background image

17

инструкции, обращая особое внимание на подсоединение заземляющего
провода. 

ЗАМЕЧАНИЕ:

Электрический материал для соединений не поставляется

вместе с терминалом, а должен быть подготовлен монтажником-
электриком, осуществляющим монтаж электрической части. 
Эти операции должны быть проведены специализированным электриком.

ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЯ

Установить перед терминалом блок подготовки воздуха 3/8  с центральным
подсоединением сухого воздуха, осуществив подсоединение двух труб
диаметром 6 x 14 (15) для 

сухого воздуха

и 10 x 19 (14) для 

воздуха со

смазкой

, . 

Затем подсоединить две трубы, которые выходят из трубы сбора
соединений, следующим образом:
- трубу Ø 10 x 19 к соединителю для резиновых шлангов диаметром 12

(14), который питает два подсоединения для пневматических
инструментов;

- трубу Arial 6 x 14 к соединителю для резиновых шлангов диаметром 7

(15), который питает подсоединение рабочего воздуха. 

Обе трубы должны быть закреплены с помощью прилагаемого хомутика.
Для правильного осуществления всех подсоединений все время
обращаться к пневматическим схемам, приложенным к данному
руководству для каждой модели терминала.

ПОДГОТОВКА К ЗАПУСКУ

Минимальные требования, предъявляемые к сети питания и

соответствующим соединениям:
Электрическая сеть

- Однофазное напряжение 110/230 В с проводом заземления необходимого

сечения;

- на розетке питания должен быть установлен дифференциальный

магнитнотепловой выключатель 6Ka 30мA на 16A.

Сеть сжатого воздух

- Максимальное рабочее давление : 8 бар;
- сеть должна поставлять осушенный и отфильтрованный воздух.

ЗАПУСК В РАБОТУ

Подсоединение электрических инструментов

- вставить электрическую вилку инструмента в розетку на терминале;
- если инструмент снабжен пылеудаляющим устройством, подсоединить его

к соедининению с помощью соответствующего шланга;

- не подсоединять к питающим электрическим розеткам инструменты с

нагрузкой, превышающей их номинальную способность (3600Ватт макс.).

Подсоединение пневматических инструментов

- Подсоединить трубу, питающую сжатым воздухом, к быстроразъемному

соединению на блоке питания; другой конец подсоединить к инструменту; 

- если инструмент снабжен пылеудаляющим устройством, подсоединить его

к соедининению с помощью соответствующего шланга (по требованию).

Предварительный контроль

- Проверить, что вытяжной шланг соответсвующим образом закреплен и нет

претятствий для движения инструмента;

- проверить, что в линии сжатого воздуха нет утечек.
После осуществления всех подсоединений, провести короткое испытание
работы инструмента, следуя указаниям руководства по эксплуатации,
приложенного к каждому из них.

РАБОТА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНАЛА

Ручной режим

Машина работает в ручном режиме: поворотом выключателя  (6) приводится
в действие турбина для пылеудаления.

Автоматический режим (PE1A - PE2A)

Терминалы оснащены датчиками для автоматического режима: включая
инструмент, электрический или пневматический, одновременно запускается в
работу турбина. По окончании работы и после выключения инструмента,
выключается и турбина с запозданием на 1 минуту. Терминалы, кроме того,
снабжены системой автоматического прерывания вытяжки (CUT-OFF).

ОБСЛУЖИВАНИЕ

По крайней мере, один раз в год должен быть выполнен изготовителем или
допущенным персоналом технический контроль функционирования.
Акционерное общество 

RUPES

Spa не несет никакой ответственности за

прямой или косвенный ущерб, имеющий место вследствии несоблюдения
указаний, представленных в этом руководстве.

ПОВСЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (проводится потребителем)

- контроль состояния трубы, питающей сжатым воздухом, и соответствующих

подсоединений;

- контроль состояния вытяжных шлангов для пыли.

ВНЕПЛАНОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (проводится специализированным

центром технического обслуживания )

- Периодически контролировать состояние электрических кабелей и

соответствующих вилок. В        случае наличия следов повреждения или
чрезмерного износа, провести их замену;

- контролировать состояние труб, обеспечивающих подвод сжатого воздуха,

и их соединения.

ГАРАНТИЯ

Все машины, изготовленные предприятием акционерного общества 

RUPES

, имеют

гарантийный срок 12 месяцев со дня покупки  на предмет выявления дефектов
производства и материалов.
Машины должны быть использованы только с оригинальными  дополнительными
приспособлениями и запасными частями предприятия 

RUPES

: отклоняется любая

ответственность за ущерб и несчастные случаи, произошедшие в результате
неследования этой норме, что приводит так же и к потере гарантии. 
Гарантия теряется всякий раз, когда не соблюдаются указания, представленные в этом
руководстве или всякий раз , когда машина используется не по назначению. Теряется
гарантия в том числе и тогда, когда машина подвергалась разборке или нарушена или
очевидны повреждения, связанные с плохим уходом за машиной.

Гарантия зависит от заполнения гарантийного талона, представленного на

последней странице данной инструкции.

Когда выявилась неисправность, машина с приложенным гарантийным талоном в
неразобранном виде и в оригинальной упаковке должна быть передана или отправлена
по почте за счет потребителя на предприятие-изготовитель или в один из
специализированных центров технического обслуживания, список которых приложен к
данной инструкции.
В любом случае наличие гарантии не дает право на замену машины.
Акционерное общество 

RUPES

оставляет за собой право вносить любые изменения в

технические характеристики или внешний вид выпускаемых им машин без
предварительного оповещения. 
Не несет ответственности за возможные ошибки при печати. Это издание отменяет и
заменяет все предыдущие.

НЕИСПРАВНОСТЬ

ПРИЧИНА

СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ  И ИХ УСТРАНЕНИЕ

Пылесос не включается

Пылесос не включается автоматически

Недостаточная поглощающая
способность

Нет подвода сжатого воздуха к
быстроразъемным соединениям

Маневрирование регулятора давления
не приводит к соответствующим
изменениям на манометре

Потеря мощности при подсоединенных
пневматических инструментах 

Не подведено электропитание

Повреждение электрического кабеля или
неисправность выключателя

Неисправность в электронном модуле или
микровыключателе

Мешок переполнен

Один из шлангов или дополнительных
приспособлений засорены

Подсоединение на входе выполнено неправильно

Неисправность регулятора или потери воздуха в
системе

Недостаточный подвод сжатого воздуха

Проверить подсоединение к системе электропитания

Обратиться в специализированный центр технического обслуживания

Обратиться в специализированный центр технического обслуживания

Освободить мешок-пылесборник

Проверить шланги и дополнительные приспособления

Проверить подсоединение

Обратиться в специализированный центр технического обслуживания

Проверить прохождение воздуха

Summary of Contents for PE1

Page 1: ...ENTRETIEN GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO USO Y MANTENIMIENTO AANWIJZINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ Terminali a incasso Built in terminals Terminaux incastrés Einbau terminal Terminales para empotrar Inbouwaansluitsystemen Встроенные терминалы PE1A PE2A PE1 PE2 ...

Page 2: ...JFSTELLING HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD 4 6 8 10 12 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CONFORMITY DECLARATION DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ 18 I GB F D E NL NL E D F GB I RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ 16 RU TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE KENNDATENSCHILD PLAQUETTE D IDENTIFICATION KENNDATEN...

Page 3: ...vista posteriore PE1 vista posteriore PE2 6 7 9 2 1 8 4 3 13 14 16 17 18 19 15 4 3 2 1 8 7 6 10 11 11 10 5 13 14 16 17 18 15 12 12 19 5 fig 1 fig 2 ...

Page 4: ...e norme EN 60439 1 EN 61000 6 3 La macchina è idonea all aspirazione di polveri secche di levigatura con tutti i valori limite di esposizione dovuti al tipo di lavoro La macchina fornisce nello stesso tempo e vicino alla zona di lavoro la possibi lità di accedere alle fonti di energia per alimentare utensili elettrici e pneumatici senza ricorrere a prolunghe PARTI DELLA MACCHINA 1 regolatore press...

Page 5: ...sponsabilità per danni diretti o indiretti derivanti dall inosservanza di quanto indicato nel presente manuale MANUTENZIONE ORDINARIA a cura dell utilizzatore Controllare lo stato dei tubi di alimentazione dell aria compressa e dei relativi raccordi controllare lo stato dei tubi di aspirazione polveri MANUTENZIONE STRAORDINARIA a cura del centro assistenza Controllare periodicamente lo stato dei c...

Page 6: ...ue to the work type The machine supplies simultaneously and near the work area the possibility of accessing energy sources to power electrical and pneumatic tools without the use of extension cords INSTALLATION OF TERMINAL Make a rectangular cut as indicated in fig 1 PE1 and in fig 2 PE2 Fix the terminal with provided plates 19 Distance between the bottom of the terminal and the ground must be 120...

Page 7: ...tering system at least once a year RUPES Spa is not liable for any direct or indirect damages due to failure to comply with the instructions provided in this manual ORDINARY MAINTENANCE to be performed by the user inspect compressed air supply hoses and connections inspect dust suction hoses EXTRAORDINARY MAINTENANCE to be performed by the service centre Periodically inspect the electric wires and...

Page 8: ...ions industrielles conformément aux normes EN60439 1 e EN61000 6 3 La machine est en mesure d aspirer les poussières sèches provenant du polissage DONNEES TECHNIQUES BUSES D ASPIRATION BRANCHEMENTS RAPIDES AIR POUR OUTILS PRESSION MAXI DE TRAVAIL DEBIT MAXI D AIR POUR LES OUTILS BRANCHEMENT RAPIDE AIR DE SERVICE LIMITEUR DE PRESSION MANOMETRE PRISE ENTREE D AIR POUR OUTILS PRISE ENTREE D AIR DE SE...

Page 9: ...responsabilité en cas de dégâts directs ou indirects provoqués par le non respect des indications de ce manuel ENTRETIEN ORDINAIRE aux soins de l utilisateur Contrôler l état des tuyaux d alimentation de l air comprimé et des raccordements correspondants contrôler l état des tuyaux d aspiration de la poussière ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE aux soins du service après vente Contrôler périodiquement l éta...

Page 10: ...WERKZEUGE SCHNELLANSCHLUSS AM BETRIEB DRUCKREGLER MANOMETER ANSCHLUSS LUFTZUFUHR WERKZEUGE ANSCHLUSS LUFTZUFUHR AM BETRIEB 1 2 1 2 8 bar 1500 l min 1 1 JA JA Anschluss Ø 12 Anschluss Ø 7 PNEUMATISCHE SEKTION BETRIEBSSPANNUNG MAX STROMAUFNAHME GEWICHT ABMESSUNGEN EL STECKDOSEN UMSCHALTER 230 V 110 V 16A 5 kg 9 kg 25X60X20H 48X52X20H 1 3 Wählschalter mit 3 Positionen ELEKTRISCHE SEKTION PE1 PE2 BAUT...

Page 11: ...den Das Unternehmen RUPES Spa übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder indirekte Schäden die aus der Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angegebenen Hinweise entstehen ORDENTLICHE WARTUNG durch den Benutzer Den Zustand der Leitungen für Druckluftzufuhr und die entsprechenden Anschlüsse kontrollieren den Zustand der Leitungen zum Staubabsaugen kontrollieren AUSSERORDENTLICHE WARTUNG durch den...

Page 12: ...omas eléctricas herramientas 8 enchufes elétricos multipropósito 9 conexión racor de dos vías 10 sensor neumático PE1A PE2A 11 sensor electrónico PE1A PE2A 12 placa de identificacion 13 tubo recolección de conexiones 14 tubo Ø 10x19 alimentación aire herramientas 15 tubo 16x14 aire servicio 16 cable 3x2 5 línea 17 cable 2x1 5 mando remoto 18 tubo corrugado Ø 38 19 placas de fijación DATOS TÉCNICOS...

Page 13: ...icación técnica del funcionamiento RUPES Spa no se asume ninguna respon sabilidad por daños directos o indirectos derivados del incumplimiento de cuanto se indica en el presente manual MANTENIMIENTO ORDINARIO de responsabilidad del utilizador Controle el estado de los tubos de alimentación del aire comprimido y de los racores correspondientes controle el estado de los tubos de aspiración de polvos...

Page 14: ...manometer 3 snelkoppeling servicelucht 4 snelkoppeling lucht gereedschap 5 zuigslangkoppelstuk 6 schakelaar MAN 0 AUT 7 elektrische aansluiting voor gereedschap 8 Multipurpose elektrische aansluiting 9 zuigkoppelstuk 10 pneumatische sensor PE1A PE2A 11 elektronische sensor PE1A PE2A 12 typeplaatje 13 verzamelbuis aansluitingen 14 buis Ø 10x19 luchtvoeding gereedschap 15 slang Ø 6x14 servicelucht 1...

Page 15: ...ioneert en om te zien of het filtersysteem van de machine geen schade opgelopen heeft RUPES Spa kan op geen enkele wijze aansprakelijk gesteld worden voor directe of indirecte schade die te wijten is aan het feit dat de aanwij zingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht genomen zijn GEWOON ONDERHOUD door de gebruiker De staat van de toevoerslangen en de betreffende koppelstukken moet ...

Page 16: ...ль РУЧ O AВT 7 Электрические розетки для инструментов 8 Электрические рабочие розетки 9 Подсоединение для вытяжки 10 пневматический датчик PE1A PE2A 11 электронный датчик PE1A PE2 12 идентификационная табличка 13 труба сбора соединений 14 труба Ш 10x19 питания воздухом инструментов 15 труба Ш 6x14 подачи рабочего воздуха 16 провод линии мм 2 3X2 5 17 Провод 2x1 5 для команды на расстоянии 18 гофри...

Page 17: ...еский контроль функционирования Акционерное общество RUPES Spa не несет никакой ответственности за прямой или косвенный ущерб имеющий место вследствии несоблюдения указаний представленных в этом руководстве ПОВСЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ проводится потребителем контроль состояния трубы питающей сжатым воздухом и соответствующих подсоединений контроль состояния вытяжных шлангов для пыли ВНЕПЛАНОВОЕ ОБСЛ...

Page 18: ...lichen Sicherheitsanfor derungen folgender Direktiven entspricht 2006 95 EC Niederspannung 2004 108 EC Elektromagnetische Verträglichkeit Die Tests Prüfungen wurden in Übereinstimmung mit folgenden gültigen harmonisierten europäischen Normen durchgeführt Niederspannung EN 60439 1 Quadri di protezione e di manovra per bassa tensione EN 61000 6 3 Elektromagnetische Verträglichkeit DECLARACIÓN DE CON...

Page 19: ...ou de série de la machine KENNDATENSCHILD DES GERÄTES ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN 1 Gerätetyp 2 Betriebsdruck 3 Leistungsaufnahme 4 Spannung 5 Geräte oder Seriennummer PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS 1 Tipo de máquina 2 Presión de operación 3 Absorción 4 Voltaje 5 Número de matrícula o de serie de la máquina ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ HB6000...

Page 20: ......

Page 21: ...one in garanzia Certificate to be returned with the tool and the purchase invoice in case of guarantee repair Certificat à envoyer ensemble avec l outil et la facture d achat en cas de réparation sous garantie Bei Reparatur auf Garantie diese Karte Garantie zusammen mit dem Gerät und der beim Kauf erhaltenen Rechnung aus Händigen bzw einsenden Certificado a enviar adjunto a la herramienta y la fac...

Page 22: ...dresse Dirección Adres Адрес Data Date Date Datum Fecha Datum Адрес SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL EVENTUALE GARANZIA AFTER THE COMPLETE FILL IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE APRÈS LA COMPLETE COMPILATION DE CET CERTIFICAT ON PEUT OBTENIR À LA GARANTIE EINE EVENTUELLE GARANTIELEISTUNG IST NUR MÖGLICH WENN DIESE GARANTIEKARTE VOLLSTÄNDI...

Reviews: