background image

Pag. 3 di 24

I

F

GB

D

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR THE INSTALLATION 

ATTENTION

THE INCORRECT INSTALLATION

CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES 

FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS 

1 ° - 

This  handbook  is  exclusively  addressed  to  the  specialized  personnel 

who

knows the constructive criteria and the protection devices against the accidents for
motorized gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in force).

2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the

EN 12635.

3° - The installer will have to put the tags warning against the entrapping dangers near

the controls and the gates.  

4° - Check frequently the system, in particular cables, springs and supports to find out

possible    unbalances,  wear  signs  or  damages.  The  final  user  must  not  operate
electrically  the  gate  if  this  needs  maintenance  or  repair,  since  a  failure  in  the
installation or a non correctly balanced barrier can provoke wounds. 

5° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis

of the final automatized closing and the and the safety of the identified dangerous
points (Following the standards EN 12453/EN 12445).

6° - Before  proceeding  with  the  installation,  the  installer  must  remove  superfluous

cables or chains and disable any  unnecessary device after the installation of the
motion motor.  

7° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the door is in good

mechanical conditions and that it adequately opens and closes. 

8° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of

the gate (eg. Door bolts, sliding bolts, door locks etc.)

9° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for

example  photoelectric  cells,  flashlights  etc.)  must  be  carried  out  according  to  the
EN 60204-1 and the modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453. 

10° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must

be done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find
himself  in  a  dangerous  position;  moreover,  the  risk  of  accidental  activation  of  the
buttons must be reduced.  

11° - Keep  the  automatism  controls  (push-button  panel,  remote  control  etc.)  out  of  the

children way. The controls must be placed at a minimum height of 1,5mt from the
ground and outside the range of the mobile parts. 

12° - Before  carrying  out  any  installation,  regulation  or  maintenance  operation  of  the

system,  take  off  the  voltage  by  operating  on  the  special  magnetothermic  switch
connected upstream.  

THE  RIB  COMPANY  DOES  NOT  ACCEPT  ANY  RESPONSIBILITY  for  possible
damages caused by the non observance during the installation of the safety standards
and of the laws in force at present. 

IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE SAFETY.

ATTENTION 

FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE

INSTRUCTIONS. 

KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE

1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magnetothermic type

upstream,  (omni  polar  with  minimum  port  of  the  contacts  of  3mm)  with  a  check  of
conformity to the international standards. Such devise must be protected against the
accidental lockup (for example by installing inside a locked board). 

2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F

type  with  1,5  sqmm  minimum  section  and,  however,  to  keep  to  the  IEC  364  and
installation standards in force in your country.  

3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric

cells must be at a height of no more than 70cm from the ground and at a distance
not superior to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must
be  verified  at  the  end  of  the  installation  in  accordance  with  point  7.2.1  of  the  EN
12445.

4° - To  fulfil  the  limits  set  by  EN  12453,  and  in  case  the  peak  force  exceeds  the

normative  limit  of  400  N  it  is  necessary  to  have  recourse  to  the  active  presence
survey on the whole height of the door (up to max 2,5m). - The photoelectric cells, in
this case, must be applied in accordance with the point 7.3.2.2 of the EN 12445.

N.B.: The earthing of the system is obligatory. 

The data described in this handbook are purely a guide. 
RIB reserves the right to change them in any moment. 
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.

WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATION

ACHTUNG 

EINE UNKORREKTE INSTALLATION KANN SCHWERE SCHÄDEN

VERURSACHEN.

ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN

1 ° - 

Diese  Betriebsanleitung  dient  ausschließlich  dem  Fachpersonal

,  welches  die

Konstruktionskriterien  und  die  Sicherheits-Vorschriften  gegen  Unfälle  für  Tore,
Türen und automatische Tore Kennt (geltende Normen und Gesetze beachten und
befolgen). 

2° - Der  Monteur  muss  dem  Endkunde  eine  Betriebsanleitung  in  Übereinkunft  der

12635 überreichen.

3° - Der Monteur muss in Nähe der Steuerung oder des Tore Etiketten anbringen, die

auf die Einklemmgefahren hinweisen.

4° - Die  Anlage  oft  kontrollieren,  besonders  Kabel,  Federung  und  Halterung,  um

eventuelle  Gleichgewichtsstörungen  und  Abnützungszeichen  oder  Schäden  zu
entdecken.  Der  Endkunde  darf  das  Tor  nicht  elektrische  betätigen,  wenn  dieses
Unterhalt oder Reparaturen benötigt, oder weil dieses nicht korrekt installiert, oder
ein  Tor  nicht  richtig  ausbalanciert  wurde,  und  deswegen  zu  Verletzungen  führen
kann.

5° - Vor  der  Installierung  muss  für  die  automatische  Schließung  und  zur

Sicherheitsgewährung  der  identifizierten  kritischen  Punkte,  eine  Risiko  Analyse
vorgenommen werden (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend).

6° - Der  Fachmann  muss  vor  Installierung  alle  unnötigen  Hindernisse  beseitigen,  wie

Seile,  Taue  oder  Ketten  und  nach  Installierung  des  Bewegungsmotors  alle  nicht
nötigen Geräte ausschalten.

7° - Vor Installierung des Bewegungsmotors, muss der verantwortliche Fachmann sich

vergewissern,  dass  sich  das  Tor  in  guter    mechanischer  Kondition  befindet,  und,
dass es sich angebracht öffnet und schließt.

8° - Der  Installateur  hat  alles  was  die  automatische  Bewegung  des  Tores  behindert

wegzuräumen, wie z.B. Riegel, Schieber, Ketten Schlüssel-Schlösser usw.

9° - Die  Verkabelung  der  verschiedenen  externen  elektrischen  Komponenten  zum

Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach EN 60204-1 ausgeführt werden,
Änderungen davon nach Punkt 5.2.2 der EN 12453.

10° - Die  eventuelle  Montage  einer  Schalttafel  für  den  manuellen  Bewegungsbefehl

muss  so  angebracht  werden,  dass  der  Benutzer  sich  nicht  in  Gefahrenzone
befindet,  und  dass  das  Risiko  einer  zufälligen  nicht  gewollten  Aktivierung  von
Schaltern gering ist.

11° - Befehlkommandos  für  die  Automatisierung  (Schalttafel,  Fernbedienung  usw.)

gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos müssen min. 1,5 m. ab
Boden und außerhalb des Aktionsbereiches der mobilen Teile angebracht werden. 

12° - Vor  jeglichem  Eingriff,  sei  es  Installation,  Regulierung  oder  Wartung  der  Anlage,

muss  vorher  die  Stromzufuhr  unterbrochen  werden,  den  dafür  bestimmten
Magnetthermo-Schalter drücken, der oben an der Anlage installiert ist. 

DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Schäden, die
entstehen  können,  wenn  die  Installierungsvorschriften,  die  den  gültigen
Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden

WICHTIGE SICHERHEITSANLEITUNGEN 

ACHTUNG

FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE

ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN.

DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN

1° -  Wenn in der elektrischen Steuerung nicht vorgesehen, muss oben auf derselben ein

Schalter  angebracht  werden  des  Typs  thermomagnetisch  (mit  minimaler  Öffnung
der  Kontakte  bzw.  3mm.),  welcher  die  Übereinstimmungszeichen  der
internationalen  Normen  aufweist.  Diese  Vorrichtung  muss  geschützt  werden  vor
einer  ungewollten  Schließung  (z.B.  wenn  sie  in  einer  abgeschlossenen  Schalttafel
installiert ist).

2° -  Für  die  Sektion  und  für  den  Kabel-Typ  empfiehlt  RIB  die  Benutzung  eines  Kabels

des Typs H05RN-F mit Minimalsektion von 1,5 mm2 und auf jeden Fall, sich an die
Norm  IEC  364  zu  halten,  unter  Beachtung  der  gültigen  Installationsnormen  des
eigenen Landes.

3° - Positionierung  eines  eventuellen  Fotozellen  Paares:  Der  Fotozellen  Strahl  darf  70

cm. vom Boden entfernt, nicht überschreiten, und die Distanz der Bewegungsfläche
des Tores darf nicht höher als 20 cm. Sein. Ihre korrekte Funktionierung muss bei
Installationsschluss  überprüft  werden,  in  Übereinstimmung  mit  Punkt  7.2.1  der  EN
12445.

4° -  Um  die  gegebenen  Richtlinien  der  Norm  EN  12453  zu  erfüllen,  ist  es  erforderlich,

sollte die Höchstlimite 400 N überschritten werden, an totaler Torhöhe (bis zu 2,5 m.
max.)  die  Aktiv-Präsenz  zu  ermitteln.  –  In  diesem  Falle  werden  die  Fotozellen
extern und intern angebracht, in Übereinstimmung mit Punkt 7.3.2.2 der EN 12445.

N.B. Die Erdung der Anlage ist obligatorisch.

Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. 
RID behält sich vor, diese in jedem Moment zu modifizieren.
Die Anlage verwirklichen unter Beachtung der geltenden Normen und Gesetze.

Summary of Contents for KS2

Page 1: ...r il comando di uno o due motori monofasi Coffret electronique pour le contrôle de un ou deux moteurs monophase Electronic panel for the control of one or two single phase motors Elektronische Steuerung für ein oder zwei Einphasenmotoren Pag 1 di 24 I F GB D automatismi per cancelli automatic entry systems KS2 Mod ...

Page 2: ...ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR L INSTALLATION ATTENTION UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D INSTALLATION 1 Ce livret d instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents concer...

Page 3: ...DIE INSTALLATION ACHTUNG EINE UNKORREKTE INSTALLATION KANN SCHWERE SCHÄDEN VERURSACHEN ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN 1 Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal welches die Konstruktionskriterien und die Sicherheits Vorschriften gegen Unfälle für Tore Türen und automatische Tore Kennt geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen 2 Der Monteur muss dem Endkunde ein...

Page 4: ...igatoriamente per garantire il corretto funzionamento dell apparecchiatura Per garantire il corretto funzionamento dell impianto si consiglia di eseguire i collegamenti dell encoder e del motore installando cavi separati 1 S 2 3 GND 1 V 2 W 3 U SOLO KING PLUS M1 M2 Dove 1 2 3 sono i morsetti del connettore ai quali deve essere collegato un lato di ognuno dei tre fili non collegare la schermatura S...

Page 5: ...vato DIP 10 Abilitazione serratura elettrica ON attivato DIP 11 Abilitazione colpo di sgancio serratura elettrica ON attivata DIP 12 Motore a 230V OFF 120V ON S1 Pulsante per la programmazione PROG S2 Selezione funzionamento con 1 o 2 motori di default traccia chiusa 2 motori S3 Jumper selezione funzionamento a tempo OFF o con finecorsa elettrici ON se applicati TORQUE REGOLATORE ELETTRONICO DELLA...

Page 6: ... ferma il conteggio del tempo d attesa prima della chiusura automatica e M1 chiude Nello stesso istante il led DL9 smette di lampeggiare segnalando l uscita dalla procedura di apprendimento Da questo momento le sicurezze o altri comandi del cancello funzioneranno normalmente inversioni stop allarmi ecc 6 Finito il conteggio dell ENCODER il cancello si ferma 7 A FINE PROGRAMMAZIONE RIMETTERE IL DIP...

Page 7: ...icurezze allarme questo segnale sonoro aumenta la frequenza dell intermittenza SPIA DI SEGNALAZIONE CANCELLO APERTO COM SIGNAL Ha il compito di segnalare gli stati di cancello aperto parzialmente aperto o comunque non chiuso totalmente Solo a cancello completamente chiuso si spegne Durante la programmazione questa segnalazione non è attiva N B Se si eccede con le pulsantiere o con le lampade la lo...

Page 8: ... bobina di un relé così da attivare una o più lampade per un tempo minimo di 1 secondo e massimo di 4 minuti regolabile tramite il trimmer TR a bordo della scheda EXPANDER Il relé verrà attivato ad ogni apertura o chiusura GESTIONE SEMAFORO A cancello chiuso il semaforo è spento All apertura si accende la luce rossa 3 4 A cancello aperto si accende la luce verde 5 6 e si spegne la luce rossa La lu...

Page 9: ...âble blindé pour l encoder afin de garantir le bon fonctionnement du coffret de commande Pour les accessoires utiliser une section de câble de 0 75 mm2 1 S 2 3 GND 1 V 2 W 3 U M1 M2 SOULEMENT KING PLUS Là où 1 2 3 sont les bornes du connecteur dans lequel il faut brancher un bout de chacun des trois fils il ne faut pas brancher le blindage S GND sont les bornes du tableau électronique dans lequel ...

Page 10: ...odeur pour modèle PLUS ON activé DIP 8 Pré clignotement ON Clignotement normal OFF DIP 9 Vitesse réduite seulement en fermeture ON activé DIP 10 Serrure électrique ON activé DIP 11 Décrochage en ouverture ON activé DIP 12Moteur à 230V OFF 120V ON S1 PROG Touche destinée expressément à la programmation S2 Sélection fonctionnement avec 1 ou 2 moteurs de default trace fermée 2 moteurs S3 Jumper sélec...

Page 11: ... ON Le voyant lumineux DL9 émettra de brefs clignotements 3 Appuyer sur la touche PROG M1 ouvre 4 Après que la butée mécanique d ouverture ait été atteinte l ENCODEUR arrête M1 avec mémorisation des lectures de l encodeur et du temps et procède à l activation du comptage du temps d attente précédant la fermeture automatique max 5 minutes 5 Appuyer sur la touche PROG Le comptage du temps d attente ...

Page 12: ...e poussoir de STOP arrête le portail Si l on appuie sur ce poussoir lorsque le portail est complètement ouvert ou partiellement ouvert en utilisant la commande piétonne il exclut momentanément la fermeture automatique si cette dernière est sélectionnée à travers le DIP3 Il y a donc besoin d une nouvelle commande pour que le portail se referme Lors du cycle successif la fonction de fermeture automa...

Page 13: ...de pause peut être activé ou désactivé à travers le DIP3 ON activé CORDON EN OUVERTURE 11 12 Durant l ouverture si engagé inverse le mouvement en fermeture même si il reste engagée Durant la fermeture il n est pas actif Si il n est pas utilisé by passer les bornes 11 12 PHOTOCELLULE 2 9 12 Si la photocellule est interceptée lors de l ouverture elle invertit le mouvement à la fin de l interposition...

Page 14: ... It is compulsory to use shielded cable for the encoder in order to guarantee the correct operation of the control board To ensure the correct functioning of the installation it is advisable to wire encoder and motor with separate cables 1 S 2 3 GND 1 V 2 W 3 U M1 M2 ONLY KING PLUS Where 1 2 3 are the plugs of the connector where you have to insert one side of the 3 WIRES DO NOT CONNECT THE SHIELD...

Page 15: ... DIP 11 Release pulse in opening phase ON operated DIP 12 230V Motor OFF 120V ON S1 PROG Programming button S2 Select operation with 1 or 2 motors default closed track 2 motors S3 Timed operation jumper OFF or electric limit switches ON TORQUE ELECTRONIC TORQUE REGULATOR The torque is regulated by rotating the Trimmer TORQUE varying the output voltage of motor ends when rotated clockwise more torq...

Page 16: ...ontact with the opening stop wait one second then press PROG M1 stops and the delay countdown prior to automatic closing starts max 5 minutes 5 Press PROG delay countdown prior to automatic closing stops and M1 closes At the same time LED DL9 stops blinking to signal exit from the programming mode At this point the safety devices and other gate controls will resume normal operation inversions stop...

Page 17: ...generated inside safe power the control panel and it has been laid down in such a way to guarantee a double or strengthened insulation in relation to the parts with dangerous power Eventual external circuits connected to the outputs of the control board or of the expander card must be carried out making sure that a double or strengthened insulation is used in relation to parts with dangerous power...

Page 18: ...urns on when the gate is open and the red light turns off The green light remains turned on until the automatic closing starts When the gate closes the green light turns off and the red light turns on RADIO TRANSMITTER MOON CODE LEARNIG SYSTEM RADIORECEIVERS RX91 A quarzata and coupling code ACG5005 RX91 A quarzata and terminal board code ACG5004 RX433 A super eterodyne and coupling code ACG5055 R...

Page 19: ... Der Einsatz von abgeschirmtem Kabel ist ratsam da es sonst zu Fehlern im Programmablauf kommen kann Um ein korrektes arbeiten des Encoders zu garantieren beachten Sie die Installation der Anschlusskabel 1 S 2 3 GND 1 V 2 W 3 U M1 M2 NUR KING PLUS Wo 1 2 3 sind Klemmen des Konnektors an den jeweils ein Ende der drei Kabel angeschlossen werden muss die Abschirmung nicht anschließen S GND sind die K...

Page 20: ...e OFF automatisch ON DIP 5 Befehl Einzelimpuls K BUTT schrittweise OFF automatisch ON DIP 6 Fotozellen immer aktiv OFF Fotozellen nur beim Schließen aktiv ON DIP 7 Encoder für Modell PLUS ON aktiviert DIP 8 Vorblinken ON Normales Blinken OFF DIP 9 Langsame Geschwindigkeit nur beim Schließen ON aktiviert DIP 10 Elektroschloss ON aktiviert DIP 11 Entriegelung beim öffnen ON aktiviert DIP 12 Motor zu...

Page 21: ...3 1 Das Tor muss ganz geschlossen sein 2 Den Mikroschalter DIP 2 auf ON stellen Die LED DL9 blinkt in kurzen Abständen 3 Die Drucktaste PROG drücken M1 öffnet 4 Ist der mechanische Halt des Öffnungsvorganges erreicht stoppt der ENCODER M1 mit Speicherung der Ablesungen des Encoders und der Zeit Zur gleichen Zeit aktiviert sich die Wartezeitzählung vor der automatischen Schliessung max 5 Minuten 5 ...

Page 22: ...egen der Fußgänger Steuerung teilweise geöffnetem Tor betätigt wird schließt sie temporär das automatische Schließen aus wenn DIP3 ausgewählt sind Es ist also notwendig zum weiteren Schließen ein neues Kommando zu geben Beim Folgezyklus wird die automatische Schließfunktion erneut aktiviert wenn DIP3 ausgewählt sind BLINKLICHT ANMERKUNG Diese elektronische Tafel kann NUR BLINKER MIT BLINKSCHALTUNG...

Page 23: ...ließung wahrnimmt kehrt sie in die Öffnungsbewegung erst nach Durchgangsbeendigung um Diese Funktion kann besonders nützlich sein wenn man die unmittelbare Schließung des Tors wünscht als man durch die Torschwelle kommt Wenn man sie nicht anwendet die Klemmen 9 12 überbrücken HILFSLICHT 7 8 Es ist möglich die Spule eines Relais mit 24Vac zu versorgen so dass eine oder mehrere Lampen für die Dauer ...

Page 24: ...ne e successive modifiche per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l impianto sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della Direttiva Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante étant prévu pour être intégré à une installation constituée d autres éléments Aussi rentre t il dans le champ d application de l art 4 paragraphe 2 de la Directive machines...

Reviews: