background image

15

Für folgende Fälle sind die Tabellen-

werte abzumindern bzw. zu erhöhen:

 Bei Fassadenabstand > 100 mm bis  

300 mm muss der Tabellenwert um ein 

Beaufort, bei Fassadenabstand > 300 mm 

bis 500 mm um zwei Beaufort abgemin-

dert werden, darüber hinaus kann die 

Tabelle nicht angewendet werden.

 Bei Höhen von 2.400 mm bis 4.000 mm 

und Seilführungen muss der Tabellenwert 

um ein Beaufort, bei Höhen über  

4.000 mm um zwei Beaufort abgemindert 

werden.

Für Raffstoren wird die Verwendung von 

Windgrenzwerten je nach Produktart 

empfohlen. Werden die Grenzwerte 

erreicht, muss die Anlage eingefahren 

werden. Die Werte der Tabelle gelten  

für einen Fassadenabstand der Lamelle 

bis ≤ 100 mm, und eine Anlagenhöhe  

von < 2400 mm.

Bei größeren Breiten sind eine oder 

mehrere zusätzliche Seilführungen 

dringend erforderlich. 

Achtung bei Schnee und Eis:

Das Benutzen bei Vereisungen der Anlage 

bzw. bei vereisten Führungsschienen führt 

zu einer Beschädigung der Anlage.

The values in the table must be 

reduced or increased in the following 

cases:

For a distance from the façade > 100 mm 

to 300 mm, the value in the table must 

be reduced by one Beaufort and for a di-

stance from the façade > 300 mm to 500 

mm by two Beaufort. The table cannot be 

used beyond this distance.

For heights from 2,400 mm to 4,000 mm 

and with cable guides, the value in the 

table must be reduced by one Beaufort 

and for heights above 4,000 mm by two 

Beaufort.

The use of wind limits according to 

product type is recommended for external 

venetian blinds. If the limits are reached, 

the system must be raised. The values 

in the table apply to a slat distance from 

the façade ≤ 100 mm and an installation 

height < 2,400 mm.

One or several additional cable guides 

are absolutely essential for larger 

widths. 

Caution in case of snow and ice:

Using the installation when it is iced up or 

when the guide rails are covered with ice 

can lead to damage.

Les valeurs du tableau doivent être 

revues à la baisse ou à la hausse dans 

les cas suivants :

Pour une distance entre la façade et les 

lames > 100 mm à 300 mm, la valeur du ta-

bleau doit être diminuée d’un point Beaufort. 

Avec une distance > 300 mm à 500 mm, 

réduire la valeur de deux points Beaufort. Les 

valeurs du tableau ne sont pas applicables 

pour les distances supérieures.

Pour les hauteurs situées entre 2400 mm et 

4000 mm et le guidage par câble, la valeur 

du tableau doit être diminuée d’un point 

Beaufort, et de deux points pour les hauteurs 

supérieures à 4000 mm.

Les limites de charge au vent à utiliser pour 

les brise-soleil dépendent du type de produit. 

Une fois la limite de charge au vent atteinte, 

le brise-soleil doit être remonté. Les valeurs 

indiquées dans le tableau s’appliquent à une 

distance ≤ à 100 mm entre les lames et la 

façade et une hauteur de store < à 2400 mm.

Pour des largeurs plus grandes, un, 

voire plusieurs guidages par câble 

supplémentaires sont absolument 

nécessaires.

Attention en cas de neige et de gel :

L’utilisation de l’installation en cas de gel ou 

de givre, notamment lorsque les coulisses 

sont gelées, conduit à l’endommagement de 

In de volgende gevallen dienen de 

tabelwaarden verlaagd resp. ver-

hoogd te worden:

 

bij een gevelafstand > 100 mm tot 300 

mm, dient de waarde met één Beaufort 

verminderd te worden, bij een gevelaf-

stand > 300 mm tot 500 mm met twee 

Beaufort verminderd te worden. Daarbo-

ven kan de tabel niet worden toegepast.

Bij hoogten van 2.400 mm tot 4.000 

mm en staaldraad-geleiding dient de 

tabelwaarde met één Beaufort te worden 

verminderd. Bij hoogten boven 4.000 mm 

met twee Beaufort.

Voor Raffstoren wordt de toepassing van 

wind grenswaarden per product aanbe-

volen. Worden de grenswaarden bereikt 

dan dient het systeem omhoog gedaan 

te worden. De waarden in de tabel gelden 

voor een afstand van gevel naar lamel  

tot < 100 mm, en een systeemhoogte 

van < 2400 mm.

Bij grotere breedten zijn een of mee-

dere windzekeringen noodzakelijk.

Let op bij sneeuw en ijs: 

het gebruik tijdens vorst leidt tot bescha-

diging van het systeem.

Windgrenzwerte bei gegebener Elementbreite

[DE] Allgemeines und Richtlinien   [EN] General information and 
guidelines   [FR] Généralités et directives  [NL] Algemeen en richtlijnen

Windwächterpositionierung

Grundlegend müssen die Windbela-

stungen von Raffstorenanlagen an jedem 

Bauvorhaben individuell beurteilt werden. 

Korrekturen von Windgrenzwerten am 

Windwächter werden beispielsweise 

aufgrund unterschiedlicher baulicher 

Gegebenheiten oder der Lage des 

Grundstücks nötig.

Wichtig ist, dass die gemessenen Werte 

des Windwächters identisch mit den 

Windwerten an der Anlage sind.

Es ist darauf zu achten, dass der 

Windwächter:

•  an der windbelastetsten Stelle und 

ortsnah bei den betroffenen Raffstoren 

montiert wird

•  vollkommen frei und nicht im Wind-

schatten steht (fern von Satelitenschüs-

sel u.a.)

•  mindestens 0,5 m von Dachoberkante 

befestigt wird

•  am besten an einem Dachvorsprung, 

einer Dachkante oder ähnlichem 

montiert wird

•  keine Windverwirbelungen beispielswei-

se durch Pfosten oder Stangen misst

Ab bestimmten Elementbreiten 

sind zusätzliche Seilführungen als 

Windsicherung dringend erforderlich. 

In jedem Fall sind bauliche Gegeben-

heiten und sonstige widrige Umstän-

de (wie z.B. windexponierte Lage, 

Windseite etc.) zu berücksichtigen.

Wind monitor placement

The wind loads to which external venetian 

blind systems are exposed must be 

fundamentally assessed on an individual 

basis for each installation site. Correc-

tions to wind limits defined by the wind 

monitor may be required due to differing 

structural conditions or the location of the 

property.

It is particularly important that the values 

measured by the wind monitor match the 

actual wind values that the installation is 

exposed to.

Please make sure that the wind monitor:

•  is mounted in the place most exposed 

  to winds and close to the external 

  venetian blinds concerned

•  is entirely unobstructed and not placed 

  on the leeward side (far from satellite 

  dish, etc.)

•  is fastened at least 0.5 m from the 

  roof line

•  is preferably mounted on a roof  

  projection, roof edge or similar

•  does not measure any wind turbulence 

  that may be due to posts or poles, for 

 instance

From certain element widths 

upwards, additional cable guides 

are absolutely essential as wind 

protection. In all cases, structural 

conditions and other adverse circum-

stances (such as location exposed to 

wind, windward side, etc.) must be 

taken into account.

Positionnement du capteur de vent :

De manière générale, les résistances 

au vent des brise-soleil doivent être 

examinées au cas par cas, en fonction de 

chaque construction.

Il est nécessaire de rectifier les valeurs 

limites de vent du capteur en raison des 

contraintes techniques de la construction 

ou de la situation du terrain, par exemple.

L’important est que les valeurs mesurées 

par le capteur de vent correspondent aux 

valeurs de vent réelles.

Il convient de s’assurer que le capteur de 

vent est

•  posé à l’endroit le plus exposé au vent 

et à proximité du brise-soleil

•  totalement dégagé et pas abrité du 

vent (mais éloigné d’une antenne 

parabolique, par exemple), 

•  fixé au minimum à 0,5 m du haut du 

toit

•  monté de préférence au niveau de 

l’avancée du toit, d’une arête de toit ou 

équivalent

•  et qu‘il ne mesure pas les tourbillons 

du vent occasionnés par des poteaux 

ou des mâts.

À partir de certaines largeurs 

d’éléments, plusieurs guidages 

par câble supplémentaires sont 

absolument nécessaires pour une 

meilleure protection contre le vent.

En tout état de cause, il convient 

de tenir compte des contraintes 

techniques de la construction et 

autres circonstances défavorables 

(comme par exemple endroits et 

côtés exposés au vent, etc.) 

Positionering van de windautomaat:

De windbelasting van de Raffstoren 

dient per geval ter plaatse te worden 

beoordeeld. Correcties van de wind 

grenswaarden op de windmeter zijn 

nodig, bijv. als gevolg van verschillende 

fysieke voorwaarden of de locatie.

Het is belangrijk dat de gemeten waarden 

van de windmeter overeenkomstig zijn 

aan de windwaarden van het systeem.

Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat 

de windmeter:

•  aan de met wind belaste zijde en in de 

buurt van de Raffstoren gemonteerd 

wordt

•  volkomen vrij en niet in de windscha-

duw staat (ver van satelietschotel e.d.)

•  ten minste 0,5 m vanaf de bovenrand 

van het dak bevestigd wordt

•  onder overstek, aan de dakrand of 

soortgelijk gemonteerd wordt

•  geen wind turbulentie, bijvoorbeeld 

door palen e.d.

Vanaf bepaalde element-breedtes, 

zijn extra staaldraden als windze-

kering noodzakelijk. In ieder geval 

moet men letten op de bouwkundige 

situatie en andere ongunstige 

omstandigheden (zoals bv. windzijde, 

locatie, bovenwindse zijde, enz.). 

21

Allgemeine Informationen

Allgemeine

Informationen

Planungshilfe Raffstoren

Windstabilität Raffstoren

FL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

13

13

13

10

10

10

10

1500

17

17

13

13

13

10

10

10

10

2000

17

17

13

13

13

10

10

10

10

2500

17

13

13

13

10

10

10

10

10

3000

13

13

13

10

10

10

8

8

8

3500

13

10

10

10

8

8

8

8

8

4000

10

10

10

8

8

8

5

5

5

4500

10

10

10

8

8

8

5

5

5

5000

10

10

8

8

8

5

5

5

5

GL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

13

13

13

13

13

13

1500

17

17

17

13

13

13

13

13

10

2000

17

17

17

13

13

13

13

13

10

2500

17

17

13

13

10

10

10

10

10

3000

13

13

13

10

10

10

8

8

8

3500

13

13

10

10

10

8

8

8

8

4000

13

10

10

10

8

8

8

8

8

4500

10

10

10

8

8

8

5

5

5

5000

10

10

8

8

8

5

5

5

5

DBL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

17

17

2000

17

17

17

17

17

17

17

2500

17

17

17

17

13

13

13

3000

17

17

17

13

13

13

10

3500

17

17

13

13

13

10

10

4000

17

13

13

13

10

10

10

4500

13

13

13

10

10

10

8

5000

GL mit Führungsschienen  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

13

13

13

13

2000

17

17

17

17

17

13

13

13

13

2500

17

17

17

17

17

13

13

13

13

3000

17

17

17

17

17

13

13

13

13

3500

17

17

17

13

13

13

13

13

10

4000

17

17

17

13

13

13

13

10

10

4500

17

17

17

13

13

13

10

10

10

5000

13

13

13

13

13

10

10

10

10

DBL mit Führungsschienen  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

17

17

2000

17

17

17

17

17

17

17

2500

17

17

17

17

17

17

17

3000

17

17

17

17

17

17

17

3500

17

17

17

17

17

17

17

4000

17

17

17

17

17

17

17

4500

17

17

17

17

17

17

13

5000

GL windstabil  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

20

20

18

18

18

1500

20

20

18

18

18

2000

20

20

18

18

18

2500

20

20

18

18

18

3000

20

20

18

18

18

3500
4000
4500
5000

DBL windstabil  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

22

22

20

20

20

1500

22

22

20

20

20

2000

22

22

20

20

20

2500

22

22

20

20

20

3000

22

22

20

20

20

3500
4000
4500
5000

CDL  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

22

22

20

20

20

20

20

1500

22

22

20

20

20

16

16

2000

22

22

20

20

20

16

16

2500

22

22

20

20

20

16

16

3000

22

22

20

20

20

16

16

3500

20

20

20

16

16

16

16

4000

20

20

20

16

16

16

16

4500

20

20

20

16

16

16

13

5000

Grundlegend müssen die Windbelastungen von Raffstorenanlagen an jedem Bauvorhaben individuell beurteilt werden. Korrekturen von Windgrenzwer-
ten am Windwächter werden beispielsweise aufgrund unterschiedlicher baulicher Gegebenheiten oder der Lage des Grundstücks nötig.
Wichtig ist, dass die gemessenen Werte des Windwächters identisch mit den Windwerten an der Anlage sind.
Es ist darauf zu achten, dass der Windwächter:
• an der windbelastetsten Stelle und ortsnah bei den betroffenen Raffstoren montiert wird.
• vollkommen frei und nicht im Windschatten steht (fern von Satellitenschüssel u. a.).
• mindestens 0,5 m von Dachoberkante befestigt wird.
• am besten an einem Dachvorsprung, einer Dachkante oder ähnlichem montiert wird.
• keine Windverwirbelungen beispielsweise durch Pfosten oder Stangen misst.

Ab bestimmten Elementbreiten sind zusätzliche Seilführungen als Windsicherung dringend erforderlich. In jedem Fall sind bauliche Gegeben-
heiten und sonstige widrige Umstände (wie z. B. windexponierte Lage, Windseite etc.) zu berücksichtigen.

Windwächterpositionierung

•  Bei Fassadenabstand > 200 mm bis 300 mm (bei FL mit Seilführung und GL windstabil > 100 mm bis 300 mm) muss der Tabellenwert auf den  

nächstkleineren Tabellenwert abgemindert werden (z. B. von 13 auf 10).

•  Bei Fassadenabstand > 300 mm bis 500 mm muss um 2 Stufen abgemindert werden (z. B. von 13 auf 8), darüber hinaus kann die Tabelle nicht  

angewendet werden. 

•  Bei Laibungsmontage kann der Tabellenwert auf den nächstgrößeren Tabellenwert erhöht werden (z. B. von 10 auf 13), (Maximalwert 17 m/s);  

bis zu einer maximalen Breite von 3000 mm.

Zusätzlich sind immer die Angaben des Herstellers zu beachten (z. B. zusätzliche Seilführung, Anzahl der Führungsschienenhalter, Wartungsintervalle).

Maßangaben in mm | FL = Flachlamelle, GL = gebördelte Lamelle, DBL = Dreibogenlamelle, CDL = Comfort & Design Lamelle

Für folgende Fälle sind die Tabellenwerte abzumindern bzw. zu erhöhen:

21

Allgemeine Informationen

Allgemeine

Informationen

Planungshilfe Raffstoren

Windstabilität Raffstoren

FL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

13

13

13

10

10

10

10

1500

17

17

13

13

13

10

10

10

10

2000

17

17

13

13

13

10

10

10

10

2500

17

13

13

13

10

10

10

10

10

3000

13

13

13

10

10

10

8

8

8

3500

13

10

10

10

8

8

8

8

8

4000

10

10

10

8

8

8

5

5

5

4500

10

10

10

8

8

8

5

5

5

5000

10

10

8

8

8

5

5

5

5

GL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

13

13

13

13

13

13

1500

17

17

17

13

13

13

13

13

10

2000

17

17

17

13

13

13

13

13

10

2500

17

17

13

13

10

10

10

10

10

3000

13

13

13

10

10

10

8

8

8

3500

13

13

10

10

10

8

8

8

8

4000

13

10

10

10

8

8

8

8

8

4500

10

10

10

8

8

8

5

5

5

5000

10

10

8

8

8

5

5

5

5

DBL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

17

17

2000

17

17

17

17

17

17

17

2500

17

17

17

17

13

13

13

3000

17

17

17

13

13

13

10

3500

17

17

13

13

13

10

10

4000

17

13

13

13

10

10

10

4500

13

13

13

10

10

10

8

5000

GL mit Führungsschienen  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

13

13

13

13

2000

17

17

17

17

17

13

13

13

13

2500

17

17

17

17

17

13

13

13

13

3000

17

17

17

17

17

13

13

13

13

3500

17

17

17

13

13

13

13

13

10

4000

17

17

17

13

13

13

13

10

10

4500

17

17

17

13

13

13

10

10

10

5000

13

13

13

13

13

10

10

10

10

DBL mit Führungsschienen  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

17

17

2000

17

17

17

17

17

17

17

2500

17

17

17

17

17

17

17

3000

17

17

17

17

17

17

17

3500

17

17

17

17

17

17

17

4000

17

17

17

17

17

17

17

4500

17

17

17

17

17

17

13

5000

GL windstabil  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

20

20

18

18

18

1500

20

20

18

18

18

2000

20

20

18

18

18

2500

20

20

18

18

18

3000

20

20

18

18

18

3500
4000
4500
5000

DBL windstabil  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

22

22

20

20

20

1500

22

22

20

20

20

2000

22

22

20

20

20

2500

22

22

20

20

20

3000

22

22

20

20

20

3500
4000
4500
5000

CDL  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

22

22

20

20

20

20

20

1500

22

22

20

20

20

16

16

2000

22

22

20

20

20

16

16

2500

22

22

20

20

20

16

16

3000

22

22

20

20

20

16

16

3500

20

20

20

16

16

16

16

4000

20

20

20

16

16

16

16

4500

20

20

20

16

16

16

13

5000

Grundlegend müssen die Windbelastungen von Raffstorenanlagen an jedem Bauvorhaben individuell beurteilt werden. Korrekturen von Windgrenzwer-
ten am Windwächter werden beispielsweise aufgrund unterschiedlicher baulicher Gegebenheiten oder der Lage des Grundstücks nötig.
Wichtig ist, dass die gemessenen Werte des Windwächters identisch mit den Windwerten an der Anlage sind.
Es ist darauf zu achten, dass der Windwächter:
• an der windbelastetsten Stelle und ortsnah bei den betroffenen Raffstoren montiert wird.
• vollkommen frei und nicht im Windschatten steht (fern von Satellitenschüssel u. a.).
• mindestens 0,5 m von Dachoberkante befestigt wird.
• am besten an einem Dachvorsprung, einer Dachkante oder ähnlichem montiert wird.
• keine Windverwirbelungen beispielsweise durch Pfosten oder Stangen misst.

Ab bestimmten Elementbreiten sind zusätzliche Seilführungen als Windsicherung dringend erforderlich. In jedem Fall sind bauliche Gegeben-
heiten und sonstige widrige Umstände (wie z. B. windexponierte Lage, Windseite etc.) zu berücksichtigen.

Windwächterpositionierung

•  Bei Fassadenabstand > 200 mm bis 300 mm (bei FL mit Seilführung und GL windstabil > 100 mm bis 300 mm) muss der Tabellenwert auf den  

nächstkleineren Tabellenwert abgemindert werden (z. B. von 13 auf 10).

•  Bei Fassadenabstand > 300 mm bis 500 mm muss um 2 Stufen abgemindert werden (z. B. von 13 auf 8), darüber hinaus kann die Tabelle nicht  

angewendet werden. 

•  Bei Laibungsmontage kann der Tabellenwert auf den nächstgrößeren Tabellenwert erhöht werden (z. B. von 10 auf 13), (Maximalwert 17 m/s);  

bis zu einer maximalen Breite von 3000 mm.

Zusätzlich sind immer die Angaben des Herstellers zu beachten (z. B. zusätzliche Seilführung, Anzahl der Führungsschienenhalter, Wartungsintervalle).

Maßangaben in mm | FL = Flachlamelle, GL = gebördelte Lamelle, DBL = Dreibogenlamelle, CDL = Comfort & Design Lamelle

Für folgende Fälle sind die Tabellenwerte abzumindern bzw. zu erhöhen:

21

Allgemeine Informationen

Allgemeine

Informationen

Planungshilfe Raffstoren

Windstabilität Raffstoren

FL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

13

13

13

10

10

10

10

1500

17

17

13

13

13

10

10

10

10

2000

17

17

13

13

13

10

10

10

10

2500

17

13

13

13

10

10

10

10

10

3000

13

13

13

10

10

10

8

8

8

3500

13

10

10

10

8

8

8

8

8

4000

10

10

10

8

8

8

5

5

5

4500

10

10

10

8

8

8

5

5

5

5000

10

10

8

8

8

5

5

5

5

GL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

13

13

13

13

13

13

1500

17

17

17

13

13

13

13

13

10

2000

17

17

17

13

13

13

13

13

10

2500

17

17

13

13

10

10

10

10

10

3000

13

13

13

10

10

10

8

8

8

3500

13

13

10

10

10

8

8

8

8

4000

13

10

10

10

8

8

8

8

8

4500

10

10

10

8

8

8

5

5

5

5000

10

10

8

8

8

5

5

5

5

DBL mit Seilführung  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

17

17

2000

17

17

17

17

17

17

17

2500

17

17

17

17

13

13

13

3000

17

17

17

13

13

13

10

3500

17

17

13

13

13

10

10

4000

17

13

13

13

10

10

10

4500

13

13

13

10

10

10

8

5000

GL mit Führungsschienen  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

13

13

13

13

2000

17

17

17

17

17

13

13

13

13

2500

17

17

17

17

17

13

13

13

13

3000

17

17

17

17

17

13

13

13

13

3500

17

17

17

13

13

13

13

13

10

4000

17

17

17

13

13

13

13

10

10

4500

17

17

17

13

13

13

10

10

10

5000

13

13

13

13

13

10

10

10

10

DBL mit Führungsschienen  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

17

17

17

17

17

17

17

1500

17

17

17

17

17

17

17

2000

17

17

17

17

17

17

17

2500

17

17

17

17

17

17

17

3000

17

17

17

17

17

17

17

3500

17

17

17

17

17

17

17

4000

17

17

17

17

17

17

17

4500

17

17

17

17

17

17

13

5000

GL windstabil  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

20

20

18

18

18

1500

20

20

18

18

18

2000

20

20

18

18

18

2500

20

20

18

18

18

3000

20

20

18

18

18

3500
4000
4500
5000

DBL windstabil  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

22

22

20

20

20

1500

22

22

20

20

20

2000

22

22

20

20

20

2500

22

22

20

20

20

3000

22

22

20

20

20

3500
4000
4500
5000

CDL  
Windgrenzwerte in m/s

Höhe 

(bis)

Breite (bis)

1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

1000

22

22

20

20

20

20

20

1500

22

22

20

20

20

16

16

2000

22

22

20

20

20

16

16

2500

22

22

20

20

20

16

16

3000

22

22

20

20

20

16

16

3500

20

20

20

16

16

16

16

4000

20

20

20

16

16

16

16

4500

20

20

20

16

16

16

13

5000

Grundlegend müssen die Windbelastungen von Raffstorenanlagen an jedem Bauvorhaben individuell beurteilt werden. Korrekturen von Windgrenzwer-
ten am Windwächter werden beispielsweise aufgrund unterschiedlicher baulicher Gegebenheiten oder der Lage des Grundstücks nötig.
Wichtig ist, dass die gemessenen Werte des Windwächters identisch mit den Windwerten an der Anlage sind.
Es ist darauf zu achten, dass der Windwächter:
• an der windbelastetsten Stelle und ortsnah bei den betroffenen Raffstoren montiert wird.
• vollkommen frei und nicht im Windschatten steht (fern von Satellitenschüssel u. a.).
• mindestens 0,5 m von Dachoberkante befestigt wird.
• am besten an einem Dachvorsprung, einer Dachkante oder ähnlichem montiert wird.
• keine Windverwirbelungen beispielsweise durch Pfosten oder Stangen misst.

Ab bestimmten Elementbreiten sind zusätzliche Seilführungen als Windsicherung dringend erforderlich. In jedem Fall sind bauliche Gegeben-
heiten und sonstige widrige Umstände (wie z. B. windexponierte Lage, Windseite etc.) zu berücksichtigen.

Windwächterpositionierung

•  Bei Fassadenabstand > 200 mm bis 300 mm (bei FL mit Seilführung und GL windstabil > 100 mm bis 300 mm) muss der Tabellenwert auf den  

nächstkleineren Tabellenwert abgemindert werden (z. B. von 13 auf 10).

•  Bei Fassadenabstand > 300 mm bis 500 mm muss um 2 Stufen abgemindert werden (z. B. von 13 auf 8), darüber hinaus kann die Tabelle nicht  

angewendet werden. 

•  Bei Laibungsmontage kann der Tabellenwert auf den nächstgrößeren Tabellenwert erhöht werden (z. B. von 10 auf 13), (Maximalwert 17 m/s);  

bis zu einer maximalen Breite von 3000 mm.

Zusätzlich sind immer die Angaben des Herstellers zu beachten (z. B. zusätzliche Seilführung, Anzahl der Führungsschienenhalter, Wartungsintervalle).

Maßangaben in mm | FL = Flachlamelle, GL = gebördelte Lamelle, DBL = Dreibogenlamelle, CDL = Comfort & Design Lamelle

Für folgende Fälle sind die Tabellenwerte abzumindern bzw. zu erhöhen:

Summary of Contents for PURO 2.XR-RS

Page 1: ...1 PURO 2 XR RS PURO 2 XRK RS Montageanleitung Assembly instruction Instructions de montage Montagehandleiding ...

Page 2: ...1200 mm 4 x 1201 1650 mm 5 x 1651 2100 mm 6 x 2101 2800 mm 7 x 2801 3400 mm 8 x 3401 4000 mm 9 x 4001 4500 mm 10 x TD02097 16 mm DE Montagehilfe EN Assembling aid FR Aide de montage NL Montagehulp TD02227 y 100 mm 100 mm ...

Page 3: ...omprimeerde band DE Kompriband EN compressed tape FR joint de compression NL gecomprimeerde band C D DE Montagehilfe EN Assembling aid FR Aide de montage NL Montagehulp A B TD02026 TD02072 TD02028 TD01898 TD02512 TD01899 TD01897 TD02530 TD02028 TD02511 12 12 TD02072 ...

Page 4: ...4 1 1 1 2 TD02049 TD01890 TD02050 TD02338 TD02420 5 0 TD02076 DE drücken EN push FR presser NL pers 1 2 TD02054 TD02055 DE drücken EN push FR presser NL pers opt TD02227 2 0 3 0 4 0 ...

Page 5: ...5 TD02400 6 0 A1 6 0 A2 7 0 A2 opt TD02398 TD02400 TD02060 TD02399 1 1 2 2 TD02032 TD02032 DE außen EN outside FR extérieur NL buiten 1 2 KLICK 1 2 TD02356 ...

Page 6: ... opt opt opt opt DE Führungsschiene eingerückt EN Guide rail engaged FR Coulisses rentrées NL Geleider geplaatst DE Führungsschiene eingerückt EN Guide rail engaged FR Coulisses rentrées NL Geleider geplaatst TD02402 TD02403 TD02403 TD02404 KLICK ...

Page 7: ...7 TD02405 TD02406 1 2 TD02416 1 2 DE Montage Führungsschiene 33 x 81 EN Assembly Guide rail 33 x 81 FR Montage Coulisse 33 x 81 NL Montage Geleider 33 x 81 10 0 11 1 11 2 ...

Page 8: ...12 1 13 1 DE Mögliche Torx Klingen Torx Klinge lang Schaft E 6 3 TX20 150 6 mm Klinge Torx TX20 GARANT 8 mm Klinge Torx TX20 GARANT EN Possible torx blades torx blade long shaft E 6 3 TX20 150 6 mm blade torx TX20 GARANT 8 mm blade torx TX20 GARANT FR Possibilités de clé Torx clé Torx tige E 6 3 TX20 150 clé de 6 mm Torx TX20 GARANT clé de 8 mm Torx TX20 GARANT NL Beschikbare Torx schroeven Torx s...

Page 9: ... binnen DE Außen EN outside FR extérieur NL buiten DE Schiene einklipsen EN clip in guide rails FR Cliquer les coulisses NL Kunststof geleiders inklipsen DE Höhe Anschlagklotz einstellen EN adjust height of stop block FR Ajuster en hauteur le bloc de butée NL Aluminium montagesteunen op hoogte stellen DE Inbusschraube anziehen EN tighten socket screw FR Serrer la vis hexagonale NL Inbusschroeven v...

Page 10: ...10 130 click click 2 0 1 0 4 0 3 0 5 1 5 2 5 3 KLICK ...

Page 11: ... DE Probelauf EN Test run FR Test NL Testrun TD02418 TD02419 TD02850 TD02851 TD02853 17 0 18 0 19 1 19 2 20 0 21 0 22 0 DE Besonderheiten bei vorgesetzter Montage EN Special assembly in case of forward offset FR Montage décalé vers l avant NL Naar voren geplaatste montage 1 1 2 2 KLICK TD02854 TD02853 ...

Page 12: ...as on the interior FR Décrochage du caisson pour les longueurs larges Pour les éléments larges nous vous recommandons de décrocher le caisson sur le chantier afin d éviter une compression trop impor tante de la mousse ou du matériel dans le milieu de l élément Le décrochage peut s effectuer sur la face extérieure ou intérieure selon les besoins NL Bevestigen of ophangen van kasten bij grote maten ...

Page 13: ...15 kg Maximale spanning 250 N 25 kg TD01428 1 2 TD01428 24 5 DE bei Bedarf Seil kürzen EN cut rope if necessary FR raccourcir le câble si nécessaire NL indien nodig staaldraad inkorten DE Hinweis Die Seile werden senkrecht nach unten geführt EN Note The ropes will be mounted vertically FR Remarque les câbles sont guidés verticalement vers le bas NL Let op De staaldraden worden verticaal gemonteerd...

Page 14: ... the support clamps and turn it towards the rear The second catch is released Astuce saisissez des deux mains la pièce de centrage directement à côté du collier de support et tournez la vers l arrière Le deuxième cran sera ainsi déverrouillé Tip met beide handen die koplijst direct naast de klem vastpakken en naar achter draaien De tweede vergrendeling komt los DE Schlitzschraubendreher EN Flat he...

Page 15: ...17 17 17 17 1500 17 17 17 17 17 17 17 2000 17 17 17 17 17 17 17 2500 17 17 17 17 17 17 17 3000 17 17 17 17 17 17 17 3500 17 17 17 17 17 17 17 4000 17 17 17 17 17 17 17 4500 17 17 17 17 17 17 13 5000 GL windstabil Windgrenzwerte in m s Höhe bis Breite bis 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 1000 20 20 18 18 18 1500 20 20 18 18 18 2000 20 20 18 18 18 2500 20 20 18 18 18 3000 20 20 18 18 18 ...

Page 16: ...s gilt bei Nichtbeachtung der für die Einbaubedin gungen notwendigen Windwiderstandsklasse der Elemente Des Weiteren muss der Montageuntergrund eben waagerecht und parallel zueinander sein Falls dies nicht der Fall ist müssen geeignete Ausgleichs maßnahmen getroffen werden Für Mängel die aus unzureichender Befestigung ungeeignetem Befesti gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper...

Page 17: ... or severe injury danger of falling The same also applies if installation instructions concerning the wind resistance class of elements are not observed In addition the mounting substructure needs to be even level and parallel If this is not the case the appropriate compensatory measures need to be taken ROMA may not be held liable for any defects resulting from improper installation inappropriate...

Page 18: ... de chute Il en est de même pour le non respect des charges de résistance au vent inhérentes au montage de l élément Le support de montage doit être plane horizontal et parallèle l un par rapport à l autre Le cas échéant il convient de prendre les mesures de compensation nécessaires ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de manques liés à une fixation insuffisante un matériel de fixation in...

Page 19: ... geval worden gevolgd Het niet naleven ervan kan ernstige gevolgen hebben valgevaar Hetzelfde geldt voor het niet naleven van de windbestendigheidsklasse die vereist is voor de installatie Verder moet het montageoppervlak horizontaal vlak en evenwijdig aan elkaar zijn Als dat niet het geval is moeten passende compenserende maat regelen worden genomen Roma biedt geen garantie voor gebreken als gevo...

Page 20: ...itfaden TR105 des BVRS Zur Vermeidung von Putzrissen darf sich der Kasten nicht bewegen und muss gegebenenfalls zusätzlich befestigt werden Ein Ausschäumen seitlich ist möglich allerdings muss dann mit nicht drückendem Schaum gearbeitet werden um Beschädigungen am Element zu vermeiden Bitte darauf achten dass kein Schaum an die Bedienelemente oder in den Kasteninnenraum dringen kann Wird der Kaste...

Page 21: ...as well as suspended façades RAL Montage guidance documents and TR105 published by the BVRS To avoid fissures forming in the render the boxes should be tightly secured in place to prevent them from moving Foam filling can be used on the sides However non expanding foam should be used to avoid damaging any elements Please ensure that no foam gets onto the controls or penetrates inside the box If a ...

Page 22: ...par l extérieur et dans des façades mur rideau Guide de pose RAL TR105 de la Fédération de l industrie allemande pour les volets roulants et les protections solaires Pour éviter les fissures dans le crépi le caisson ne doit pas bouger et une fixation additionnelle peut être nécessaire Un remplissage de mousse est possible sur le côté en prenant soin d utiliser une mousse extensible pour éviter l e...

Page 23: ...m en gestucte gevels RAL montagevoorschriften TR105 gepubliceerd door de BVRS Om scheurvorming in het stucwerk te voorkomen moet de kast vast op zijn plaats zitten en eventueel extra worden vastgezet Schuimvulling aan weerskanten van de kap kan worden gebruikt gebruikt schuim wat niet uitzet om beschadigingen aan het element te voorkomen Zorg ervoor dat er geen schuim op bedieningsele menten of in...

Page 24: ... 85 09 info roma france fr www roma france fr ROMA Benelux b v Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T 31 0 168 405259 F 31 0 848321889 info romabenelux nl www romabenelux nl Technische Änderungen vorbehalten Keine Haftung für Druckfehler Technological changes excepted ROMA assumes no liability for errata Sous réserve de modifications techniques Aucune responsabilité en cas de fautes d impression Tech...

Reviews: