWLH D

]DEORNRYDĢ VStQDþ DE\ VD ]DEUiQLOR

QiKRGQpPXVSXVWHQLX

‡

-H SRWUHEQp SRþNDĢ Då VD YãHWN\

PHFKDQLFNpþDVWL]DVWDYLDPRWRURFKODGQHD

SULSRMHQpNRQGHQ]iWRU\VDY\ELM~

‡

3URVtPXLVWLWHVDåHYHQWLOiWRUDMHKR

SUtVOXãHQVWYRV~QDPRQWRYDQpSHYQHDWHVQH

‡

2EHåQpNROHVRMHSRWUHEQpþLVWLĢRSDWUQH

DE\QHGRãORNSRUXãHQLXURYQRYiK\NROHVD

‡

3UL þLVWHQt REHåQpKR NROHVD MH SUtVQH

]DNi]DQp SRXåtYDĢ PHFKDQLFNp þLVWLDFH

SURVWULHGN\

FKHPLFNp

OiWN\

SUDFLH

SURVWULHGN\VWODþHQêY]GXFKXDWHNXWLQ\

‡

-H]DNi]DQpXPêYDĢYHQWLOiWRUVWHNXWLQDPL

‡

3R ~GUåEH ]DULDGHQLD MH ]DULDGHQLH

LQãWDORYDQp GR SRWUXEQpKR V\VWpPX SRGĐD

SRN\QRY XYHGHQêFK Y LQãWDOiFLL D GRGUåDĢ

SRåLDGDYN\XYHGHQpYWRPWRGRNXPHQWH

Summary of Contents for AKU 500x250 EKO

Page 1: ...s si vyhradzuje pr vo na zmenu technick ch dajov bez predch dzaj ceho upozornenia KANALINIAI IZOLIUOTI VENTILIATORIAI ZVUKOVO IZOLOVAN POTRUBN VENTIL TORY DUCT INSULATED FANS SCHALLGED MMTE KANALVENTI...

Page 2: ...ung des Herstellers oder seiner Vertretung nicht gestattet Das Auseinandernehmen Reparieren oder Modi zieren der Anlage ist nur mit schriftli cher Zustimmung des Herstellers oder seiner Vertretung ges...

Page 3: ...Benutzen Sie die Anlage nicht f r andere Zwecke als die f r sie vorgesehenen Nehmen Sie die Anlage nicht auseinander und modi zieren Sie sie in keiner Weise Dies k nnte die Anlage m glicherweise erns...

Page 4: ...n is shown in Fig 4 IMPORTANT The fan shall be installed only in such a way that the entire surface of the fan fully adhere to the surface of installation Fig 5 During installation enough space shall...

Page 5: ...ected to the mains It may cause risk to people health and life Therefore it is obligatory to follow safety requirements when performing installation works In case of any doubts regarding safe installa...

Page 6: ...Motorwicklungen oder Besch di gungen der Isolierung resultieren Die Lager des Ventilators m ssen nicht be aufsichtigt werden Wenn sich in den Ventilatoren keine Luft lter be nden besteht die einzige A...

Page 7: ...of all mechanical movement cooling down of the motor make sure that the impeller is not blocked switch on the unit again If the fault can not be removed please contact the supplier Spannungsversorgung...

Page 8: ...vedomia a s hlasu Tieto podmienky s ahko rozoznate n ke sa zariadenie vr ti do na ej tov rne k nahliadnutiu Po objaven po kodenia alebo vady je kupuj ci povinn n s o tom informova a vr ti jednotku na...

Page 9: ...9 AKU EKO Pozn mky sk...

Page 10: ...hinery Directive 98 37 EC Low Voltage Directive 2006 95 EC and EMC Directive 2004 108 EC Aplikovan s nasleduj ce normy EN 60204 1 2006 Safety of machinery Electrical equipment of machines General requ...

Reviews: