M
32
09
5c
CELLFLEX®
Coaxial Cable
Connectors
Installation Instructions
M32095c
LCF/UCF78-50 CABLES
OMNI FIT Connectors and CAF™ TOPSPIN™ Connectors
These instructions are written for qualified and experienced personnel. Please study them carefully before starting any work. Any liability or responsibility for the results of improper or unsafe installation practices is disclaimed. Please respect valid environmental regulations for assembly and waste disposal.
Studieren Sie bitte sorgfältig vor Beginn der Montage diese Anleitung, die für geschultes und qualifiziertes Personal erstellt ist. Bei unsachgemäßer Montage ist eine Haftung bzw. Gewährleistung ausgeschlossen. Bitte beachten Sie bei Montage und Entsorgung die geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Ces instructions sont écrites pour des personnes qualifiées et expérimentées. Il est nécessaire de bien les lire avant de commencer l‘installation. Notre responsabilité ne pourra être engagée si l‘installation n‘a pas été faite en conformité avec nos instructions. Prière de respecter les règles d‘environnement en application
pour le montage.
Estas instrucciones estan dirijídas a personal calificado y con la debida experiencia. Por favor léalas cuidadosamente antes de iniciar su trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad derivada de instalaciones impropias ó sin las adecuadas medidas de seguridad. Por favor respete las regulaciones para proteccion ambiental y desecho de desperdicios.
Estas instruções são dirigidas ao pessoal qualificado e com a devida experiência. Por favor leia-as atentamente antes de começar a tarefa. Não assumimos nenhuma responsabilidade devido a execução da instalação de maneira imprópria ou sem as adequadas medidas de segurança. Por favor respeite os regulamentos
válidos de meio ambiente para a montagem e remoção de resíduos.
本安装说明为合格及有经验的操作人员所写
.
请在安装之前仔细阅读
.
任何不恰当或不安全的安装所引起的责任
,
都将不予受理
.
并请遵守关于装配件及废物弃置的有效环保条例
.
Radio Frequency Systems • www.rfsworld.com
United 1-203-630-3311 • G49-511-676-2731 •
Aus61-3-9751-8400 • 55-11-4785-2433 • China +86-21-5774-4500
Spinner GmbH • Erzgiessereistr. 33 • 80335 München • Germany
Telephone (+4989) 12601-0 • Telefax (+4989) 12601-1292
www.spinner.de
m
an
ua
l m
et
ho
d
- M2 -
The cable preparation method shown here uses a Cutting Guide in addition to the
use of standard hand tool. The Cutting Guide is supplied with the connector.
Do not damage the rubber sleeve!
Substitute damaged rubber sleeves!
1. Remove cable jacket with knife.
2. Insert Cutting Guide over the ridge as shown. Cut cable flush to guide with fine toothed
hacksaw.
3. Remove cable jacket to the dimension shown with knife.
4. Slide the O-Ring onto cable.
5. Run the tip of a knife around the outer conductor to separate the foam and to create
an outer conductor flare. Sizing diameter has to be evenly round and centrical to cable
axis. Clean cable end.
6. Inspect the cable trim dimension and flare diameter. Check to confirm the foam is fully
separated and evenly spaced from the cable outer conductor.
7. Slide rubber sleeve onto back nut until bulge snaps into the groove immediately before
mounting connector onto cable. After installation of connector, roll the free end of the
rubber sleeve onto the cable.
8. Push connector onto cable and over O-Ring. A light film of may be applied on the
o-ring to assist in this connecror installation.
9. Press connector aligned with the cable until the stop is reached. This may take a force-
ful push to achieve.
10. Pull connector to test locking.
11. Tighten back nut only with wrenches.
12. Roll back end of rubber sleeve. Check tight fitted rubber sleeve on cable.
Für die hier aufgezeigte Kabelvorbereitung wird eine Sägelehre zusätzlich
zu Standard-Werkzeugen verwendet. Die Sägelehre ist im Lieferumfang des
Steckverbinders enthalten.
Dichttülle nicht beschädigen!
Beschädigte Dichttüllen sind zu ersetzen!
1. Kabelmantel mit Messer entfernen.
2. Sägelehre wie abgebildet positionieren. Kabel bündig zur Sägelehre mit einer Säge
absetzen.
3. Kabelmantel gem. vorgegebenem Absetzmaß mit Messer entfernen.
4. O-Ring auf dem Kabel positionieren.
5. Mit der Messerspitze den Kabelaußenleiter nach außen aufweiten. Aufweitdurchmesser
muss gleichmäßig rund und zentrisch zur Kabelachse sein! Kabelende säubern.
6. Absetzmaß und Aufweitdurchmesser überprüfen. Schaumdielektrikum vollständig
vom Kabelaußenleiter trennen. Das Schaumdielektrikum muss ausreichend Abstand
zum Kabelaußenleiter haben.
7. Dichttülle unmittelbar vor der Steckverbindermontage auf die Abfanghülse des
Steckverbinders aufschieben, bis Wulst in die Nut einrastet. Freies Ende der Dichttülle
über die Abfanghülse stülpen.
8. Steckverbinder auf das Kabelende und über den O-Ring schieben. Bei Bedarf kann
der O-Ring zusätzlich leicht eingefettet werden um das Aufschieben zu erleichtern.
9. Den Steckverbinder weiter kräftig, fluchtend mit dem Kabel, bis zum Anschlag auf-
schieben.
10. Am Steckverbinder ziehen, der Steckverbinder darf sich nicht wieder abziehen las-
sen.
11. Steckverbinder mit Gabelschlüssel festziehen, dabei nur die Abfangung drehen.
12. Umgestülptes Ende der Dichttülle wieder zurück schlagen. Auf sauberen Sitz auf dem
Kabel achten.
O método de preparação de cabo usa ferramentas de corte adicional, além do uso de
ferramentas manuais padrões. O guia de corte e fornecido com o conector.
Não danifique a bucha de vedação!
Buchas de vedação danificadas devem ser substituídas!
1. Corte e remova a capa com a faca.
2. Insira o Guia de Corte sobre a crista como mostrado. Corte a extremidade do cabo,
alinhado ao guia, com uma serra de dentes finos.
3. Corte a capa do cabo com uma faca na dimensão indicada.
4. Posicione o anel O-Ring no cabo.
5. Girando a ponta da faca, separe a espuma dielétrica do condutor externo fazendo com
que ele seja flangeado (borda regular e ligeiramente aberta). Limpe a ponta do cabo.
6. Verifique as dimensões do cabo, da área sem capa, e o diâmetro da borda flangeada.
Separe completamente o dielétrico de espuma do condutor externo do cabo. O dielé-
trico de espuma deve ter distância suficiente ao conductor externo do cabo.
7. Imediatamente antes da montagem do conector, encaixe a bucha de veda-
ção na bucha de retenção do conector até que o ressalto prenda na ranhura.
Inverta a extremidade livre da bucha de vedação sobre a bucha de retenção.
8. Deslize o conector sobre a extremidade do cabo e o anel O-Ring. Se necessário, o
anel O-Ring pode ser levemente lubrificado para facilitar o deslizamento.
9. Continue a encaixar fortemente o conector até à paragem, em alinhamento com o
cabo.
10. Puxe o conector para testar o travamento.
11. Aperte o corpo travador utilizando duas chaves de boca, mantendo fixa a parte dian-
teira.
12. Reverta a extremidade invertida da bucha de vedação. Assegure a posição correta no
cabo
.
El método de preparación aquí mostrado requiere de una Guía de Corte además de
otras herramientas de mano. La Guía de Corte se provee con el conector.
¡No dañar el manguito obturador!
¡Los manguitos obturadores dañados se deben sustituir!
1. Recorte una parte de la funda del cable con una cuchilla.
2. Inserte la Guía de Corte en el cable tal como se muestra. Corte el cable al ras de la
guía de corte con una sierra de mano de corte fino.
3. Recorte la funda del cable al tamaño indicado usando una cuchilla.
4. Deslice el anillo en el cable.
5. Pase la punta de una cuchilla alrededor del conductor exterior para separar la espuma
dieléctrica del metal creando una inclinación en la separación. El diametro medido
tiene que ser redondeado uniformemente y céntrico al eje del cable. Limpie el extremo
del cable.
6. Asegúrese que el largo recortado este correcto y que el avellanado sea apropiado.
Separar el dielectrico de espuma completamente del conductor exterior del cable.
Debe haber una distancia suficiente entre el dielectrico de espuma y el conductor
exterior del cable.
7. Antes de montar el conector se debe insertar el manguito obturador en el casquillo de
sujeción del conector enchufable hasta que el reborde encaje en la ranura. Cubrir el
casquillo de sujeción con el extremo libre del manguito obturador.
8. Insertar el conector enchufable sobre el extremo del cable y sobre la junta tórica. En
caso necesario puede engrasar ligeramente la junta tórica para facilitar la inserción.
9. Introducir el conector enchufable firmemente y de forma alineada con el cable hasta el
tope.
10. Tire del conector para comprobar que esta correctamente encajado.
11. Ajuste la parte trasera del conector con las llaves de mano.
12. Volver a plegar hacia atrás el extremo del manguito obturador. Prestar atención a la
fijación correcta del cable.
以下讲述的电缆修整方法使用的是锯割导向环和普通手工工具.
锯割导向环随连接器一起提供.
不得损坏密封套管
!
损坏了的密封套管必须要更换
!
1.
用小刀去除部分外护套, 尺寸如图.
2.
如图, 把锯割导向环安放在波纹上, 用锯子割下电缆, 使切割面与锯割导向环齐平.
3.
再用小刀去除部分外护套, 尺寸如图.
4.
将
O
型圈套在电缆上.
5.
用刀尖使外导体与绝缘体分离, 形成扩口. 扩口必须圆得均匀, 并与电缆轴保持同
心. 清理电缆端.
6.
检查电缆修整部分的尺寸和扩口直径. 将泡沫绝缘材料从电缆外导体上完全分离
下来. 泡沫绝缘材料必须与电缆外导体保持足够的距离.
7.
在组装连接器前才将密封套管套在连接器末端的套筒上, 凸缘嵌入凹槽. 密封套管
的另一端翻到连接器末端的套筒上.
8.
将连接器插到电缆的末端并推到
O
形环上. 必要时将
O
形环涂上一点油脂以方便
连接.
9.
将连接器与电缆对准中心并用力推到止端.
10.
尝试拉拔连接器, 以确认锁定与否.
11.
仅用后侧扳手锁紧螺母.
12.
套管的翻边重新翻回来, 注意要完全与电缆扣好.
Méthode de préparation du câble avec un guide de coupe et un outillage standard.
Le guide est fourni avec le connecteur.
Ne pas endommager le manchon d’étanchéité!
Remplacer les manchons d’étanchéité endommagés!
1. Dénuder la gaine du câble avec un couteau.
2. Positionner le guide dans une annelure du câble. Scier l'extrémité du câble en appui
sur le guide.
3. Dénuder la gaine du câble avec un couteau sur la longueur indiquée.
4. Positionner le joint torique sur le câble.
5. Elargir le conducteur extérieur à l’aide de la pointe d’un couteau. Le diamètre d’élargis-
sement doit être régulier et centré par rapport à l’axe du câble! Nettoyer l’extrémité du
câble.
6. Vérifier les dimensions (dénudage et évasement). Oter complètement la mousse
isolante du conducteur extérieur du câble. La mousse isolante doit présenter un écart
suffisant par rapport au conducteur extérieur du câble.
7. Avant le montage du connecteur, enficher le manchon d’étanchéité sur la douille de
renfort du connecteur jusqu’à ce que le bourrelet s’encliquète dans la rainure. Faire
passer l’extrémité libre du manchon d’étanchéité sur la douille de renfort.
8. Repousser le connecteur sur l'extrémité du câble et au-dessus du joint torique. Au
besoin, graisser légèrement le joint torique pour faire glisser plus facilement le connec-
teur.
9. Continuer d’enfoncer fermement le connecteur jusqu’en butée, celui-ci se trouvant
dans l’alignement du câble.
10. Vérifier, en tirant sur le connecteur, que celui-ci est bien verrouillé sur le câble.
11. Serrer le corps arrière du connecteur au couple préconisé.
12. Retourner de nouveau l’extrémité retroussée du manchon d’étanchéité. Veiller à ce
que celui-ci soit correctement positionné sur le câble.