background image

CONTROLE PRE-INSTALLATION

Le pontai à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes et

ne doit pas flechir pendant le mouvement.

Le terrain sur lequel se déplace la roue du R60 doit être compact, non friable et avec une

très faible pente. 

Il est impératif d'uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en

vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est

conforme à la norme EN 12604.

- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire, il sera

opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN 12453 (interdire,

par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de la platine électronique, la

mise en marche de l’automatisme si le portillon est ouvert).

- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert et la

cloture).

Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné que les

arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.

CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE

Il portone deve esserre solidamente fissato ai cardini delle colonne e non

deve flettere durante il movimento.

Il terreno sul quale va ad agire la ruota dell'R60 deve essere compatto, non friabile e con

un'inclinazione minima.

È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La

porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN

12604. 

- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà prendere

opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453 (ad esempio impedire il

movimento del motore quando il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore

opportunamente collegato in centralina).

- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta del

cancello e cancellata).

Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché non sono

sufficientemente sicuri.

PRÜFUNG VON DER MONTAGE

Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Trager fixiert sein und

darf sich wahrend der Bewegung nicht biegen.

Zum einwandfreien R60-Betrieb muß das Antriebsrad auf einem kompakten, stabilen

Boden mit minimalem Gefälle abrollen. 

Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze

anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem

einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.

- Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist es erforderlich das Tor

mit der norm EN12453 in Einklang zu bringen(z.B. das in Bewegung setzen des Motors

per Handsender, wenn der Gehfluegel geoeffnet ist. Das zu vehindern koennen sie

einen Endschalter anschliessen der beim oeffnen des Gehfluegel andere

automatischen funktionen ausser Kraft setzt). 

Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein, da diese nicht

ausreichend sicher sind.

PRE-INSTALLATION CHECKS

The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars and must not be

flexible during the movement.

The ground on which the R60 wheel runs must be solid and compact with minimum

gradient. 

Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate

can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN

12604 norm.

- The door/gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the opposite case it

is necessary to take the appropriate steps, in accordance with EN 12453 norm (for

instance; by preventing the operation of the motor when the pedestrian opening is

opened, by installing a safety microswitch connected with the control panel).

No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops are not safe

enough. 

I

D

F

GB

CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE

Motoriduttore per movimentare cancelli a battente ad uso industriale, che non

danno sulla pubblica via, del peso massimo complessivo di 12.000 kg.

L'R60 è un elettroriduttore irreversibile la cui forza di traino è variabile con la pressione, a sua

volta regolabile, che la ruota motrice esercita sul pavimento.

La trasmissione del movimento tra motore e riduttore avviene tramite cinghie trapezoidali per

evitare danni meccanici dovuti a contraccolpi del cancello all'inizio, alla fine, e durante le

inversioni di marcia. La ruota motrice che aderisce al terreno ha la possibilità di superare un

dislivello di circa 10 cm poichè il gruppo motoriduttore scorre su guide verticali cromate. 

La pressione tra ruota motrice e terreno è variabile da 150 a 600 Kg ed è mantenuta da molle

speciali registrabili.

I

GEARMOTOR TECHNICAL CHARACTERISTICS

Gearmotor for moving industrial leaf-gates (not opening onto public roads)

with maximum weight of 12.000 kg. 

The R60 is an irreversible gearmotor with a driving power which can be varied in accordance

with the pressure exerted by the drive wheel on the ground.

Drive transmission between motor and gearmotor is by means of V-belts to avoid mechanical

damage due to recoil shock transmitted from the gate at travel start, travel end, and during

direction change. The drive wheel tolerates approx. 10 cm level difference as the gearmotor

unit runs on vertical chromed ways. 

Wheel/ground pressure is variable from 150 to 600 kg and is maintained by special adjustable

springs.

GB

R60 operator

Tuned aerial

Flashing lamp

Photoelectric cells (external)

Photoelectric cells (internal)

Key selector

Torantrieb R60

Antenne

Blinkleuchte

Photozelle Toraussenseitig

Photozellen Torinnenseitig

Schlusselschalter

Operatore R60

Antenna radio

Lampeggiatore

Fotocellula  esterna

Fotocellule interna

Selettore a chiave

Operateur R60

Antenne radio

Signal electrique

Photocellules p/protection externe

Photocellules p/protection interne

Selecteur

Pag. 4 di 28

Summary of Contents for R60

Page 1: ...NG AND INSTALLATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION Misure in mm Mesures en mm Measurements in mm Abmessungen in mm Fig 1 Pag 1 di 28 automatismi per cancelli automatic entry systems Operatore Alimentazione Peso max cancello codice Operateur Alimentation Poids maxi du portail code Operator Power Supply Max gate weight code Torantrieb Stromspannung Max Torgewicht code R60 230 400...

Page 2: ...ne delle norme di sicurezza delle leggi attualmente in vigore e delle istruzioni stesse CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L INSTALLAZIONE 1 Se non é previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm che riporti un marchio di conformità alle no...

Page 3: ...ipolar with a minimum contact opening of 3 mm before the control board in case this is not provided with it The switch shall be guaranteed by a mark of compliance with international standards Such a device must be protected against accidental closing e g Installing it inside the control panel key locked container 2 As far as the cable section and the cable kind are concerned RIB suggests to use an...

Page 4: ...r Kraft setzt Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein da diese nicht ausreichend sicher sind PRE INSTALLATION CHECKS The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars and must not be flexible during the movement The ground on which the R60 wheel runs must be solid and compact with minimum gradient Gate features must be uniformed with the standards and laws in f...

Page 5: ...oute la taille de la colonne de la porte jusqu à un maximum de 2 5m EN 12445 point 7 3 2 1 Parties à installer conformément à la norme EN12453 COMMAND TYPE USE OF THE SHUTTER Skilled persons Skilled persons Unrestricted use out of public area public area with manned operation A B non possibile with visible impulses C or E C or E C and D or E e g sensor with not visible impulses C or E C and D or E...

Page 6: ...itare i dadi D con una chiave n 13 e inclinare la ruota del motoriduttore in modo che l asse della ruota gommata attraversi il centro del cardine dell anta L inclinazione della ruota è variabile da 0 a 8 INSTALLATION R60 Für einen einwandfreien Betrieb ist im Wirkungsbereich des Antriebsrads ein kompakter Untergrund ohne größere Höhenunterschiede erforderlich Getriebe Trägerplatte so am Torende be...

Page 7: ...ant de vérifier que Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur utilisation L effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les portes et portails en usage privé et 390N pour les portes et portails à usage industriel et commercial valeurs indiquées au paragraphe 5 3 5 de l...

Page 8: ...TENANCE To be undertaken by specialized staff after disconnecting power supply Clean the wheel contact surfaces carefully once a week Check wheel ground pressure V belt tension oil level and condition of motor every six months The motor should be overhauled every two years and the oil and V belts replaced GB WARTUNG Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung d...

Page 9: ...utomatique ou par pas commande simple automatique ou par pas commandes directionnels ouvrir avec gestion horloge et fermer Coup de bélier serrure électrique commande stop Gestion cellules photo électriques cordons Feu clignotant selecteur buzzer serrure électrique automatic travel and timing code learning system automatic closure pre blinking radio command step by step or automatic single command ...

Page 10: ... massimo scheda 60 mA Microinterruzioni di rete 100ms Potenza massima spia cancello aperto 3 W equivalente a 1 lampadina da 3W o 5 led con resistenza in serie da 2 2 kΩ Carico massimo all uscita lampeggiatore 40W con carico resistivo Corrente disponibile per fotocellule e accessori 0 4 A 15 24Vac Corrente disponibile su connettore radio 200mA 24Vac Tutti gli ingressi devono essere utilizzati come ...

Page 11: ... Abilitazione colpo di sgancio serratura elettrica ON attivata DIP 12 NON DISPONIBILE S1 Pulsante per la programmazione PROG S2 Selezione funzionamento con 1 o 2 motori di default traccia chiusa 2 motori S3 Jumper selezione funzionamento a tempo aperto o con finecorsa elettrici chiuso SEGNALAZIONI LED DL1 contatto fotocellule NC DL2 contatto finecorsa di apertura M1 NC DL3 contatto finecorsa di ch...

Page 12: ...to Se azionato a cancello aperto lo chiude e durante la chiusura se azionato lo fa riaprire TELECOMANDO DIP4 OFF Esegue un comando ciclico dei comandi apre stop chiude stop apre ecc DIP4 ON Esegue l apertura a cancello chiuso Se azionato durante il movimento di apertura non ha effetto Se azionato con cancello aperto lo chiude Se azionato durante il movimento di chiusura lo fa riaprire CHIUSURA AUT...

Page 13: ...carte 60 mA Micro interrupteurs de réseau 100mS Puissance maximale voyant portail ouvert 3 W équivalant à 1 lampe de 3W ou 5 voyants lumineux avec résistance en série de 2 2 kΩ Charge maximale à la sortie feu clignotant 40W avec charge résistive Courant disponible pour photocellules et accessoires 0 4 A 15 24Vac Courant disponible sur connecteur radio 200mA 24Vac Toutes les entrées doivent être ut...

Page 14: ...V OFF 120V ON S1 PROG Touche destinée expressément à la programmation S2 Sélection fonctionnement avec 1 ou 2 moteurs de default trace fermée 2 moteurs S3 Jumper sélection fonctionnement temporisé ouvert ou avec fins de course électriques ferme si appliqués SIGNALISATIONS VOYANTS LUMINEUX DL1 contact photocellules NF DL2 contact fin de course d ouverture M1 NF DL3 contact fin de course de fermetur...

Page 15: ...top ouvre etc DIP4 ON Il effectue l ouverture lorsque le portail est fermé Si ce poussoir est actionné au cours du mouvement d ouverture du portail son effet est nul S il est actionné lorsque le portail est ouvert il le referme S il est actionné au cours du mouvement de fermeture du portail il le rouvre FERMETURE AUTOMATIQUE Les temps de pause avant la fermeture automatique du portail sont enregis...

Page 16: ...the card 60 mA Transient power mains drops 100ms Max capacity of the warning light gate open 3 W corresponding to one 3W lamp or to 5 LEDS with 2 2 kΩ resistance in series Max load at blinker output 40W with resistive load Available current for photocells and accessories 0 4 To 15 24Vac Available current for the radio connector 200mA 24Vac All inputs must be used as clean contacts without being ea...

Page 17: ... ON operated DIP 11 Release pulse in opening phase ON operated DIP 12 NOT AVAILABLE S1 PROG Programming button S2 Select operation with 1 or 2 motors default closed track 2 motors S3 Timed operation jumper open or electric limit switches close LED SIGNALS DL1 Photocell contact NC DL2 M1 opening limit switch contact NC DL3 M1 closing limit switch contact NC DL4 M2 opening limit switch contact NC DL...

Page 18: ...erated when the gate is open it closes If it is operated while the gate is closing it opens the gate again AUTOMATIC CLOSING Pause times before the automatic closing of the gate are set with the timing procedure The maximum pause time is 5 minutes Pause time can be started or stopped by DIP3 ON started ELECTRIC LOCK IN OPENING PHASE Set Dip10 to ON to enable control of the electric lock in the ope...

Page 19: ...schalter 100mS Maximale Leistung der Kontrollleuchte für Tor offen 3 W gleichwertig einer Lampe mit 3W oder 5 LEDs mit einem Reihenwiderstand von 2 2 kΩ Maximale Last am Blinkerausgang 40W mit ohmscher Last Verfügbarer Strom für Fotozellen und Zubehör 0 4 A 15 24Vac Verfügbarer Strom am Radioverbinder 200mA 24Vac Alle Eingänge müssen als Kontakte nicht zur Erdung ausgeführt sein da die Versorgung ...

Page 20: ...ert DIP 12 NICHT VORHANDEN OFF S1 PROG Druckschalter zur Programmierung S2 Wahl Betrieb mit 1 oder 2 Motoren bei Default geschlossene Spur 2 Motoren S3 Jumper Wahl Betrieb nach Zeit OFF oder elektrische Endschalter ON LED ANZEIGEN DL1 Kontakt Fotozelle NC DL2 Kontakt Öffnungsendschalter M1 NC DL3 Kontakt Schliessungsendschalter M1 NC DL4 Kontakt Öffnungsendschalter M2 NC DL5 Kontakt Schliessungsen...

Page 21: ...die Öffnung des geschlossenen Tors aus Wenn diese Taste während der Öffnungsbewegung betätigt wird hat sie keine Auswirkung Wird sie bei geöffnetem Tor betätigt wird das Tor geschlossen Wenn diese Taste während der Schließbewegung betätigt wird wird das Tor erneut geöffnet AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG Die Pausenzeiten vor dem Beginn der automatischen Schließung des Tors werden während der Programmieru...

Page 22: ...ER KARTE EXPANDER TASTE PERSONENÖFFNUNG 10 12 AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG DER PERSONENÖFFNUNG SICHERHEITSKONTAKTE 11 12 FOTOZELLE 2 FÜR DAS SOFORTIGE SCHLIESSEN 9 12 JUSTIERBARES HILFSLICHT 7 8 AMPELSTEUERUNG D5 D4 D3 D2 Pag 22 di 28 SCHEDA EXPANDER PLEX ACG5472 CARTE EXPANDER PLEX ACG5472 CARTE EXPANDER PLEX ACG5472 CARTE EXPANDER PLEX ACG5472 FUNZIONI PRINCIPALI MONITORAGGIO DI QUATTRO FOTOCELLULE ...

Page 23: ...mmbrett Code ACG5004 RX433 A super eterodyne mit Steckkontakt Code ACG5055 RX433 A super eterodyne mit Klemmbrett Code ACG5056 RX433 A 2CH super eterodyne 2 Kanäle mit Steckkontakt Code ACG5051 RX433 A 2CH super eterodyne 2 Kanäle mit Klemmbrett Code ACG5052 FOTOCELLULE DA PARETE cod ACG8026 Portata settabile 10 20mt 49 100 Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincro...

Page 24: ...L FOR ZUSÄTZLICHES RAD FÜR R R6 60 0 SERRATURE SERRURE LOCK VERRIEGELUNG Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Code ACG8660 Orizzontale sx Horizontal sx Horizontal sx Horizontal sx Code ACG8670 Verticale Vertical Vertical Vertikal Code ACG8650 Code ACG8550 ...

Page 25: ...d must be made available for inspection purposes to authorised bodies Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise sowie die Eintragung der durchgeführten Installation Reparatur und Änderungstätigkeiten und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt werden wenn sie das erfordern NOME INDIRIZZO TELEFONO NOM ADRESSE TÉlÉPHONE NAME ADDRESS TELEPHONE NU...

Page 26: ...ndante étant prévu pour être intégré à une installation constituée d autres éléments Aussi rentre t il dans le champ d application de l art 6 paragraphe 2 de la Directive machines 2006 42 CEE et de ses modifications successives Sa mise en service est interdite avant que l installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive This product can not work alone and was design...

Page 27: ...Pag 27 di 28 NOTE ...

Page 28: ... Puleggia doppia Ø 210 tipo A CME8131 Puleggia doppia Øp 90 CME8132 Chiocciola bronzo CME9019 Vite senzafine CME9020 Colonna di guida CME9021 Tirante filettato CME9022 Madrevite per sblocco Codice Denominazione Particolare CMO1041 Motore 230 400V 50 60Hz CTC1058 Molla 27x50x250 tipo SL CTC1100 Paraolio 30 55 10 CTC1102 Paraolio 40 80 10 CTC1106 Paraolio 50 90 10 CTC1122 Seeger E24 CTC1124 Seeger E...

Reviews: