background image

TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR

Getriebemotor für Industrie-Flügeltore im Werkgelände mit max.

Gesamtgewicht von 12.000 kg.

R60 ist ein selbsthemmender Elektromotor mit druckabhängiger Zugkraftregelung des

Antriebsrads auf dem Boden. 

Zur Vermeidung von mechanischen Schäden durch Rückschlagen des Tors bei

Vorschubbeginn, -ende und -umkehr erfolgt der Antrieb über Keilriemen. 

Der Getriebemotor ist auf verchromten Vertikalführungen befestigt, wodurch das Antriebsrad

mit Bodenkontakt einen Höhenunterschied von ca. 10 cm bewältigen kann. Der Druck

zwischen Antriebsrad und Boden ist im Bereich 150 bis 600 kg durch einstellbare

Spezialfedern regelbar. 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEUR

Ce motoréducteur sert à l'ouverture/fermeture de portails àvantaux pour

usage industriel, d'un poids global maximum de 12.000 kg et ne donnant pas sur la

voie publique. Le R60 est un motoréducteur irréversible dont la force d'entraînement varie en

fonction de la pression, réglable, exercée sur le sol par la roue motrice. 

La transmission du mouvement entre le moteur et le réducteur est effectuée par le biais de

courroies trapézoïdales, en vue d'éviter tout dégât mécanique dû aux contre-coups du portail,

au début, à la fin et pendant l'inversion de marche. La roue motrice, qui frotte contre le terrain

peut surmonter un dénivellement d'environ 10 cm, car le groupe motoréducteur coulisse sur

des glissières verticales chromées. La pression de la roue motrice contre le sol varie entre 150

et 600 kg; elle est réalisée par des ressorts spéciaux réglables.

D

F

Pag. 5 di 28

TIPO DI COMANDO

USO DELLA CHIUSURA

Persone esperte

Persone esperte

Uso illimitato

(fuori da area pubblica*)

(area pubblica)

a uomo presente

A

B

non possibile

a impulsi in vista

C o E

C o E

C e D, o E

(es. sensore)

a impulsi non in vista

C o E

C e D, o E

C e D, o E

(es. telecomando)

automatico

C e D, o E

C e D, o E

C e D, o E

* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via

A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod. ACG2013

B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010

C: Regolazione della forza del motore

D: Costole come cod. ACG3010 e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della

norma EN12453 - Appendice A.

E: Fotocellule, es. cod.ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70cm per tutta l’altezza della colonna

del cancello fino ad un massimo di 2,5m - EN 12445 punto 7.3.2.1)

Componenti da installare secondo la norma EN12453

TYPE DE COMMANDE

USAGE DE LA FERMETURE

Personne expertes

Personne expertes Usage illimité

(au dehors d’une zone publique*)

(zone publique)

homme presente

A

B

non possible

impulsion en vue

C ou E

C ou E

C et D, ou E

(es. capteur)

impulsion hors de vue

C ou E

C et D, ou E

C et D, ou E

(es. boîtier de commande)

automatique

C et D, ou E

C et D, ou E

C et D, ou E

* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public

A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013.

B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010.

C: Réglage de la puissance du moteur.

D: Cordon de securité, cod. ACG3010 et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les

limites de la norme EN12453- appendice A.

E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70cm pour toute la taille

de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1).

Parties à installer conformément à la norme EN12453

COMMAND TYPE

USE OF THE SHUTTER

Skilled persons

Skilled persons

Unrestricted use

(out of public area*)

(public area)

with manned operation

A

B

non possibile

with visible impulses

C or E

C or E

C and D, or E

(e.g. sensor)

with not visible impulses

C or E

C and D, or E

C and D, or E

(e.g. remote controldevice)

automatic

C and D, or E

C and D, or E

C and D, or E

* a typical example are those shutters which do not have access to any public way

A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated), like code

ACG2013

B: Key selector with manned operation, like code ACG1010

C: Adjustable power of the motor

D: Safety edges, like code ACG3010 and/or other safety devices to keep thrust force within

the limits of EN12453 regulation - Appendix A.

E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the column of

the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)

Parts to install meeting the EN 12453 standard

STEUERUNGSSYSTEM

ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG

Fachpersonen Fachpersonen

Grenzlose

(außer einem öffentlichen Platz*)

(öffentlicher Platz)

Anwendung

mit Totmannschaltung

A

B

nicht möglich

mit sichtbaren

C oder E

C oder E

Cund D, oder E

(z.B. Sensor)

mit nicht sichtbaren

C oder E

C und D, oder E

Cund D, oder E

Impulsen (Fernsender)

automatisch                                C und D, oder E                 C und D, oder E       C und D, oder E

* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen Weg haben

A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion, solange man

sie gedrückt hält), wie Code ACG2013

B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Code ACG1010

C: Justierbare Kraft des Motors

D: Kontaktleiste, wie Code ACG3010 und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit

den Norm EN12453 uebereinstimmen (Anhang A).

E: Photozelle, wie Code ACG8026 (Jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters

bis zu einem Maximum von 2,5m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1)

Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253

Alimentazione e frequenza CEE

Potenza motore
Assorbimento
n° di cicli normativi

Alimentation et frequence CEE

Puissance moteur
Absorption
Nbmbre de cycles normatifs

EEC Power supply

Motor capacity
Power absorbed
No. normative cycles

Stromspannung und frequenz CEE

Motorleistung
Stromaufnahme
Anzahl der normative Zyklen

Peso max
Grado di protezione

Poids maximun
Indìce de protection 

Weight of electroreducer
Protection 

Motorgewicht
Schutzart 

230/400 50-60Hz

Tipo di olio

Type d'huile

Lubrification

Ölsorte

IP MELLANA 100

kg

156

IP

55

W

1500

A

3,25

50 - 100s/2s

CARATTERISTICHE 

TECNICHE

Lunghezza max. anta
Peso max cancello

Longueur maxi du battant
Poids maxi du portail

Max. leaf length
Max. leaf weight

Max. Torflügelweite
Max. Torgewicht

Tempo medio apertura 90°

Temps moyen d'ouverture 90°

Average opening time 90°

Mittlere Offnungszeit 90°

CARACTERISTIQUES

TECNIQUES

TECHNICAL

DATA

TECHNISCHE

EIGENSCHAFTEN

R

R6

60

0

s

116,5

Velocità traino

Vitesse de traction

Operating speed

Laufgeshwindigkeit

m/s

0,164

kg     

12.000

m

15

300

n° di cicli consigliati al giorno

Servizio

n° cicli consecutivi garantiti

100%

300/155s

n° de cycles conseillés par jour

Service

n° cycles consécutifs garantis

No. of daily operations suggested

Service

No. guaranteed consecutive cycles

Nr. Zyklen rieten einem Tag

Service

Zahl garantierte nachfolgende Zyklen

Summary of Contents for R60

Page 1: ...NG AND INSTALLATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION Misure in mm Mesures en mm Measurements in mm Abmessungen in mm Fig 1 Pag 1 di 28 automatismi per cancelli automatic entry systems Operatore Alimentazione Peso max cancello codice Operateur Alimentation Poids maxi du portail code Operator Power Supply Max gate weight code Torantrieb Stromspannung Max Torgewicht code R60 230 400...

Page 2: ...ne delle norme di sicurezza delle leggi attualmente in vigore e delle istruzioni stesse CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L INSTALLAZIONE 1 Se non é previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm che riporti un marchio di conformità alle no...

Page 3: ...ipolar with a minimum contact opening of 3 mm before the control board in case this is not provided with it The switch shall be guaranteed by a mark of compliance with international standards Such a device must be protected against accidental closing e g Installing it inside the control panel key locked container 2 As far as the cable section and the cable kind are concerned RIB suggests to use an...

Page 4: ...r Kraft setzt Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein da diese nicht ausreichend sicher sind PRE INSTALLATION CHECKS The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars and must not be flexible during the movement The ground on which the R60 wheel runs must be solid and compact with minimum gradient Gate features must be uniformed with the standards and laws in f...

Page 5: ...oute la taille de la colonne de la porte jusqu à un maximum de 2 5m EN 12445 point 7 3 2 1 Parties à installer conformément à la norme EN12453 COMMAND TYPE USE OF THE SHUTTER Skilled persons Skilled persons Unrestricted use out of public area public area with manned operation A B non possibile with visible impulses C or E C or E C and D or E e g sensor with not visible impulses C or E C and D or E...

Page 6: ...itare i dadi D con una chiave n 13 e inclinare la ruota del motoriduttore in modo che l asse della ruota gommata attraversi il centro del cardine dell anta L inclinazione della ruota è variabile da 0 a 8 INSTALLATION R60 Für einen einwandfreien Betrieb ist im Wirkungsbereich des Antriebsrads ein kompakter Untergrund ohne größere Höhenunterschiede erforderlich Getriebe Trägerplatte so am Torende be...

Page 7: ...ant de vérifier que Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur utilisation L effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les portes et portails en usage privé et 390N pour les portes et portails à usage industriel et commercial valeurs indiquées au paragraphe 5 3 5 de l...

Page 8: ...TENANCE To be undertaken by specialized staff after disconnecting power supply Clean the wheel contact surfaces carefully once a week Check wheel ground pressure V belt tension oil level and condition of motor every six months The motor should be overhauled every two years and the oil and V belts replaced GB WARTUNG Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung d...

Page 9: ...utomatique ou par pas commande simple automatique ou par pas commandes directionnels ouvrir avec gestion horloge et fermer Coup de bélier serrure électrique commande stop Gestion cellules photo électriques cordons Feu clignotant selecteur buzzer serrure électrique automatic travel and timing code learning system automatic closure pre blinking radio command step by step or automatic single command ...

Page 10: ... massimo scheda 60 mA Microinterruzioni di rete 100ms Potenza massima spia cancello aperto 3 W equivalente a 1 lampadina da 3W o 5 led con resistenza in serie da 2 2 kΩ Carico massimo all uscita lampeggiatore 40W con carico resistivo Corrente disponibile per fotocellule e accessori 0 4 A 15 24Vac Corrente disponibile su connettore radio 200mA 24Vac Tutti gli ingressi devono essere utilizzati come ...

Page 11: ... Abilitazione colpo di sgancio serratura elettrica ON attivata DIP 12 NON DISPONIBILE S1 Pulsante per la programmazione PROG S2 Selezione funzionamento con 1 o 2 motori di default traccia chiusa 2 motori S3 Jumper selezione funzionamento a tempo aperto o con finecorsa elettrici chiuso SEGNALAZIONI LED DL1 contatto fotocellule NC DL2 contatto finecorsa di apertura M1 NC DL3 contatto finecorsa di ch...

Page 12: ...to Se azionato a cancello aperto lo chiude e durante la chiusura se azionato lo fa riaprire TELECOMANDO DIP4 OFF Esegue un comando ciclico dei comandi apre stop chiude stop apre ecc DIP4 ON Esegue l apertura a cancello chiuso Se azionato durante il movimento di apertura non ha effetto Se azionato con cancello aperto lo chiude Se azionato durante il movimento di chiusura lo fa riaprire CHIUSURA AUT...

Page 13: ...carte 60 mA Micro interrupteurs de réseau 100mS Puissance maximale voyant portail ouvert 3 W équivalant à 1 lampe de 3W ou 5 voyants lumineux avec résistance en série de 2 2 kΩ Charge maximale à la sortie feu clignotant 40W avec charge résistive Courant disponible pour photocellules et accessoires 0 4 A 15 24Vac Courant disponible sur connecteur radio 200mA 24Vac Toutes les entrées doivent être ut...

Page 14: ...V OFF 120V ON S1 PROG Touche destinée expressément à la programmation S2 Sélection fonctionnement avec 1 ou 2 moteurs de default trace fermée 2 moteurs S3 Jumper sélection fonctionnement temporisé ouvert ou avec fins de course électriques ferme si appliqués SIGNALISATIONS VOYANTS LUMINEUX DL1 contact photocellules NF DL2 contact fin de course d ouverture M1 NF DL3 contact fin de course de fermetur...

Page 15: ...top ouvre etc DIP4 ON Il effectue l ouverture lorsque le portail est fermé Si ce poussoir est actionné au cours du mouvement d ouverture du portail son effet est nul S il est actionné lorsque le portail est ouvert il le referme S il est actionné au cours du mouvement de fermeture du portail il le rouvre FERMETURE AUTOMATIQUE Les temps de pause avant la fermeture automatique du portail sont enregis...

Page 16: ...the card 60 mA Transient power mains drops 100ms Max capacity of the warning light gate open 3 W corresponding to one 3W lamp or to 5 LEDS with 2 2 kΩ resistance in series Max load at blinker output 40W with resistive load Available current for photocells and accessories 0 4 To 15 24Vac Available current for the radio connector 200mA 24Vac All inputs must be used as clean contacts without being ea...

Page 17: ... ON operated DIP 11 Release pulse in opening phase ON operated DIP 12 NOT AVAILABLE S1 PROG Programming button S2 Select operation with 1 or 2 motors default closed track 2 motors S3 Timed operation jumper open or electric limit switches close LED SIGNALS DL1 Photocell contact NC DL2 M1 opening limit switch contact NC DL3 M1 closing limit switch contact NC DL4 M2 opening limit switch contact NC DL...

Page 18: ...erated when the gate is open it closes If it is operated while the gate is closing it opens the gate again AUTOMATIC CLOSING Pause times before the automatic closing of the gate are set with the timing procedure The maximum pause time is 5 minutes Pause time can be started or stopped by DIP3 ON started ELECTRIC LOCK IN OPENING PHASE Set Dip10 to ON to enable control of the electric lock in the ope...

Page 19: ...schalter 100mS Maximale Leistung der Kontrollleuchte für Tor offen 3 W gleichwertig einer Lampe mit 3W oder 5 LEDs mit einem Reihenwiderstand von 2 2 kΩ Maximale Last am Blinkerausgang 40W mit ohmscher Last Verfügbarer Strom für Fotozellen und Zubehör 0 4 A 15 24Vac Verfügbarer Strom am Radioverbinder 200mA 24Vac Alle Eingänge müssen als Kontakte nicht zur Erdung ausgeführt sein da die Versorgung ...

Page 20: ...ert DIP 12 NICHT VORHANDEN OFF S1 PROG Druckschalter zur Programmierung S2 Wahl Betrieb mit 1 oder 2 Motoren bei Default geschlossene Spur 2 Motoren S3 Jumper Wahl Betrieb nach Zeit OFF oder elektrische Endschalter ON LED ANZEIGEN DL1 Kontakt Fotozelle NC DL2 Kontakt Öffnungsendschalter M1 NC DL3 Kontakt Schliessungsendschalter M1 NC DL4 Kontakt Öffnungsendschalter M2 NC DL5 Kontakt Schliessungsen...

Page 21: ...die Öffnung des geschlossenen Tors aus Wenn diese Taste während der Öffnungsbewegung betätigt wird hat sie keine Auswirkung Wird sie bei geöffnetem Tor betätigt wird das Tor geschlossen Wenn diese Taste während der Schließbewegung betätigt wird wird das Tor erneut geöffnet AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG Die Pausenzeiten vor dem Beginn der automatischen Schließung des Tors werden während der Programmieru...

Page 22: ...ER KARTE EXPANDER TASTE PERSONENÖFFNUNG 10 12 AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG DER PERSONENÖFFNUNG SICHERHEITSKONTAKTE 11 12 FOTOZELLE 2 FÜR DAS SOFORTIGE SCHLIESSEN 9 12 JUSTIERBARES HILFSLICHT 7 8 AMPELSTEUERUNG D5 D4 D3 D2 Pag 22 di 28 SCHEDA EXPANDER PLEX ACG5472 CARTE EXPANDER PLEX ACG5472 CARTE EXPANDER PLEX ACG5472 CARTE EXPANDER PLEX ACG5472 FUNZIONI PRINCIPALI MONITORAGGIO DI QUATTRO FOTOCELLULE ...

Page 23: ...mmbrett Code ACG5004 RX433 A super eterodyne mit Steckkontakt Code ACG5055 RX433 A super eterodyne mit Klemmbrett Code ACG5056 RX433 A 2CH super eterodyne 2 Kanäle mit Steckkontakt Code ACG5051 RX433 A 2CH super eterodyne 2 Kanäle mit Klemmbrett Code ACG5052 FOTOCELLULE DA PARETE cod ACG8026 Portata settabile 10 20mt 49 100 Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincro...

Page 24: ...L FOR ZUSÄTZLICHES RAD FÜR R R6 60 0 SERRATURE SERRURE LOCK VERRIEGELUNG Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Code ACG8660 Orizzontale sx Horizontal sx Horizontal sx Horizontal sx Code ACG8670 Verticale Vertical Vertical Vertikal Code ACG8650 Code ACG8550 ...

Page 25: ...d must be made available for inspection purposes to authorised bodies Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise sowie die Eintragung der durchgeführten Installation Reparatur und Änderungstätigkeiten und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt werden wenn sie das erfordern NOME INDIRIZZO TELEFONO NOM ADRESSE TÉlÉPHONE NAME ADDRESS TELEPHONE NU...

Page 26: ...ndante étant prévu pour être intégré à une installation constituée d autres éléments Aussi rentre t il dans le champ d application de l art 6 paragraphe 2 de la Directive machines 2006 42 CEE et de ses modifications successives Sa mise en service est interdite avant que l installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive This product can not work alone and was design...

Page 27: ...Pag 27 di 28 NOTE ...

Page 28: ... Puleggia doppia Ø 210 tipo A CME8131 Puleggia doppia Øp 90 CME8132 Chiocciola bronzo CME9019 Vite senzafine CME9020 Colonna di guida CME9021 Tirante filettato CME9022 Madrevite per sblocco Codice Denominazione Particolare CMO1041 Motore 230 400V 50 60Hz CTC1058 Molla 27x50x250 tipo SL CTC1100 Paraolio 30 55 10 CTC1102 Paraolio 40 80 10 CTC1106 Paraolio 50 90 10 CTC1122 Seeger E24 CTC1124 Seeger E...

Reviews: