background image

DECLARATION OF CONFORMITY EU / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE

We / My: Auto Partner SA

Ul. Ekonomiczna 20, 43-150 Bieruń, Polska

We declare with full responsibility that the devices/oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że urządzenia:

Impact drill / Wiertarka udarowa

Models:

OK-03.4206, OK-03.4207

to which this declaration applies, comply with the following normative documents / których dotyczy niniejsza 

deklaracja, są zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi:

• Machinery Directive / Dyrektywa maszynowa: 2006/42/EC

• Electromagnetic Directive / Dyrektywa elektromagnetyczna: 2014/30/EU, 2011/65/EU “RoHS”

And it is compliant with EN standards / I jest zgodny ze standardami EN:

• EN 60745-1:2009+A11:2010

• EN 60745-2-1:2010

• EN 55014-1:2017

• EN 55014-2:2015

• EN 61000-3-2:2014

• EN 61000-3-3:2013

Responsible person / osoba odpowiedzialna:

Name, Surname / Imię i nazwisko: Szymon Zawada                               

Position / Stanowidko: ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS

Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the 

manufacturer’s consent.

Uwaga: Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli bez zgody producenta wprowadzone zostaną modyfikacje 

techniczne lub operacyjne.

Signature / Podpis                                                                                                  Date and place \ Data i miejsce:

                                                                                                                                             Domasław 30.09.2020

CERTYFIKAT / CERTYFICATE

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

DECLARATION OF CONFORMITY

DRILL BIT FIXING

Open the drill chuck with a key, 

put the drill in it, pre-tighten the 

chuck, setting the drill to the 

central position. Tighten the drill 

chuck firmly with the wrench.

MOCOWANIE WIERTŁA

Otworzyć uchwyt wiertarski kluczem, 

umieścić w nim wiertło, wstępnie 

dokręcić uchwyt, ustawiając wiertło 

w centralnej pozycji. Dokręcić mocno 

uchwyt wiertarski za pomocą klucza.

AUXILIARY HANDLE

Always work with the auxiliary 

handle, you can set it to any po

-

sition for comfortable work. To do 

this, unscrew the handle a little, 

position the handle and tighten 

the handle.

There is also a drilling depth 

limiter in the handle. To adjust it, 

unscrew the handle a little, set 

the required depth (X) and tighten 

the handle.

UCHWYT POMOCNICZY

Zawsze pracuj z uchwytem po

-

mocniczym, możesz go ustawić w 

dowolnej pozycji, dla wygodnej pracy. 

W tym celu odkręć trochę rękojeść, 

ustaw uchwyt i dokręć rękojeść. 

W uchwycie znajduje się również 

ogranicznik głębokości wiercenia. 

Aby go wyregulować, odkręć trochę 

rękojeść, ustaw wymaganą głębokość 

(X) i dokręć rękojeść.

OPERATION MODE SELECTION

You can switch the mode only 

when the engine is not running.

Slide the switch on top of the 

housing to the required operating 

mode.

WYBÓR TRYBU PRACY

Tryb możesz przełączyć wyłącznie 

kiedy silnik nie pracuje. 

Przesuń przełącznik w górnej części 

obudowy na wymagany tryb pracy.

DRILLING: used for screwdriving, 

drilling in steel, wood and plastic

IMPACT DRILLING: used to work 

in brick and concrete

WIERCENIE:  używane do wkręcania, 

wiercenia w stali, drewnie i plastiku

WIERCENIE Z UDAREM: używane 

do pracy w cegle i betonie

SCREWS AND UNSCREW

Changing the direction of oper

-

ation is only possible when the 

motor is not running.

To change the working direction, 

press the switch on the right side 

- tightening or on the left side - 

unscrewing.

WKRĘCANIE I WYKRĘCANIE

Zmiana kierunku pracy jest możliwa 

wyłącznie kiedy silnik nie pracuje. 

Aby zmienić kierunek pracy wciśnij 

przełącznik z prawej strony – wkrę

-

canie lub z lewej strony – wykręcanie.

SWITCH ON / OFF

Press the main switch 

and keep it at the required 

speed. The machine will run.

You can activate the main 

switch lock by pressing the 

lock switch on the side of 

the handle while the drill is 

running. When the lock is 

on, you can release the main 

switch

WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE

Naciśnij włącznik główny i utrzy

-

muj na wymaganych obrotach. 

Maszyna będzie pracować. 

Możesz włączyć blokadę 

włącznika głównego, przez 

przyciśnięcie włącznika blokady 

z boku rękojeści, podczas 

pracy wiertarki. Kiedy blokada 

jest włączona możesz puścić 

włącznik główny

SPEED ADJUSTMENT

While the drill is running, 

you can adjust the speed 

of the drill with the speed 

control knob

REGULACJA PRĘDKOŚCI

Podczas pracy wiertarki 

możesz wyregulować 

jej prędkość za pomocą 

pokrętła do regulacji pręd

-

kości, które znajduje się 

Reviews: