background image

5

chen könnten, was nicht durch die Garantie abgedeckt wird.

 

•  Um sicherzustellen, dass sich das aufblasbare Gestänge in der richtigen Po-

sition befindet, achten Sie bitte darauf, dass der Klettverschluss der Kammer 
mit dem Klettverschluss am Zeltboden verbunden ist. 

  

ABOUT THE INFLATABLE FRAME

 

•  The frame is made up of air tubes which are placed inside zipped protective 

covers making them secure, protected and easy to replace if required. 

 

•  The air tubes themselves are made of very strong TPU material which is 

strong, resistant to weather and will last for years.

  •  The protective covers are made from a strong, puncture resistant PE material. The protective cover is zipped inside 

the sleeve on the awning.

 • 

 

The zips on the sleeve and protective cover are locked together with ties. These ties should never be remo-
ved under normal use. They are only to be removed,if you need to remove, replace or repair your air tube. 
If you do remove the ties then you must replace them before inflating your awning otherwise you could 
cause damage to the air tube, even puncturing it which is not covered under your warrranty.

 

•  To ensure the air tube frame is in the correct position, please check that the protective cover is located on the 

velcro pads at all times.

!!ACHTUNG!! 

 

 Die Reißverschlüsse von Schutzhülle und Hülse müssen 
mit Verbindern (z.B. Kabelbindern) verriegelt werden. 
Diese Verbinder sollten bei normaler Nutzung niemals 
entfernt werden.  Die Reißverschlüsse dürfen sich nicht 
öffnen können. Wenn  dieser Verbinder entfernen wurde, 
können die Luftschläuche und auch ihr Zelt beschädigt 
oder durchstochen werden, was nicht durch die Garantie 
abgedeckt wird.

Pumpen Sie die Luftschläuche niemals auf, wenn einer der beiden Reißverschlüsse geöffnet ist.

!!ATTENTION!

The zips on the air tube sleeve and protective cover are locked together by a plastic tie. 
Never remove this plastic tie under normal use. If this tie is removed then it could cause damage to your air 
tubes or awning and is not covered by the warranty.
Never inflate the air tube if either of the zips are undone.

AUFPUMPEN

LUFTPUMPE

Verbinden Sie das Sicherheitsventil mit der Inflate Seite der Luftpumpe und 
befestigen Sie den Schlauch am Sicherheitsventil, wie in der Abbildung links dar-
gestellt. Verwenden Sie die Luftpumpe niemals ohne das Sicherheitsdruckventil 
mit Ihrem Vorzelt. Das Sicherheitsdruckventil stellt sicher, dass Sie nicht zu viel 
Luft in das Gestänge pumpen können.
Eine Nichtverwendung des Sicherheitsdruckventils beim Aufblasen ihres Zeltes 
kann dazu führen, dass Sie die Luftschläuche zu stark aufpumpen, was zu einem 
Verlust der Garantie führt.

Wichtig:

Der Ideale Luftdruck für dieses Vorzelt beträgt 0,48 bar ( 7 PSI). 
Bitte achten Sie darauf, dass Sie diesen Druck nicht überschreiten. Wenn Sie 
ihre eigene Luftpumpe nutzen, stellen Sie sicher, dass diese über ein Sicherheits-
druckventil, welches auf 0,48 bar voreingestellt ist, bzw. über ein Manometer 

Summary of Contents for 900015

Page 1: ...1 Casa Air 900015 Aufbauanleitung Assembly Instructions www reimo com...

Page 2: ...to set up your awning and retain them for future reference If used correctly your awning shoud give you years of trouble free use We recommend that your awning is insured against accidental and storm...

Page 3: ...er Tent Abschlusspolster mit Andruckstange Rear Pads Poles Kit Au enzelt Flysheet Gummi sen Elastic Ring Aufstellstange f r T r Canopy Poles Kit Windblende und Radabeckung Draft Skirt Wheel Cover Meta...

Page 4: ...oose preferably a smooth level site and remove all sharp objects Avoid placing the entrance toward the wind Under certain conditions awnings will suffer from condensation Depending upon the conditions...

Page 5: ...Diese Verbinder sollten bei normaler Nutzung niemals entfernt werden Die Rei verschl sse d rfen sich nicht ffnen k nnen Wenn dieser Verbinder entfernen wurde k nnen die Luftschl uche und auch ihr Zel...

Page 6: ...s Ventil mit der anderen Hand ab um sicherzustel len dass sich Ventil und Schlauch nicht verdrehen k nnen Wenn Sie das Ventil wieder aufschrauben achten Sie darauf dass der Rand der Ventillasche nicht...

Page 7: ...air valve by unscrewing it from the tube Be careful when unscrewing the valve as twisting the valve and tube unnecessarily could cause unneeded stress on the valve When unscrewing the valve hold the t...

Page 8: ...t ist Ziehen Sie das Zelt in den Kederkanal ein und bringen das Vorzelt so in die gew nschte Position Hinweis Dieses Vorzelt besitzt einen Doppelkeder in zwei Kedergr en 6mm f r Wohnwagen und 4mm f r...

Page 9: ...s been in ated peg the storm strap as shown in the diagram The storm strap should be used with the included elastic ring on top which helps protect the awning in the wind and the storm straps from tri...

Page 10: ...as Polster mit Hilfe der Andruckstangen an die Wand Ihres Fahrzeugs Die Stange sollte ausreichend gespannt sein um das Polster in Position zu halten Zu starkes Spannen kann jedoch zu Besch di gungen f...

Page 11: ...raffen sie die Befestigungsb nder um das Innenzelt zu spannen Inner Tent Take the inner tent out of its bag and lay it on the ground inside the awning Ensure the attachment straps on the top of the in...

Page 12: ...nd oder Schneefall empfehlen wir Ihnen das Vorzelt abzubauen Dieses Zelt ist nicht als Dauerstandzelt geeignet Nichtbeachtung kann zu Garantieverlust f hren Aufbewahrung Bewahren Sie das Vorzelt an ei...

Page 13: ...of moisture in the ground the condensation could be quite severe and is commonly mistaken for leaking it can run down the inside of the roof and drips off internal ttings If you suspect your awning is...

Page 14: ...hen when in ated the bladder will expand out of the gap caused by the zips moving apart and will cause damage Any damage caused by failing to re lock the zips is not covered by your warranty Once the...

Page 15: ...15...

Page 16: ...16 www reimo com...

Reviews: