background image

9

AUFBAUANLEITUNG / PITCHING INSTRUCTIONS

• Sie sind nun bereit, ihr Vorzelt aufzupumpen.
•  Bevor Sie mit dem Aufpumpen des Vorzeltes beginnen, stellen Sie sicher, dass 

Sie die Hinweise und Anweisungen zur Nutzung der Pumpe sorgfältig gelesen und 
verstanden haben. Sie müssen diese Anweisungen befolgen, um Ihr Zelt richtig 
aufzupumpen. 

• Stellen Sie sicher, dass der Bodengurt vor dem Aufpumpen geschlossen ist.
•  Pumpen Sie das Zelt auf, achten Sie dabei darauf, dass das Sicherheitsdruckven-

til immer mit der Pumpe verbunden ist.

• You are ready to inflate your awning.
•  Before you inflate your awning make sure you have read and understood 

the pump and inflation section of these instructions. 
You must follow these instructions to ensure proper inflation of your awning.

• Ensure that the floor strap is locked before inflation.
•  Inflate your awning using the pump supplied ensuring the safety pressure 

valve is connected to the pump at all times.

•  Sobald die erste Luftkammer aufgepumpt ist, befestigen Sie Spannleine 

wie in der Abbildung gezeigt.

•  Die Spannleine sollte mit einer der enthaltenen Gummiösen am Zelt ange-

bracht werden (siehe Abbildung oben), um das Vorzelt im Wind zu schüt-
zen und zudem die Spannleine vor Stolperschäden zu bewahren. 

•  Once the first air tube has been inflated peg the storm strap as shown in 

the diagram.

•  The storm strap should be used with the included elastic ring on top which 

helps protect the awning in the wind and the storm straps from trip hazard 
damage.

•  Pumpen Sie die restlichen Luftkammern nacheinander auf, bis alle voll-

ständig mit Luft gefüllt sind und sich aufgerichtet haben.

•  Das Vorzelt sollte automatisch die richtige Form annehmen. Aufgrund der 

Bodenverhältnisse kann es jedoch nötig sein, das Vorzelt durch leichte 
Bewegungen in die richtige Form zu bringen.

•  Nachdem das Zelt vollständig aufgepumpt ist und die richtige Form einge-

nommen hat, befestigen Sie die andere Abspanngurte.

•  Ihr Vorzelt sollte nun aussehen wie in der unteren Abbildung. Verankern 

Sie nun Ihr Vorzelt.

•  Wir empfehlen, zuerst die Ecken zu befestigen und anschließend von der 

hinteren Ecke nacheinander die restlichen Befestigungspunkte zu veran-
kern.

•  Pump the remaining air tubes in turn, until all have been pumped up and 

sprung into place.

•  The awning should assume the correct shape, but depending upon ground 

conditions you may have to move the awning in or our slightly to get the 
correct shape.

•  Once the last tube has been pumped and the awning is in the correct 

shape peg the other storm strap.

•  Your awning should look like the diagram below. You can now peg the 

awning.

•  We recommend pegging the corners first then working forward from the 

rear corner in turn until all pegging points have been pegged.

Summary of Contents for 900015

Page 1: ...1 Casa Air 900015 Aufbauanleitung Assembly Instructions www reimo com...

Page 2: ...to set up your awning and retain them for future reference If used correctly your awning shoud give you years of trouble free use We recommend that your awning is insured against accidental and storm...

Page 3: ...er Tent Abschlusspolster mit Andruckstange Rear Pads Poles Kit Au enzelt Flysheet Gummi sen Elastic Ring Aufstellstange f r T r Canopy Poles Kit Windblende und Radabeckung Draft Skirt Wheel Cover Meta...

Page 4: ...oose preferably a smooth level site and remove all sharp objects Avoid placing the entrance toward the wind Under certain conditions awnings will suffer from condensation Depending upon the conditions...

Page 5: ...Diese Verbinder sollten bei normaler Nutzung niemals entfernt werden Die Rei verschl sse d rfen sich nicht ffnen k nnen Wenn dieser Verbinder entfernen wurde k nnen die Luftschl uche und auch ihr Zel...

Page 6: ...s Ventil mit der anderen Hand ab um sicherzustel len dass sich Ventil und Schlauch nicht verdrehen k nnen Wenn Sie das Ventil wieder aufschrauben achten Sie darauf dass der Rand der Ventillasche nicht...

Page 7: ...air valve by unscrewing it from the tube Be careful when unscrewing the valve as twisting the valve and tube unnecessarily could cause unneeded stress on the valve When unscrewing the valve hold the t...

Page 8: ...t ist Ziehen Sie das Zelt in den Kederkanal ein und bringen das Vorzelt so in die gew nschte Position Hinweis Dieses Vorzelt besitzt einen Doppelkeder in zwei Kedergr en 6mm f r Wohnwagen und 4mm f r...

Page 9: ...s been in ated peg the storm strap as shown in the diagram The storm strap should be used with the included elastic ring on top which helps protect the awning in the wind and the storm straps from tri...

Page 10: ...as Polster mit Hilfe der Andruckstangen an die Wand Ihres Fahrzeugs Die Stange sollte ausreichend gespannt sein um das Polster in Position zu halten Zu starkes Spannen kann jedoch zu Besch di gungen f...

Page 11: ...raffen sie die Befestigungsb nder um das Innenzelt zu spannen Inner Tent Take the inner tent out of its bag and lay it on the ground inside the awning Ensure the attachment straps on the top of the in...

Page 12: ...nd oder Schneefall empfehlen wir Ihnen das Vorzelt abzubauen Dieses Zelt ist nicht als Dauerstandzelt geeignet Nichtbeachtung kann zu Garantieverlust f hren Aufbewahrung Bewahren Sie das Vorzelt an ei...

Page 13: ...of moisture in the ground the condensation could be quite severe and is commonly mistaken for leaking it can run down the inside of the roof and drips off internal ttings If you suspect your awning is...

Page 14: ...hen when in ated the bladder will expand out of the gap caused by the zips moving apart and will cause damage Any damage caused by failing to re lock the zips is not covered by your warranty Once the...

Page 15: ...15...

Page 16: ...16 www reimo com...

Reviews: