35
35A
SONDA DI MINIMA
TME
Cod. 3021091
Idoneo per unità senza telecomando.
Da posizionare sul tubo di ingres-
so acqua della batteria di riscalda-
mento; fissarla con una fascetta e
successivamente coibentare assie-
me il tubo e la sonda.
Abbinabile ai comandi TMO-T e
TMO-T-AU collegandola alla mor-
settiera MC3 (lunghezza massima
cavo = 10m), oppure al comando
TMO-DI collegandola direttamente
all’unità di potenza.
Durante il funzionamento invernale
arresta l’elettroventilatore quando
la temperatura dell’acqua è inferio-
re ai 38°C, e lo fa ripartire quando
questa raggiunge i 42°C.
TME LOW TEMPERATURE
CUT-OUT THERMOSTAT
Code 3021091
Suitable for wall controls only (no
infra-red remote control).
To be put on the hot water entering
pipe of the heat exchanger; fix it by
means of a clip and then insulate
the pipe and the probe together.
To be used together with TMO-T
and TMO-T-AU controls linking it to
the MC3 terminal board (maximum
cable length = 10 m) or to the TMO-DI
control connecting it directly to the
power unit.
During winter operation stops the
fan when the water temperature drops
below 38°C and starts it up again
when the temperature reaches 42°C.
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM TME
Code 3021091
Pour unités sans télécommande
infrarouge.
Doit être placée sur le tube d’alimen-
tation de la batterie eau chaude.
Fixer par un collier et en suite calo-
rifuger ensemble le tube et la sonde.
Associable aux commandes TMO-T
et TMO-T-AU en la raccordant à la
boite a bornes MC3 (longueur maxi
cable=10m), ou a la commande
TMO-DI en la raccordant directe-
ment à l’unité de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver
arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l’eau est inférieure à
38°C et le fait repartir quand elle
atteint 42°C.
MINDESTTEMPERATUR-
FÜHLER TME
Art. Nr. 3021091
Geeignet für Geräte ohne Fern-
bedienung.
Dieser wird mit einer Rohrschelle am
Wasserzulaufrohr des Heizregisters
befestigt und dann zusammen mit
diesem isoliert.
Der Fühler ist kombinierbar mit den
Steuergeräten TMO-T und TMO-T-AU,
wobei er an die Klemmleiste MC3
angeschlossen wird (max. Kabel-
länge = 10 m), oder mit dem Steuer-
gerät TMO-DI, wobei er direkt an die
Leistungseinheit angeschlossen wird.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur
des Wassers unter 38°C ist, und
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 42°C erreicht hat.
SONDA DE MÍNIMA
TME
Cód. 3021091
Idóneo para utilizar sin mandos por
rayos infrarrojos.
La sonda de mínima debe situarse
en el tubo de entrada del agua de la
batería de calentamiento; fijarla con
una abrazadera y después aislar
juntos el tubo y la sonda.
Combinable con los mandos TMO-T
y TMO-T-AU conectándola a la caja
de bornas MC3 (longitud máxima
cable = 10 m) o bien al mando TMO-DI
conectándola directamente a la uni-
dad de potencia.
Durante el funcionamiento en invier-
no para el electroventilador cuando
la temperatura del agua es inferior
a 38°C y lo vuelve a poner en mar-
cha cuando esta alcanza los 42°C.
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT TME
Code 3021091
Alleen geschikt voor wandregelingen
(niet voor infrarood regeling).
Te plaatsen op de waterinlaat van de
batterij voor de verwarming; bevestigen
met behulp van een riempje en
vervolgens isoleren samen met de
buis en de sonde.
Geschikt voor gebruik met de
bedieningen TMO-T en TMO-T-AU
door hem aan te sluiten op het
klemmenbord MC3 (maximale lengte
kabel = 10m), of met de bediening
TMO-DI door hem rechtstreeks aan te
sluiten op de vermogenseenheid.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 38°C
bedraagt, en opnieuw inschakelt
als de temperatuur 42°C bereikt.
Change-Over
CH 15-25
Cod. 9053049
Idoneo per unità senza telecomando.
Cambio stagionale automatico da
posizionare in contatto con il tubo
di alimentazione.
Solamente per impianti a due tubi.
Abbinabile unicamente ai comandi:
TMO-T, TMO-T-AU, TMO-DI.
Change-Over
CH 15-25
Code 9053049
Suitable for wall controls only (no
infra-red remote control).
Automatic summer/winter switch to
be installed in contact with the water
circuit (for 2-tube installations only).
Only for 2 pipe installations.
To be used with the following controls:
TMO-T, TMO-T-AU, TMO-DI.
Change-Over
CH 15-25
Code 9053049
Pour unités sans télécommande
infrarouge.
Commutateur saisonnier automa-
tique à installer en contact avec le
tube d’alimentation.
Uniquement pour installations à 2
tubes.
A installer uniquement avec les
commandes: TMO-T, TMO-T-AU,
TMO-DI.
Change-Over
CH 15-25
Art. Nr. 9053049
Geeignet für Geräte ohne Fern-
bedienung.
Automatischer Saisonwechsel, in
Kontakt mit dem Wasserrohr zu
installieren.
Nur für 2-Leiter-Anlagen.
Ausschließlich kombinierbar mit den
Steuerungen: TMO-T, TMO-T-AU,
TMO-DI.
Change-Over
CH 15-25
Cód. 9053049
Idóneo para utilizar sin mandos por
rayos infrarrojos.
Cambio estacional automático que
se tiene que colocar en contacto
con el conduco de alimentación.
Solo con instalaciones con 2 tubos.
Sólo puede unirse a los mandos:
TMO-T, TMO-T-AU, TMO-DI.
CH 15-25
Change-Over sensor
Code 9053049
Alleen geschikt voor wandregelingen
(niet voor infrarood regeling).
Deze sensor maakt het automatisch
overschakelen tussen winteren
zomerstand mogelijk.
De CH15-25 dient geïnstalleerd te
worden in contact met het water-
circuit en is alleen geschikt voor
2-pijpsysteem.
Kan alleen in combinatie met volgende
regelthermostaten gebruikt worde:
TMO-T, TMO-T-AU, TMO-DI.