15
IT
Per assemblare il tirante inserire il tubo regolatore
“R”
all’interno del tubo
di protezione
“T”
.
Avvitare la barra filettata
M12
sul tubo regolatore
“R”
(
Fig. 14)
.
Per regolare la lunghezza del tirante, misurata sui centri dei 2 snodi (
quota “E”
),
fare riferimento alle tabelle di
pag. 2
: per accorciare o allungare il tirante basta
avvitare o svitare la barra filettata. Dopo aver ottenuto la quota
“E”
, spingere in
avanti il tubo di protezione e inserirlo sulla boccola della barra filettata (
Fig. 15
),
fino alla battuta sulla stessa.
EN
To assemble the tie rod, insert the regulator tube
“R”
inside protection
tube
“T”
.
Screw in the threaded bar
M12
on the regulator tube
“R”
(
Fig. 14
). To regulate the length of the tie rod, measured on the centres of the 2
articulated joints (
measurement “E”
), refer to the tables on
page 2
: to shorten
or lengthen the tie rod simply screw in or out the threaded bar. Having obtained
measurement
“E”
, push the protective tubing forward and insert it on the
threaded bar bushing (
Fig. 15
), until it stops.
DE
Um die Zugstangen zu montieren, das Verstellrohr
“R”
in das Schutzrohr
“T”
einschieben.
Die Gewindestange
M12
auf das Verstellrohr
“R”
(
Abb. 14
) eindrehen. Um
die Länge der Zugstange, die an den Zentren der 2 Gelenke (
Position “E”
)
gemessen wird, einzustellen, in die Tabellen auf
S. 2 schauen
: Um die Zugstange
kürzer oder länger einzustellen, muss einfach die Gewindestange eingedreht
oder herausgedreht werden. Nachdem die Position
“E”
erreicht worden ist, das
Schutzrohr bis zum Anschlag in die Hülse der Gewindestange schieben (
Abb.
15
).
FR
Pour assembler le tirant, insérer le tube régulateur
“R”
à l’intérieur de
celui de protection
“T”
.
Visser la barre filetée
M12
sur le tube régulateur
“R”
(
Fig. 14
).
Pour régler la longueur du tirant, mesurée sur les centres des 2 articulations
(
cote “E”
), consulter les tableaux de la
page 2
: pour raccourcir ou allonger le tirant, il suffit de visser ou de dévisser
la barre filetée. Après avoir obtenu la cote
“E”
, pousser vers l’avant le tube de
protection et l’insérer sur la douille de la barre filetée (
Fig. 15
), jusqu’à la butée
sur cette dernière.
ES
Para ensamblar el tirante, introduzca el tubo regulador
“R”
en el interior
del tubo de protección
“T”
.
Enrosque la barra roscada
M12
en el tubo regulador
“R”
(
Fig. 14
). Para ajustar la longitud del tirante, midiéndola en los centros de las
2 articulaciones (
posición “E”
), consulte las tablas de la
pág. 2
: para acortar
o alargar el tirante basta con enroscar o desenroscar la barra roscada. Tras
haber alcanzado la posición “E”, empuje hacia adelante el tubo de protección e
introdúzcalo en el casquillo de la barra roscada (
Fig. 15
), hasta el tope.
PT
Para montar o puxador, inserir o tubo regulador
“R”
dentro do tubo de
proteção
“T”
.
Aparafusar a barra roscada
M12
no tubo regulador
“R”
(
Fig. 14
). A fim de regular o comprimento do puxador, medido no centro das
2 articulações (
quota “E”
), consultar as tabelas da
pág. 2
: para encurtar ou
alongar o puxador, basta aparafusar ou desaparafusar a barra roscada. Após ter
obtido a quota
“E”
, empurrar para frente o tubo de proteção e inseri-lo na bucha
da barra roscada (
Fig. 15
), até o batente da mesma.
Fig. 14
Fig. 15