background image

GAIA-ETNA-ARDEA-1950

cod. 

395100000 

- 03/2011

33/48

GB

D

7 COMMISSIONING AND USING THE

COOKER

7.1 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER

7.1.1 Lighting the cooker for the first time

When lighting the cooker the first few times the flame
should be kept low.

• If there are any unpleasant smells or fumes they are
caused by the evaporation or drying of some of the
materials used. This phenomenon will last for several
fire lightings but will then disappear.

• Proceed as follows: place rolled up balls of paper in
the hearth, cover the paper with a small amount of twigs
or fine pieces of old wood so that the fire takes nicely.

• Open the comburent air grid completely (Fig. 7.1).

When the cooker is cold,  firebox  lighting can be done
with the door left ajar to encourage condensation
evaporation which forms on the glass. Once combustion
is underway the door is to be kept closed.

• Light the paper and as the fire builds up add wood
for approximately half the recommended quantity (see
wood load table). As soon as the flames die down
leaving a bed of ashes, load the firebox with a normal
amount of wood.

!

Never use alcohol, petrol, kerosene or other liquid

fuels to light the fire. Keep these substances far from
fire. Do not use oil or chemical-based fire lighting aids
as these can cause serious damage to the hearth
walls. Only use ecological fire lighting aids.

Do not touch the painted parts during first lightings so

as to avoid damage to the paint finish.

7.1.2 Type of fuel

The cooker is to be fed preferably with mature beech
or birch wood or with lignite briquettes.
Each type of wood has different characteristics that
also influence combustion yield.

Use of pinewood (pine, fir) is not recommended as it
contains high quantities of resin substances that
quickly clog the flue.

It is forbidden to burn: pieces of bark, wood treated

with varnish, pressed wood panels, coal, plastic
materials; in this case, the guarantee on the appliance
is no more valid.

IMPORTANT: the continuous and prolonged burning

of wood types rich of aromatic oils (e.g. eucalyptus,
myrth, etc.) will cause the rapid corrosion of the cast
iron parts of the appliance.
The declared nominal yield of the cooker is obtained
by burning the right quantity of wood, making sure not
to overload the combustion chamber. The ideal length
of the wood is provided by the length of the log holder.
The suggested quantity of wood is shown in the table
in paragraph 10.

7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH

DES HERDS

7.1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG - FÜR DEN

BENUTZER

7.1.1 Erste Zündungen

Die ersten Zündungen sollten bei mäßiger Flamme
erfolgen.

• Das eventuelle Entstehen von schlechten Gerüchen
oder die Bildung von Rauch werden durch das
Verdampfen bzw. Trocknen einiger verwendeter
Materialien verursacht.  Das kann bei den ersten Malen
geschehen, wenn der Ofen benutzt wird, und hört dann
mit der Zeit ganz auf.

• Wie folgt vorgehen: zusammengeknülltes Papier in die
Feuerstelle legen und dieses mit einer kleinen Menge
Zweigen oder dünnen und gut trockenen Holzstücken
abdecken, um eine starke Flamme zu erzeugen.

• Den Luftzufuhrhahn ganz öffnen (Abb. 7.1)

Den Luftzufuhrhahn ganz öffnen. Das Anzünden des
Ofens kann bei kalter Feuerstelle, mit an den Anschlag
angelehnter Tür durchgeführt werden, jedoch nicht bei
geschlossener Tür, um die Verdunstung des
Kondenswassers, dass sich auf dem Glas bildet, zu
begünstigen. Bei gut brennendem Feuer die Tür dann
geschlossen halten.

• Das Papier entzünden und nach und nach, je stärker
das Feuer brennt,  Holz zulegen (bis die Hälfte der
empfohlenen Menge erreicht ist – siehe Tabelle für zu
verwendende Holzmengen). Sobald das Feuer
nachlässt und sich eine gute Glut entwickelt hat, die
Feuerstelle mit einer normalen Menge Holz füllen.

!

Zum Entzünden des Feuers niemals Alkohol, Benzin,

Kerosen oder andere flüssige Brennstoffe verwenden.
Diese Stoffe sind fern von offenen Flammen
aufzubewahren.
Zum Anzünden des Feuers sollten nie Zündstoffe
verwendet werden, die aus Petroleumprodukten oder
chemischen Stoffen hergestellt sind, da diese
Korrosion und Verformungen bei den gusseisernen
Teilen des Ofens hervorrufen könnten. Verwenden Sie
also nur umweltfreundliche Naturprodukte.

Während der ersten Anzündungen, dürfen die

lackierten Teile nicht berührt werden, um den Lack
nicht zu beschädigen.

7.1.2 Brennstoffe

Der Herd sollte vorzugsweise mit gut getrocknetem
Buchen- bzw. Birkenholz oder aber mit
Braunkohlebriketts  betrieben werden. Jedes Holz
weist individuelle Eigenschaften auf , d.h. jede Holzart
wirkt sich unterschiedlich auf die Brennleistungaus.
Von der Verwendung von Koniferen (Fichte, Tanne) ist
abzuraten: sie enthalten eine grosse Menge
harzhaltiger Substanzen, die in kurzer Zeit den
Rauchfang verschmutzen.

Es ist verboten folgende Materialien zu verbrennen:

Rinde, Holz mit Lackbeschichtung, Paneele aus

Summary of Contents for 1950

Page 1: ...CHS UND W ARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Haus heizt CUCINE ALEGNA GAIA ETNA ARDEA 1950 GAIA ETNA ARDEA 1950 ...

Page 2: ...ina agli installatori operatori e manutentori delle cucine serie GAIA ETNA ARDEA 1950 In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell argomento in discussione La stampa la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s intende vincolata dall autorizzazione Royal ...

Page 3: ... specifications in this manual are not to be disclosed DieHeizgeräte nachstehend Holzherde genannt derFirma ROYAL srl nachstehend ROYAL GENANNT Mod GAIA ETNA ARDEA 1950 werden unter Einhaltung der von den diesbezüglichen europäische Richtlinien vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und geprüft Diese Gebrauchsanweisung richtet sich an die Besitzer der Holzherde sowie an die Installateure...

Page 4: ...TTERISTICHE E DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3 1 DESCRIZIONE 3 2 LA COMBUSTIONE 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 5 PREPARAZIONE PER L INSTALLAZIONE 5 1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 5 2 CAMINI E COMIGNOLI 5 3 COLLEGAMENTOALCAMINO 6 INSTALLAZIONE 6 1 LUOGO DI INSTALLAZIONE 6 2 ARIA COMBURENTE 7 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA CUCINA 7 1 MANUTENZIONE ORDINARIARIVOLTA ALL UTILIZZATORE 7 1 1 Prima accensione 7 ...

Page 5: ... 3 CHARACTERISTICS AND DESCRIPTION OF THE MACHINE 3 1 DESCRIPTION 3 2 COMBUSTION 4 HANDLING AND TRANSPORT 5 PREPARING THE PLACE OF INST ALLATION 5 1 SAFETY PRECAUTIONS 5 2 FLUESAND CHIMNEY CAPS 5 3 FLUE CONNECTION 6 INSTALLATION 6 1 PLACE OF INSTALLATION 6 2 COMBUSTIONAIR 7 COMMISSIONING AND USING THE COOKER 7 1 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER 7 1 1 Lighting the cooker for the first time 7 1 2 T...

Page 6: ...LE UND GERÄTEBESCHREIBUNG 3 1 BESCHREIBUNG 3 2 DIE VERBRENNUNG 4 HANDLING UND TRANSPORT 5 VORBEREITUNG DES INST ALLATIONSORTS 5 1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 5 2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEINE 5 3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN 6 INSTALLATION 6 1 OBERE ABDECKUNG 6 2 VERBRENNUNGSLUFT 7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES HERDS 7 1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER 7 1 1 Erste Zündungen 7 1 2 Brenn...

Page 7: ...GAIA ETNA ARDEA 1950 cod 395100000 03 2011 7 48 ...

Page 8: ...ZIONE Punto nel quale viene espressa una nota di particolare rilevanza PERICOLO Viene espressa un importante nota di comportamentoperlaprevenzionediinfortuniodannimateriali 1 2 DESTINAZIONE D USO L apparecchiaturaROYALmodelloGAIA ETNA ARDEA 1950 è la nuova cucina per il riscaldamento e cottura costituita da una struttura metallica La cucinafunziona in maniera ottimale con la porta del focolare chi...

Page 9: ...is manual contains all the information necessary for installation use and maintenance of the GAIA ETNA ARDEA 1950 cooker Sehr geehrter Kunde Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur W ahl gratulieren Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich benutzen können bitten wir Sie die in dieser Bedienungs und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befo...

Page 10: ...GENERALITÀ INFORMAZIONI In caso di scambio di informazioni con il Costruttore della cucina fare riferimento al codice a barre presente nelle etichette che seguono il presente libretto ed ai dati identificativi indicati alla pagina INFORMAZIONI GENERALI alla fine del presente manuale RESPONSABILITÀ Con la consegna del presente manuale ROYAL declina ogni responsabilità sia civile che penale per inci...

Page 11: ...r intake and to check if the installation solutions proposed are feasible All applicable standards and local national and European legislation in force in the country where the cooker is installed must be respected INHALT Dieses Handbuch enthält alle für die Installation den Gebrauch und die Wartung des Herd GAIA ETNA ARDEA 1950 nötigen Informationen Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen g...

Page 12: ...irettiva 85 374 CEE Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative regolamentari ed amministrativee degli stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi F Direttiva 1999 5 CE Riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità 1 8 GARANZIA LEGALE L utente per poter usu...

Page 13: ...ance Exceptional events HAFTUNG FÜR DIE INSTALLATION Die Haftung für die Installation des Herds geht keinesfalls zu Lasten der Fa ROYAL Sie geht zu Lasten des Installateurs dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnungbzw der Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen wird Es sind alle Vorschriften der örtlichen nationalen und europäischen Gesetzgebung zu beachte...

Page 14: ...tenza autorizzato 1 12 PARTI DI RICAMBIO Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali Non attendere che i componenti siano logorati dall uso prima di procedere alla loro sostituzione Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti che potrebbero provocare gravi danni...

Page 15: ... Nicht Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses Herdofen modell geeigneten Ersatzteilen Mangelnde Wartung Außerordentliche Vorkommnisse 1 10 EIGENSCHAFTENDES BENUTZERS Der Benutzer des Herds muss ein verantwortungsbewusster Erwachsener mit den nötigen technischen Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der Herd Bestandteile sein Darauf achten dass Kinder sich nicht dem betriebe...

Page 16: ... il funzionamento in particolare non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta potrebbe causare ustioni non toccare lo scarico dei fumi non scaricare le ceneri non eseguire pulizie di qualunque tipo fare attenzione che i bambini non si avvicinino Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati dalle targhette esposte sulla della ...

Page 17: ...is lit or to put the fire out in the hearth Do not lean against the open door Do not use the cooker as a support or anchor of any type Do not clean the cooker until the structure and ashes 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 1 HINWEISE FÜR DEN INST ALLATEUR Sicherstellen dass die Vorbereitungen für die Herdofeninstallation den örtlichen nationalen und europäischen Normen entsprechen Die aufgefüh...

Page 18: ... caso è necessario fare riscaldare bene la canna fumaria A tale scopo è effettuare correttamente l accensione secondo la procedura descritta nel paragrafo 6 1 1 2 3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurars...

Page 19: ...olange die Struktur und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe ausführen Im Falle eines Kaminbrandes versuchen den Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung notwendige Primärluft und dem Löschen der Flammen abzuschalten Unverzüglich die Feuerwehr verständigen Den Herd nicht zur Abfallverbrennung benutzen nur den empfohlenen Brennstoff ...

Page 20: ...urente qualità della legna umidità e dimensioni caratteristiche del sistema di evacuazione dei prodotti della combustione Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato 4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO La cucina viene consegnata completamente montata in un imballo adeguato ai lunghi trasporti Consigliamo di disimballa...

Page 21: ...g loads Do not let children play with the packaging materials film polystyrene Suffocation hazard L Stab Fensterladen zur Rauchausgang Regelung M Abgasleitung Abb 3 1 2 1950 A Feuerraumtür B Luftregler sekundär C Aschenkasten D Füße E Tellenwärmer F Ofen mit Gitter G Stab Fensterladen zur Rauchausgang Regelung H Abgasleitung 3 2 DIEVERBRENNUNG Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleis...

Page 22: ...l esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d installazione proposte L utilizzatore dove ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali nazionale ed europei L apparecchio dovrà essere installato su pavimenti con adeguata capacità portante Nel caso in cui il pavimento non sia di capacità portante sufficiente si consiglia di utilizzare una piastra di distribuzione del carico di dimen...

Page 23: ...evention gloves D he must wear safety shoes E he must make sure that the area he is working in for assembling dismantling the fireplace is free from obstacles 5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS Für eine korrekte Installation muss die Rauchabzugsleitung zwischen Herd und Kamin vollkommen dicht und alle Verbindungen müssen versiegelt sein Falls der Herd an einen Kamin angeschlossen wird an dem zuv...

Page 24: ...i della cucina Il raccordo fumi deve essere a tenuta ed è vietato l uso di tubi metallici flessibili I cambiamenti di direzione rispetto all uscita fumi dell apparecchio devono essere realizzati con gomiti non superiori ai 45 rispetto alla verticale II COMIGNOLO deve essere del tipo ANTIVENTO con sezione interna equivalente a quella del camino e sezione di passaggio dei fumi in uscita almeno DOPPI...

Page 25: ... roof 5 2 RAUCHFÄNGE UND SCHORNSTEINE Der Rauchfang für die Ableitung der Rauchgase muss unter Beachtung der Normen EN 10683 EN 1856 1 2 EN 1857 EN 1443 EN 13384 1 3 EN 12391 1 angelegt werden sowohl was seine Größe betrifft als auch das für seinen Bau verwendete Material Die Maße des RAUCHFANGS müssen den Angaben des technischen Datenblattes bei geschlossener Tür Abzug mindestens 15 Pa entspreche...

Page 26: ...tiraggio eccessivo è consigliabile l installazione del registro dei fumi posizionato sul tubo di raccordo al camino regolabile sulla curva indispensabile quando si è in presenza di un forte tiraggio superiore a 20 PA Se la parete di appoggio della cucina è rivestita in legno o materiale combustibile deve essere fatto un adeguato isolamento e intorno al foro di innesto al camino non ci deve essere ...

Page 27: ... UNI 10683 98 Schornsteine Abstände und Positionierung Neigung des Dachs Abstand zwischen Dachfirst und Kamin Mindesthöhe des Kamins gemessen am Austritt weniger als 1 85 m höher als 1 85 m 0 50 m über den Dachfirst hinaus 1 00 m vom Dach 5 3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN ABB 5 3 Die Bemessung des Kamins muss unter Beachtung der Richtlinie DIN EN 13384 1 erfolgen Die Anschlussstutzen gut abdichten und da...

Page 28: ...usso di ARIA di COMBUSTIONE soprattutto se vi sono serramenti con vetri doppi e guarnizioni Se la parete che si trova dietro alla cucina è una parete perimetrale realizzare un foro per l aspirazione dell aria comburente ad una altezza dal suolo di circa 20 30 cm In presenza di più focolari nello stesso ambiente si raccomanda di incrementare la sezione della presa d aria esterna in dotazione ad ogn...

Page 29: ...ppliances in the same room the combustion air intakes must be able to guarantee the necessary volume of air to ensure correct operation of all the devices 6 INSTALLATION 6 1 OBERE ABDECKUNG Nebenliegende Wände und Stellfläche müssen aus feuerfestem und wärmebeständigem Material sein andernfalls muss für angemessene Schutzvorrichtungen aus feuerfestem Isoliermaterial gesorgt werden Bevor der Herd i...

Page 30: ...0 03 2011 GAIA ETNA ARDEA 1950 IT Qualora nel locale ci siano altri apparecchi di riscaldamento le prese dell aria comburente devono garantire il volume necessario di aria al corretto funzionamento di tutti i dispositivi ...

Page 31: ...00000 03 2011 31 48 GB D Sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte vorhanden sein müssen die Lüftungsöffnungenfür die Zufuhr der V erbrennungsluft das für den korrekten Betrieb aller Geräte notwendige V olumen gewährleisten ...

Page 32: ...ativo consigliato vedi tabella carica legna Appena le fiamme si saranno smorzate e avranno formato un buon letto di braci caricare il focolare con un normale quantitativo di legna Per accendere il fuoco non usare mai alcool benzina kerosene o altri combustibili liquidi Tenere gli stessi lontano dal fuoco Non usare zollette accendi fuoco derivate dal petrolio o di origine chimica possono arrecare g...

Page 33: ...he wood is provided by the length of the log holder The suggested quantity of wood is shown in the table in paragraph 10 7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES HERDS 7 1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG FÜR DEN BENUTZER 7 1 1 Erste Zündungen Die ersten Zündungen sollten bei mäßiger Flamme erfolgen Das eventuelle Entstehen von schlechten Gerüchen oder die Bildung von Rauch werden durch das Verdampfen bzw Tro...

Page 34: ...rnata o in presenza di legna umida è consigliabile aprire completamente l aria primaria del braciere A fuoco avviato sarà opportuno regolare l aria in base alle esigenze di calore o in funzione di quanto si vuol far durare la carica della legna 7 1 4 Regolazione temperatura forno Va premesso che il forno si utilizza solo per cucinare alimenti o per vivande Per impostare la temperatura voluta possi...

Page 35: ...agegen geschlossen Während des Normalbetriebs des Herdes sollte das Ventil niemals vollständig geöffnetwerden Dadurch erhält man stets eine gute Leistung und verhindert dass der größte Teil der Verbrennungswärme über die Rauchgase verloren geht 7 1 3 Controlling combustion In the GAIA ETNA ARDEA model the combustion occurs by introducing in the brazier through the grid the air regulated by the met...

Page 36: ...aldamenti della griglia in ghisa del focolare e inibire il passaggio di aria al focolare Si consiglia comunque un frequente svuotamento del cassetto per favorire una regolare immissione di aria comburente nel focolare È opportuno effettuare lo scarico a cucina fredda ad esempio ogni mattina prima dell accensione 8 3 PULIZIA DEL FOCOLARE Periodicamente o comunque quando le incrostazioni di fuligine...

Page 37: ... REINIGUNG DES KAMINS Diese ist vor Zünden des Herds durchzuführen und zwar immer dann wenn man innen Ruß und Teerablagerungen feststellt die sich leicht entzünden könnten Wenn diese Verkrustungen eine Stärke von 5 6 mm erreichen können sich diese bei hohen Rauchtemperaturen und dem Sprühen von Funken entzünden und so den Kamin und die Wohnräume beschädigen 8 MAINTENANCE AND CLEANING 8 1 SAFETY PR...

Page 38: ...e e i residui di combustione non ostrui scano il condotto di scarico o la griglia Tiraggio insufficiente Il vetro si sporca troppo velocemente Legna umida usare legna ben stagionata 15 di umidità relativa Verificare che la cenere e i residui di combustione non ostruiscano il condotto di scarico o la griglia Materiale combustibile non adatto Troppo materiale combustibile Tiraggio insufficiente vedi...

Page 39: ...er mit einem in den Aschen gefeuchtetem Papierstück Reiben Sie das Glas ab bis es völlig gereinigt wird Reinigungsmittel zur Reinigung der Ofen sind auch dazu geeignet Wenn die Küche in Betrieb ist reinigen Sie das Glas nicht und benutzen Sie kein Schleifmaterial 8 6 WIE MAN VORGEHT WENN DER HERD NICHT FUNKTIONIERT Schwierigkeiten beim Anzünden des Feuerraums Öffnen Sie die Luftzufuhr und den Luft...

Page 40: ...que alle normative in vigore nel paese dove si opera per lo smaltimento dei materiali ed eventualmente per la denuncia di smaltimento Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire ad apparecchio fermo rottamare il prodotto tramite le ditte autorizzate L abbandono dell apparecchio in aree accessibili costituisce un grave pericolo per persone ed animali La responsabilità per e...

Page 41: ... immer der Eigentümer Beim Abriss müssen das CE Markenzeichen dieses Handbuch und alle Unterlagen zu diesemKaminofens vernichtet werden 9 INFORMATION FOR DEMOLITIONAND DISPOSAL Demolition and disposal of the cooker is the sole responsibility of the owner Dismantling and disposal may be entrusted to a third party provided we are talking about a company authorised to salvage and eliminate said mater...

Page 42: ... emmissions at partial heat output 13 O2 Emissionen bei CO Teillast 13 O2 Emissions de CO réf 13 O2 à puissance partielle Emisiones de CO ref 13 O2 a potencia parcial d Distanza minima da materiali infiammabili Distance between sides and combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind Distance minimum avec matériaux inflammables Distancia mínima con materiales inflammables V Tens...

Page 43: ...aria esterna La sezione va aumentata del 20 per ogni metro di percorso in più oltre 1m Outdoor air intake The cross section must increase by 20 for each metre exceeding 1 m Luftzufuhrvonaußen DerQuerschnittmußübereinenMeter hinaus pro 1 m um 20 vergrößert werden Superficie riscaldabile Surfacetobeheated HeizbareOberfläche Caminetto adatto per locali non inferiori a Fireplace suitable for rooms no ...

Page 44: ...44 48 cod 395100000 03 2011 GAIA ETNA ARDEA 1950 DIMENSIONI c m DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN c m GAIA ...

Page 45: ...GAIA ETNA ARDEA 1950 cod 395100000 03 2011 45 48 DIMENSIONI c m DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN c m ETNA ...

Page 46: ...46 48 cod 395100000 03 2011 GAIA ETNA ARDEA 1950 ...

Page 47: ...GAIA ETNA ARDEA 1950 cod 395100000 03 2011 47 48 DIMENSIONI c m DIMENSIONS cm ABMESSUNGEN c m 1950 ...

Page 48: ... liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice Die Royal übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern GRUPPO PALAZZETTI Via Roveredo 103 33080 Porcia PN ITALY Tel 0434 45111 Telefax 0434 538204 Internet www royal1915 i...

Reviews: