background image

���

G

1

G

V

1

Z

2

Z

1

W

Z

4

X

���

P

G

1

G

Q

V

Q

Q

t

1

F

E

F

F

F

E

E

Instalación (fotos

���

 a 

���

)

Para el funcionamiento y la instalación, observar cualquier
norma nacional vigente.

1. La conexión de vacío (A) está situada en la brida en ángulo (S).

Todas las tuberías y depósitos a conectar al lado de vacío deben
limpiarse antes de su utilización.

Las tuberías largas y/o de ánima pequeña deben evitarse
puesto que tienden a reducir la capacidad de la bomba.

Si la tubería de aspiración es superior a los 5 m, debe utilizarse un
diámetro superior al de la brida de la bomba.
Si se aspiran partículas sólidas o líquidos, deben montarse los
separadores adicionales (Z

1

/ Z

2

) en la tubería de aspiración.

2. La conexión de salida (B)

El orificio de salida (B) no debe obstruirse total ni parcialmente.

3. El aceite de lubricación (para las marcas recomendadas ver manteni-

miento) puede introducirse en la bomba por el orificio de llenado (H) del
depósito, hasta que el nivel de aceite aparece en la señal superior de
la mirilla del aceite (I). Asegurarse de cerrar el orificio de llenado
después de esta operación.

4. Los datos eléctricos figuran en la placa de identificación (N) o en la

placa de identificación del motor (P). El motor cumple la DIN/VDE 0530
y tiene protección IP 54 y aislamiento clase B o F. El esquema de
conexión se encuentra en la caja de cables (salvo que se utilice un
enchufe especial). Verificar que los datos eléctricos del motor sean
compatibles con la red disponible (tensión, frecuencia, tensión permitida, etc).

5. Conectar el motor a través de un guardamotor. Se recomienda utilizar un guardamotor de sobrecarga térmica para proteger el motor y el

cableado. Todo cableado utilizado en el guardamotor debe estar sujeto con abrazaderas de alta calidad.
Recomendamos que el guardamotor sea equipado con un disyuntor de retardo por una sobreintensidad. Al arrancar la unidad en frío, puede
producirse una corta sobreintensidad.

Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas únicamente por un electricista cualificado de acuerdo con EN 60204. El interruptor
de la red debe ser previsto con la compañía.

6. Funcionamiento

Al utilizar gases ricos en vapores o agresivos, debe instalarse una válvula (Z

4

) en la tubería de aspiración lo más cerca posible de la bomba.

Asimismo, la bomba debe funcionar durante aproximadamente 20 a 30 minutos antes y después del proceso de vacío. Esto permite que la
bomba en frío alcance la temperatura de servicio antes de comenzar el proceso, lo cual evita la condensación dentro de la bomba. Al terminar
el proceso, la bomba se limpia con descarga de aceite nuevo que elimina la contaminación dentro de la bomba y actúa como conservante
durante la parada. Durante este funcionamiento anterior y posterior, la válvula (Z

4

) debe cerrarse. La tapa del engrasador (G) debe abrirse y

el tornillo estriado (G

1

) girar unas cuantas revoluciones en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Puesta en marcha (foto

���

)

1. Poner la bomba en marcha durante algunos segundos para comprobar que el sentido de rotación corresponde al de la flecha (ver placa de datos

del motor (O)).

2. Conectar la tubería de aspiración a (A).

Riesgos potenciales para los operarios
1. Emisión de ruidos: Los peores niveles de ruido en cuanto a la dirección y la intensidad medida de acuerdo con DIN 45635, parte 3ª (según

3.GSGV) figuran en la tabla del final. Cuando se trabaja de forma continua en la proximidad de un bomba en funcionamiento recomendamos
la utilización de protección para evitar cualquier daño al oído.

2. Emulsionamiento de aceite en la Salida:. Incluso a pesar de la alta eficiencia del separador de vapor de aceite (accesorio opcional), el aire de

salida aún puede contener cantidades muy pequeñas de aceite en emulsión que algunas veces puede detectarse por el olor. Respirar de forma
continua estos vapores puede dañar la salud y por tanto es de suma importancia asegurarse una buena ventilación de la zona donde se
encuentra instalada la bomba.

3. Sustancias venenosas o peligrosas en la Salida: La utilización de la bomba en procesos químicos con materiales venenosos o peligrosos puede

excluirse. Debe preverse un sistema de salida de gases.

Mantenimiento y revisión

Al efectuar el mantenimiento de estas unidades en situaciones en las cuales los operarios podrían resultar dañados por piezas
móviles o elementos eléctricos, la bomba debe aislarse desconectándola totalmente del suministro de energía. Es importante no

volver a poner la unidad en marcha durante la operación de mantenimiento. No realizar trabajos de mantenimiento en una unidad que
esté a su temperatura de servicio normal dado el peligro por piezas o aceite calientes. Las sustancias peligrosas deben eliminarse para
los trabajos de mantenimiento. Las personas que efectúan trabajos de mantenimiento
cuando se utilizan sustancias peligrosas deben estar informadas respecto a todas las
normas de seguridad correspondientes para la implementación de la aplicación.
1. Lubricación
 (fotos

���

 y 

���

)

Todas las bombas VLB están lubricadas con aceite nuevo y por tanto el nivel del aceite debe
comprobarse cada 50 horas de funcionamiento a través de la mirilla del aceite (I). Si el nivel de
aceite es visible en la parte inferior de la mirilla, debe añadirse más a través del orificio de
llenado (H). No es necesario comprobar el aceite si se utiliza un conmutador del nivel de
aceite (V). El conmutador de aceite parará automáticamente la unidad en cuanto se alcanza el
nivel mínimo.
La viscosidad debe corresponder a ISO-VG 100, de acuerdo con DIN 51519.
Recomendamos las siguientes marcas de aceite: Bechem VBL 100, BP Energol RC 100, Esso
rotary oil 100, aceite pesado para bombas de vacío Mobil, Shell Tellus oil 100 y Aral Motanol HK
100 o aceite equivalentes de otros fabricantes (ver placa tipo de aceite (M)).

Si se cambia de marca de aceite, el aceite anterior debe purgarse completamente del
depósito de aceite

El aceite antiguo y usado debe eliminarse de acuerdo con las leyes sanitarias, ambienta-
les y de seguridad correspondientes.

Summary of Contents for VLB 10

Page 1: ...ung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die Sicherheitsanleitung X 2 beachtet werden Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40 C liegen Bei Temperatu ren außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache Die Standard Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden Spezielle Ausführungen mit Ex Schut...

Page 2: ...lossen der Deckel des Klappölers G geöffnet und die Rändelschraube G1 nach links gedreht mehrere Umdrehun gen Inbetriebnahme Bild 1 Motor zur Drehrichtungsprüfung Drehrichtungspfeil O kurz starten 2 Saugleitung an A anschließen Risiken für das Bedienungspersonal 1 Geräuschemission Die höchsten Schalldruckpegel ungünstigste Richtung und Belastung gemessen nach den Nennbedingungen DIN 45635 Teil 13 ...

Page 3: ... abschrauben Lamellen d herausneh men und überprüfen Falls notwendig Lamellen 6 Stück nur satzweise wechsen Lamellen vor der Montage leicht einölen Lamellen müssen sich im Rotorschlitz leicht bewegen lassen Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge 4 Luftfilterung Bild Bei ungenügender Wartung der Luftfilter vermindert sich die Leistung der Pumpe Siebfilter f und zusätzliche Abscheider Z1...

Page 4: ...g 3 Enddruck max Vakuum wird nicht erreicht 3 1 Undichtigkeit auf der Saugseite der Vakuumpumpe oder im System 3 2 Rändelschraube G1 ist nicht geschlossen 4 Vakuumpumpe wird zu heiß 4 1 Umgebungs oder Ansaugtemperatur ist zu hoch 4 2 Kühlluftstrom wird behindert 4 3 Ölviskosität ist zu niedrig 4 4 Fehler wie unter 1 6 und 1 7 5 Abluft enthält sichtbaren Ölnebel 5 1 Die Luftentölelemente sind nicht...

Page 5: ...ur Liquid slugs and solids cannot be handled Handling of inflammable or aggressive gases and vapours is only possible with special versions if the safety instructionsXE 2 are noted The ambient and suction temperatures must be between 5 and 40 C For temperatures outside this range please contact your supplier The standard versions may not be used in hazardous areas Special versions with Ex proof mo...

Page 6: ...d The cover of the oiler G must also be opened and the milled screw G1 must be turned anticlockwise a few revolutions Initial Operation picture 1 Initially switch the pump on and off for a few seconds to check the direction of rotation against the direction arrow O 2 Connect the suction pipe at A Potential risks for operating personnel 1 Noise Emission The worst noise levels considering direction ...

Page 7: ...sing cover b with gaskets Remove the blades d and check Blades 6 pieces must be changed completely Oil blades slightly before assembly Blades should move easily in rotor slots Re assemble in reverse order 4 Air filtration picture The capacity of the pump can be reduced if the air inlet filters are not maintained correctly The mesh filter f and additional separators Z1 Z2 must be emptied and cleane...

Page 8: ... k are damaged remove the circlips l from the coupling bolt r and exchange the coupling rubbers k Leave the spacer p in place check the coupling bolts r for any wear and replace if necessary To replace remove the circlip l1 pull off the coupling q1 and fan v complete from the pumpshaft remove the nut w with washer u and exchange the coupling bolts Re assemble in reverse order Trouble Shooting 1 Mo...

Page 9: ...articules solides ne peuvent être aspirés En cas d aspiration de gaz ou vapeurs inflammables ou agressifs avec exécutions spéciales il faut se référer à l instruction de sécurité XF 2 Les températures ambiante et d aspiration doivent se situer entre 5 et 40 C En cas de températures en dehors de cette fourchette veuillez nous consulter Les exécutions standard ne peuvent être utilisées dans des zone...

Page 10: ... à gauche plusieurs tours Mise en service photo 1 Mettre la pompe momentanément en service et contrôler le sens de rotation selon la flèche O 2 Raccorder la tuyauterie d aspiration A Risques pour le personnel utilisateur 1 Emission sonore Le niveau sonore le plus élevé mesuré sur une application sévère et du côté le plus bruyant correspond à la directive allemande 3 GSGV mesuré selon les indicatio...

Page 11: ...ir les palettes d et les vérifier S il y a lieu de changer les palettes 6 pièces ne le faire que par jeu complet Avant le montage des palettes veiller à les huiler légèrement Elles doivent pouvoir se mouvoir dans les fentes du rotor Le remontage s effectue en sens inverse 4 Filtration photo Un entretien insuffisant des filtres à air diminue les performances de la pompe En fonction du degré d impur...

Page 12: ...p longue ou sous dimensionnée 3 Le vide limite n est pas atteint 3 1 Problème d étanchéité côté aspiration ou dans le système 3 2 La vis moletée G1 n est pas serrée 4 La pompe à vide chauffe trop 4 1 Température ambiante ou d aspiration trop élevée 4 2 Mauvaise circulation de l air de refroidissement 4 3 Viscosité de l huile trop faible 4 4 Problème identique à 1 6 et 1 7 5 Brouillard d huile visi...

Page 13: ...o di gas e vapori combustibili o aggressivi con esecuzioni speciali si devono osservare le norme di sicurezza XI 2 Latemperaturaambienteelatemperaturadiaspirazionedevonoesserefrai5edi40 C Incasoditemperature al di fuori di questo campo Vi preghiamo di interpellarci Le esecuzioni standard non possono funzionare in ambienti con pericolo di esplosione Sono fornibili esecuzioni speciali antideflagrant...

Page 14: ...ne ruotata a sinistra più giri Messa in servizio Fig 1 Avviare per un attimo il motore per verificare il senso di rotazione vedere freccia senso rotazione O 2 Collegare la tubazione al punto A Rischi per il personale 1 Emissione di rumori I valori massimi di pressione acustica direzione carico sbagliato corrispondenti a 3 GSGV misurati in base a DIN 45635 parte 13 sono riportati nella tabella in a...

Page 15: ...to e con guarnizio ne ed il coperchio della carcassa b con guarnizione Togliere e controllare le palette d La serie di palette va sostituita totalmente 6 pezzi Lubrificare leggermente le palette che devono potersi ben muovere nella cava del rotore prima di montarle Rimontare seguendo il procedimento inverso 4 Filtraggio aria Fig In caso di insufficiente manutenzione dei filtri diminui scono le pre...

Page 16: ...re gli anelli di sicurezza l dal perno del giunto r e sostituire i giunti in gomma k Non rimuovere il distanziale p Controllare i perni r ed eventualmente sostituirli Togliere l anello di sicurezza l1 togliere il giunto q1 con il ventilatore v dall albero della pompa Svitare i dadi w con le rondelle u e sostituire i perni del giunto Rimontare seguendo il procedimento inverso Guasti e rimedi 1 Pomp...

Page 17: ...r aggressive gasser og dampe hvor en specialudførelse er krævet skal sikkerhedsinstruktion XD 2 følges Omgivelsestemperaturen og temperaturen på den indsugede luft bør være mellem 5 og 40 C Ved højere temperaturer bedes De kontakte os Standardudførelsen bør ikke anvendes i eksplosionsfarlige rum Der findes specielle modeller i Ex beskyttelse Modtryk på afgangsside må ikke overstige 0 1 bar Ved anv...

Page 18: ...pumpen der herved bliver konserveret med friskolie Ved for og efterløb åbnes dæksel G og skrue G1 drejes flere omgange mod venstre Ventil Z4 er lukket Idrifttagelse billede 1 Start pumpen kort og kontroller om omdrejningsretningen svarer til pilen O 2 Sugeledning monteres ved A Risiko for betjeningspersonale 1 Støjgener Det største støjniveau værste retning og belastning målt efter DIN 45635 del 1...

Page 19: ...er d tages ud og kontrolleres Lameller skal altid skiftes som sæt 6 stk Før lameller monteres smøres de ind i et tyndt lag olie Lameller skal kunne bevæge sig let i rotorslidserne Montage sker i omvendt rækkefølge 4 Luftfiltrering billede Snavsede filtre nedsætter pumpes ydelse Hvor ofte sifilter f og ekstra filtre Z1 og Z2 skal tømmes og renses eller udskiftes afhænger af forureningsgraden Rensni...

Page 20: ... eller for tynd 3 Sluttryk max vakuum kan ikke opnås 3 1 Utætheder i rør eller system 3 2 Fingerskrue G1 er ikke lukket 4 Vakumpumpe bliver for varm 4 1 Omgivelsestemperatur er for høj eller den indsugede luft er for varm 4 2 Køleluftsstrøm bliver blokeret 4 3 Olieviskositet er for lav 4 4 Fejl som under 1 6 og 1 7 5 Afgangsluft indeholder synlig olietåge 5 1 Olieudskilleselementer i olietågeudski...

Page 21: ...eve gassen en dampen met speciale uitvoeringen dient men te handelen volgens de veiligheidsvoorschrift XN 2 De omgevingstemperatuur en de aanzuigtemperatuur moeten tussen de 5 en 40 C liggen Bij temperatu ren buiten dit bereik verzoeken wij u om contact met ons op te nemen De standaard uitvoering mag niet in ruimten gebruikt worden die explosie gevaarlijk zijn Er zijn speciale Ex uitvoeringen besc...

Page 22: ...zuigzijdige ventiel Z4 gesloten te worden het deksel van het snuffelventiel G openen en het naaldventiel G1 linksom open draaien meerdere omwentelingen Inbedrijfname afbeelding 1 Draairichting motor controleren door kort te starten draairichtingspijl O 2 Zuigleiding bij A aansluiten Gevaren voor het bedienend personeel 1 Geluidsniveau het maximale geluidsniveau ongunstige richting en belasting is ...

Page 23: ...losschroeven Spie l2 uit de spiebaan halen Lagerdeksel e met pakking en huisdeksel b met pakking losschroeven Lamellen d uitnemen en controleren Indien noodzakelijk de lamellen alleen als set 6 stuks vervangen De lamellen voor het monteren met olie insmeren De lamellen dienen soepel in de rotor te bewegen De montage geschiedt in de omgekeerde volgorde 4 Luchtfiltering afbeelding Bij onvoldoende on...

Page 24: ...filter f is verontreinigd 2 2 De zuigleiding is te lang of heeft een te kleine diameter 3 Einddruk max vacuüm wordt niet bereikt 3 1 Lekkage in het systeem of aan de zuigzijde van de pomp 3 2 Kartelmoer G1 is niet gesloten 4 Vacuümpomp wordt te heet 4 1 De omgevingstemperatuur of de aanzuigtemperatuur is te hoog 4 2 De koelluchtstroom wordt gehinderd 4 3 De viscositeit van de olie is te laag 4 4 Z...

Page 25: ...resivos Pueden aspirar también grandes cantidades de vapor de agua No deben aspirarse sólidos o agua arrastrada El manejo de gases yvapores inflamables o agresivos conversiones especiales sólo es posible si se han tenido en cuenta las normas de seguridad XQ 2 Las temperaturas ambiente y de aspiración deben estar entre los 5 y los 40 C Para temperaturas distintas consultar con su proveedor Las vers...

Page 26: ...uesta en marcha foto 1 Poner la bomba en marcha durante algunos segundos para comprobar que el sentido de rotación corresponde al de la flecha ver placa de datos del motor O 2 Conectar la tubería de aspiración a A Riesgos potenciales para los operarios 1 Emisión de ruidos Los peores niveles de ruido en cuanto a la dirección y la intensidad medida de acuerdo con DIN 45635 parte 3ª según 3 GSGV figu...

Page 27: ...rcasa b con la junta Retirar las paletas d y verificar Deben cambiarse todas 6 un las paletas Engrasar las paletas ligeramente antes de montarlas Deben deslizarse con facilidad en las ranuras del rotor Volver a montar en orden inverso 4 Filtración del aire foto Puede verse reducida la capacidad de la bomba si no se mantienen correctamente los filtros de admisión del aire El filtro de malla f y los...

Page 28: ...o Dejar el espaciador p en posición comprobar los pernos del acoplamiento r por posible desgaste y en su caso cambiar los Para este cambio quitar el anillo de seguridad l1 retirar el acoplamiento q1 y el ventilador v del eje de la bomba quitar la tuerca w con la arandela u y cambiar los pernos del acoplamiento Volver a montar en orden inverso Localización de averías 1 El guardamotor detiene la bom...

Page 29: ...uren och temperaturen på den insugande luften bör ligga mellan 5 och 40 C Vid högre temperatur bör Ni kontakta oss Standardutförandet får ej användas i Ex klassade utrymmen Speciellt Ex utförande finns att tillgå Mottrycket på avgångssidan får ej överstiga 0 1 bar Vid installation på platser där haveri kan skada andra maskiner eller personer skall man från användare sidan ta fram nödvändiga förhål...

Page 30: ...n kortvarigt och kontrollera att rotationsriktningen är enligt pilen O 2 Sugledning ansluts vid A Risk för användaren 1 Ljudnivå Den högsta ljudnivån ogynsamm riktning och belastning uppmätt efter DIN 45635 del 13 enligt 3 GSGV finns angivna i tabell på sista sidan i denna instruktion Vi rekommenderar hörselskydd om användaren kontinuerligt skall arbeta i närheten av pumpen för att undgå hörselska...

Page 31: ...g och pumphusgavel b med pack ning skruvas av Lamellerna d tas ut och kontrolleras Vid lamellbyte skall dessa bytas statsvis 6 stycken Lamellerna skall oljas in före montering Lamellerna skall kunna röra sig lätt i rotorslitsarna Montering sker i omvänd ordning 4 Luftfiltrering bild Vid bristande underhåll av luftfilter förminskas pumpens kapacitet Silfilter f eller extramonterad avskiljare Z1 Z2 ...

Page 32: ...n slitna så tas seegersäkring l av kopplingsbult r och kopplingsgummin byts Distansring p bibehålls Kopplingsbultarna r kontrolleras och eventuellt byts genom att seeger säkring l1 tas av Koppling q1 med ventilator v drages av pumpaxeln Muttrar w med brickor u lossas och kopplingsbultar byts Montering sker i omvänd ordning Fel och åtgärder 1 Vakuumpumpen stoppar för att motorskyddet löser ut 1 1 E...

Reviews: