6
AKU EKO
•
Įrenginio
paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir
kvalifi kuotas personalas.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus
duomenis,
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio,
vadovaujantis jungimo schema, pavaizduota
šiame dokumente bei po elektros pajungimo
dėžutės dangteliu.
• Prieš paleidžiant ventiliatorių, būtina įsitikinti,
kad pritaikyti auksčiau išvardinti saugumo ir
montavimo nurodymai.
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa-
šalinio triukšmo.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio
sukuriamas oro srautas atitinka oro kryptį
(kryptis), nurodytą ant korpuso.
• Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė
neviršyja maksimalios srovės (nurodyta ga-
minio lipduke).
• Būtina patikrinti ar variklis neperkaista.
• Draudžiama įjungti ir išjungti ventiliatorių taip
dažnai, kad tai sukeltų variklio apvijų perkaitimą
ar izoliacijos pažeidimą.
• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.
• Jei prieš ventiliatorių nėra oro fi ltro, vienintelis
ventiliatoriaus priežiūros reikalavimas – spar-
nuotės valymas. Rekomenduojama sparnuo-
tę valyti bent kartą per šešis mėnesius.
• Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą
ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-
ta atsitiktinio įjungimo.
• Būtina palaukti kol sustos bet koks mechani-
nis judėjimas, atvės variklis.
• Įsitikinti, kad ventiliatorius ir prie jo sumon-
tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai
sumontuoti.
• Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų
pažeista sparnuotės pusiausvyra.
• Sparnuotės valymui griežtai draudžiama
naudoti mechaninius šveitiklius, chemines
medžiagas, valiklius, suspausto oro srovę ir
bet kokius skysčius.
• Draudžiama plauti ventiliatorių su bet kokiais
skysčiais.
• Atlikus įrenginio aptarnavimą ir montuojant
atgal į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pa-
čius veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir
„paleidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame
dokumente išvardintų reikalavimų.
•
Spustenie
smie
vykonávať
iba
vyškolený a kvalifikovaný personál.
•
Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že
napájací obvod zodpovedá špecifikácii
uvedenej na štítku.
•
Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že je
prístroj pripojený do siete v súlade so
schémou zapojenia uvedenou v tomto
dokumente a pod krytom automatického
ovládacieho panela.
•
Pred uvedením do prevádzky ventilátora, sa
uistite, že aplikované vyššie uvedené pokyny
bezpečnosti a inštalácie.
•
Po spustení jednotky, sa uistite, že sa motor
otáča
rovnomerne,
bez
vibrácií
a
vonkajšieho hluku.
•
Po spustení jednotky sa uistite, že prúd
vzduchu tvorený jednotkou zodpovedá
smeru vzduchu uvedenému na opláštení.
•
Je potrebné skontrolovať, či odoberaný prúd
zariadením nepresahuje maximálnu hodnotu
uvedenú v tomto dokumente alebo štítku.
•
Treba skontrolovať, či sa motor neprehreje.
• Operation start-up of the unit shall be per-
formed only by trained and qualifi ed personnel.
• Before start-up, make sure that power sup-
ply circuit corresponds to the specifi cation
indicated in the label.
• Before start-up, make sure that the unit is
connected to the mains in accordance with the
wiring diagram shown in this document and un-
der the cover of power supply connection box.
• Before start-up of the fan, make sure that the
above instructions of safety and installation
are applied.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
motor rotates evenly, without vibration and
outside noise.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
air fl ow generated by the unit matches the
direction(s) of air indicated on the casing.
• The current of the motor shall be tested for
compliance with the maximum allowed current
(indicated in manufacturer label).
• Check of the motor overheat is obligatory.
• Too frequent turn on or turn-off of the fan is
not allowed to avoid overheat of the motor
windings or damage of the insulation.
• Bearings of the fan are maintenance-free.
• If there is no air fi lter in front of the fan, the
only fan maintenance required is cleaning of
the impeller. It is recommended to clean the
impeller at least once every six months.
• Before cleaning it is necessary to turn-off
power supply voltage and to block the switch
in order to avoid accidental switching-on during
maintenance.
• It is necessary to wait until any mechanical
movement stops, motor cools down.
• Make sure that the fan, its components, as
well as accessories fi tted to it, are tightly and
fi rmly installed.
• Impeller shall be cleaned carefully in order not
to affect its balance.
• It is strictly forbidden to clean the impeller with
mechanical scours, chemical substances,
detergents, compressed air stream and any
liquids.
• Any liquids of any kind are not allowed for
washing of the fan.
• After maintenance and installation of the unit
back to the air duct system, the same actions
shall be performed as indicated in clauses In-
stallation and Start-up, and any other require-
ments followed as provided in this document.
• Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
und qualifi ziertem Personal vorgenommen
werden.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der
Anlage sicher, dass der Stromkreis den auf
dem Aufkleber angegebenen Angaben ent-
spricht.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme ebenfalls
sicher, dass die Anlage in der Form an das
Stromnetz angeschlossen ist, wie von dem
in diesem Dokument mitgelieferten und unter
dem Deckel des Anschlusskastens befi ndli-
chen Schaltplan vorgesehen.
• Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
dass alle vorher genannten Sicherheits- und
Montagehinweise eingehalten wurden.
• Nach der Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
ob sich der Motor gleichmäßig dreht, ob er
nicht vibriert und sich keine Nebengeräusche
ausbreiten.
• Nach der Inbetriebnahme ist ebenfalls zu
kontrollieren, ob der durch die Anlage entste-
hende Luftstrom die richtige, auf dem Gehäuse
angegebene Richtung hat.
• Es muss sichergestellt werden, dass der
vom Motor genutzte Strom nicht den maxi-
mal zulässigen Strom (s. Produktaufkleber)
überschreitet.
• Unbedingt muss gewährleistet werden, dass
sich der Motor nicht überhitzt.
• Es ist nicht zulässig, den Ventilator so oft
an- und auszuschalten, dass daraus Überhit-
zungen der Motorwicklungen oder Beschädi-
gungen der Isolierung resultieren.
• Die Lager des Ventilators müssen nicht be-
aufsichtigt werden.
• Wenn sich in den Ventilatoren keine Luftfi lter
befi nden, besteht die einzige Anforderung
für die Beaufsichtigung des Ventilators im
Reinigen des Laufrads. Es empfi ehlt sich,
das Laufrad wenigstens alle sechs Monate
zu reinigen.
• Vor dem Reinigen müssen die Speisespan-
nung ausgeschaltet und der Schalter blockiert
werden, damit ein versehentliches Einschalten
beim Verrichten der Arbeiten verhindert wird.
• Bitte warten Sie solange, bis jegliche mecha-
nische Bewegung zum Stillstand gekommen
ist, der Motor sich abgekühlt hat.
• Stellen Sie sicher, dass der Ventilator sowie
die an ihm montierten Teile und Zusätze fest
und bewegungslos angebracht sind.
• Das Laufrad muss behutsam gereinigt werden,
damit Beschädigungen vermieden werden.
• Beim Reinigen des Laufrad ist das Verwenden
von Reinigern, chemischen Mitteln, Putz-
mitteln, Luftdruck und jedweder Form von
Flüssigkeiten untersagt.
• Das Waschen des Ventilators mit Flüssigmit-
teln ist nicht zulässig.
• Wenn Sie diese Arbeiten verrichtet haben und
die Anlage wieder mit dem Lüftungssystem
verbinden möchten, müssen Sie dieselben
Handlungen vornehmen, wie in den Punkten
„Montage“ und „Inbetriebnahme“ beschrie-
ben sowie sich ebenfalls an die in diesem
Dokument enthaltenen Anforderungen halten.
Gedimų šalinimo darbus gali atlikti tik apmokyti
ir kvalifi kuoti darbuotojai.
Išsijungus įrenginiui būtina:
• Patikrinti ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei-
kalavimus, nurodytus gaminio lipduke.
• Patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį.
• Pašalinus elektros srovės tiekimo problemas,
pakartotinai įjungti įrenginį.
Jei variklis pakartotinai neįsijungia, būtina:
• Atjungti maitinimo įtampą
• Palaukti kol sustos bet koks mechaninis judė-
Odstraňovanie porúch smie vykonávať iba
vyškolený a kvalifikovaný personál.
Ak je prístroj vypnutý, musíte:
•
Skontrolujte,
či
napájacie
napätie
zodpovedá požiadavkám uvedeným na
etikete výrobku.
•
Skontrolujte, či je zariadenie pod elektrickým
napätím..
•
Po vyriešení problémov spojených s
dodávkou elektrického prúdu zariadenie
znova uveďte do prevádzky.
Fault removal works shall be performed only by
trained and qualifi ed personnel.
The following actions shall be taken when the
unit switches-off:
• check if voltage and current of the mains
correspond to the requirements indicated in
manufacturer label;
• check for power loss/availability to the unit;
• upon elimination of power supply faults,
switch-on the unit again.
If the motor does not turn on repeatedly:
Störungsbeseitigungsarbeiten dürfen nur von
geschultem und qualifi ziertem Personal aus-
geführt werden.
Bei Abschaltung des Gerätes ist:
• Zu prüfen, ob Strom und Spannung den Anga-
ben auf dem Produktaufkleber entsprechen.
• Zu prüfen, ob das Gerät mit Strom versorgt
wird.
• Nach Beseitigung der Störungen in der Strom-
versorgung das Gerät erneut einzuschalten.
Lässt sich der Motor erneut nicht einschalten:
elektros pajungimo dėžutės dangteliu (pav. 8).
• Būtina pajungti išorinį apsaugos įrenginį (au-
tomatinį jungiklį ar saugiklį), kurio suveikimo
srovė parenkama 1,5 karto didesnė už įrenginio
maksimalią srovę (nurodyta gaminio lipduke).
• Įrenginiui turi būti užtikrintas įžeminimo laidas.
• Jei naudojamas ventiliatoriaus variklio greičio
reguliatorius, būtina įsitikinti, kad jis užtikrina
saugų variklio darbą.
• Būtina užtikrinti variklio minimalų greitį, prie
kurio atsidaro (jei yra sumontuotos) atbulinės
traukos sklendės.
•
Jednotka musí byť pripojená podľa
elektrickej schémy zapojenia v tomto
dokumente (Obr.8). Je aj pod krytom
napájania.
•
Zariadenie musí byť uzemnené.
•
Ak používate regulátor otáčok ventilátora,
musíte zaistiť bezpečnú prevádzku motora.
•
Je potrebné zaistiť minimálne otáčky motora
ventilátora na otvorenie spätnej klapky - ak
je inštalovaná.
diagram indicated in this document and as it
is shown under the cover of power supply
connection box (Fig. 8).
• The external protective mechanism (automatic
switch or cut-out) shall be connected, the ac-
tivation current of which shall be 1.5 times
higher than the maximum current of the unit
(indicated in product’s label).
• The unit must be adequately grounded.
• If the speed controller of the fan motor is
used, make sure it provides safe operation
of the motor.
• The minimum speed of motor shall be en-
sured at which the back draft shutters open
(if installed).
Dokument angegebenen, ihm zugeordneten
Schaltplan anzuschließen, welcher auch
unter dem Deckel des Stromanschlusskastens
dargestellt ist (s. Abb. 8).
• Es ist eine externe Schutzvorrichtung (automa-
tischer Schalter bzw. Sicherung) anzuschlie-
ßen. Ihr Ansprechstrom ist 1,5 mal größer als
der maximale Strom des Gerätes zu wählen
(s. Produktaufkleber).
• Stellen Sie eine Erdung für das Gerät sicher.
• Wird ein Drehzahlregler des Ventilatormotors
eingesetzt, ist sicherzustellen, dass er eine
sichere Funktion des Motors gewährleistet.
• Es ist die minimale Motordrehzahl sicherzu-
stellen, bei der sich die Rückschlagklappen
(falls vorhanden) öffnen.
Poruchy a ich opravy
[
sk
]
-H SRWUHEQp SULSRMLĢ H[WHUQê RFKUDQQê
NRPSRQHQW DXWRPDWLFNê NRQHNWRU DOHER
SRLVWNX V SUHYiG]NRYêP SU~GRP NWRUê MH
NUiW Ylþãt QHå MH PD[LPiOQ\ SU~G
]DULDGHQtXYHGHQêQDãWtWNXSUtVWURMD
Uvedenie do prevádzky
[
sk
]
-H ]DNi]DQp ]DStQDĢ D Y\StQDĢ YHQWLOiWRU
SUtOLã þDVWR SUHWRåH P{åH G{MVĢ N SUHKULDWLX
YLQXWLD PRWRUD DOHER VD P{åH SRãNRGLĢ
L]ROiFLD
Údržba
[
sk
]
ÒGUåEXE\PDOY\NRQiYDĢLEDY\ãNROHQêD
NYDOLILNRYDQêSHUVRQiO
/RåLVNiYHQWLOiWRUDQHY\åDGXM~åLDGQX~GUåEX
$N YHQWLOiWRU QLH MH Y\EDYHQê Y]GXFKRYêP
ILOWURP WDN MHGLQRX SRåLDGDYNRX QD ~GUåEX
YHQWLOiWRUD MH þLVWHQLH REHåQpKR NROHVD
2GSRU~þD VD DE\ VD REHåQp NROHVR þLVWLOR
QDMPHQHMUD]]DãHVĢPHVLDFRY
3UHG þLVWHQtP MH QXWQp RGSRMLĢ QDSlWLH D
]DEORNRYDĢ VStQDþ DE\ VD ]DEUiQLOR
QiKRGQpPXVSXVWHQLX
-H SRWUHEQp SRþNDĢ Då VD YãHWN\
PHFKDQLFNpþDVWL]DVWDYLDPRWRURFKODGQHD
SULSRMHQpNRQGHQ]iWRU\VDY\ELM~
3URVtPXLVWLWHVDåHYHQWLOiWRUDMHKR
SUtVOXãHQVWYRV~QDPRQWRYDQpSHYQHDWHVQH
2EHåQpNROHVRMHSRWUHEQpþLVWLĢRSDWUQH
DE\QHGRãORNSRUXãHQLXURYQRYiK\NROHVD
3UL þLVWHQt REHåQpKR NROHVD MH SUtVQH
]DNi]DQp SRXåtYDĢ PHFKDQLFNp þLVWLDFH
SURVWULHGN\
FKHPLFNp
OiWN\
SUDFLH
SURVWULHGN\VWODþHQêY]GXFKXDWHNXWLQ\
-H]DNi]DQpXPêYDĢYHQWLOiWRUVWHNXWLQDPL
3R ~GUåEH ]DULDGHQLD MH ]DULDGHQLH
LQãWDORYDQp GR SRWUXEQpKR V\VWpPX SRGĐD
SRN\QRY XYHGHQêFK Y LQãWDOiFLL D GRGUåDĢ
SRåLDGDYN\XYHGHQpYWRPWRGRNXPHQWH
Summary of Contents for AKU 500x250 EKO
Page 9: ...9 AKU EKO Pozn mky sk...