background image

10

ADVERTENCIA  :  LEER  COMPLETAMENTE  ESTAS  INSTRUCCIONES  DE  USO  ANTES  DE 

UTILIZAR  EL  PRODUCTO  Y  GUARDAR  PARA  FUTURA  REFERENCIA.  Si  usted  no  sigue 

estas instrucciones, LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA.
ADVERTENCIA

: Usted es directamente responsable de la seguridad de su hijo.

ADVERTENCIA

: El capazo RED CASTLE cumple con requisitos de seguridad y con los Estándares de 

Seguridad EN 1888:2003 y EN 1466 + A1. Es adecuado para bebés que no pueden sentarse por sí 

solos, girarse o levantarse con la ayuda de sus manos y rodillas. Desde el nacimiento hasta un peso 

máximo de 9 kg.

ADVERTENCIA

: Puede ser peligroso dejar a su hijo solo y sin supervisión.

ADVERTENCIA

: No añada ningún otro colchón adicional.

ADVERTENCIA

: Nunca coloque el capazo en una superficie elevada para evitar el riesgo de caídas.

ADVERTENCIA

:  Asegúrese  que  todos  los  mecanismos  de  seguridad  están  fijados  correctamente 

antes de utilizar el capazo.

ADVERTENCIA

: No permita que los niños jueguen sin supervisión cerca del capazo.

ADVERTENCIA

: No utilice el capazo si falta alguna de sus partes, o se encuentra rota o rasgada.

ADVERTENCIA

: Nunca coloque un capazo en un soporte.

IMPORTANTE : CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES GENERALES

Este  capazo  es  utilizable  sólo  con  las  sillas  de  paseo  WHIZZ,  CITYLINK  2  y  SHOP’N  JOGG  II  de  RED 

CASTLE y (o) RED CASTLE SPORT.
Coloque este capazo solamente sobre superficies horizontales, planas, secas y firmes.
El capazo no debe ser utilizado sin su colchoneta.
Nunca añada una colchoneta adicional.
Utilice únicamente piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por RED CASTLE FRANCE.
No realice ninguna modificación a este producto.
Revise regularmente el manillar y la base del capazo con el fin de detectar señales eventuales de daño o 

desgaste.
Tenga cuidado de los riesgos existentes inducidos por llamas o cualquier fuente de calor (por ejemplo 

calentadores de gas o eléctricos, chimeneas, etc...) cerca del capazo.
¡ Atención ! No coloque el capazo cerca del fuego o próximo a cualquier otra fuente de calor.
Salvo  recomendación  médica,  coloque  siempre  al  bebé  sobre  su  espalda  para  dormir  y  sin  objetos 

cercanos a su cara. Asegúrese de que no tiene demasiado calor. Para evitar el riesgo de asfixia, no utilice 

accesorios de cama demasiado suaves o muy apretados (mantas, sábanas, reductores, almohadas...)
Con el fin de mantener la higiene de su capazo, es importante que ventile regularmente la ropa de cama 

de éste.
Cuando  el  capazo  esté  colocado  en  la  silla,  NUNCA  lo  sujete  por  la  estructura  del  capazo,  sino 

UNICAMENTE por el chasis de la silla.
El protector solar está indicado para reducir el resplandor del sol y limitar los efectos de los rayos UV. El 

uso de este protector no le exime de la necesidad de proteger a su hijo. Recomendamos el uso regular 

de cremas solares. Verifique siempre que el niño está hidratado o tiene suficiente bebida.
El niño siempre debe mantenerse alejado de todas las piezas móviles durante los ajustes y la apertura o 

el plegado de la silla/ del capazo.

ES

Capota: 

Instalação  da  capota  na  alcofa.  Introduza  as 

terminações da capota nos espaços providos na 

alcofa e feche os botões a pressão localizados 

em cada lado e na parte posterior (1). 
Para  extrair  a  capota,  invista  o  processo 

anterior (2).
A  capota  é  ajustável  (3). A  parte  traseira  da 

capota tem uma rede de ventilação para uma 

melhor circulação do ar (4).

Posição fixa ou de balanço: 

Extrair  as  duas  peças  plásticas  situadas 

embaixo  da  alcofa  para  poder  usá-la  na 

posição de balanço (5).
A base da alcofa tem aberturas para permitir 

uma melhor ventilação.

Ajuste das costas:

O encosto é regulável em altura. Para mudar 

de posição, puxe ou pressione o botão situado 

embaixo  da  alcofa  até  conseguir  a  posição 

desejada.
Para elevar a altura : pressione o botão para o 

interior (6). 
Para  baixar  a  altura  :  pressione  o  botão  para 

dentro e seguidamente puxe deste para trás (7).

Cobre-pés e protetor solar:

O  cobre-pés  ajusta  com  botões  a  pressão  no 

interior  da  alcofa,  pode  dobrar  ou  elevar  a 

parte do cobre-pés próxima à zona da cabeça 

da criança (8).
Situe o protetor solar na alcofa e sujeite com 

os botões de pressão em cada lado.

Coloque  a  parte  inferior  do  protetor  solar  ao 

redor do corpo da alcofa (9).

Ajuste do guiador:

O guiador facilita o transporte e a instalação 

da alcofa no carrinho de passeio.
Para  ajustar  a  posição  do  guiador,  pressione 

simultaneamente  os  botões  localizados  em 

cada lado da alcofa (10).

Sujeição da alcofa no carrinho de passeio:

A  alcofa  pode  ser  sujeitada  aos  chassis  dos 

carrinhos de passeio SHOP’n JOGG II, WHIZZ e 

CITYLINK  2  por  seus  acoples  de  instalação 

incluídos  nos  carrinhos  SHOP’n  JOGG  II  e 

WHIZZ,  e  disponíveis  como  acessórios 

opcionais  com  o  carrinho  CITYLINK  2.  Por 

favor,  referir-se  às  instruções  dos  acoples  de 

instalação.

Uso da alcofa no automóvel:

A  alcofa  pode  utilizar-se  também  para  levar 

ao  bebê  no  automóvel  graças  ao  Kit  para  o 

automóvel  (disponível  como  acessório 

opcional).
Para assegurá-la no veículo, veja por favor as 

instruções de uso do Kit para o automóvel.

Cuidado e manutenção

O interior da alcofa é inteiramente extraível. 

A  alcofa  inclui  um  colchão  +  coberta  do 

colchão.
Lavado  do  forro  e  da  coberta  do  colchão 

extraíveis : lavar em máquina a 30º. Secar ao 

ar livre.

Para extrair o forro:

- Extraia o colchão.
- Separe o forro.
Para voltar a colocar o forro invista o processo 

anterior.

Têxteis exteriores

 ( cobre-pés): 

Limpar  com  um  pano  húmido  somente. 

Utilizar  produtos  suaves  de  limpeza.  Secar  à 

sombra. Não lavar em máquina.

Toda  exposição  prolongada  à  luz  direita  do 

sol pode desvanecer prematuramente a cor 

dos têxteis.

PT

29

Summary of Contents for CARRYCOT

Page 1: ...trée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użycia Instruções de Utilização Руководство по применению Användar instruktioner Baby šatka Návod na použití Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend Instrucciones de Uso Mode d emploi Instructions for Use Használati utasítás Istruzio...

Page 2: ...1 2 4 5 6 7 8 3 9 10 38 1 ...

Page 3: ...2 37 1 2 4 5 6 7 8 3 9 10 ...

Page 4: ...držaní týchto pokynov MÔŽE BYŤ OHROZENÁ BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA UPOZORNENIE Ste osobne zodpovedný za bezpečnosť svojho dieťaťa UPOZORNENIE RED CASTLE vanička zodpovedá bezpečnostným požiadavkám a bezpečnostným normám EN 1888 2003 a EN 1466 A1 Je vhodná pre deti od narodenia do maximálnej hmotnosti 9 kg ktoré nevedia sami sedieť nevedia sa otáčať a postaviť s pomocou na rúk a kolien UPOZORNENIE Mô...

Page 5: ...NĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY UVEDENÉ INSTRUKCE A PONECHTE SI JE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ Nebudete li se řídit těmito pokyny MŮŽE BÝT OHROŽENA BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE UPOZORNĚNÍ Nesete osobní zodpovědnost za bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ RED CASTLE korba odpovídá bezpečnostním normám EN 1888 2003 a Bezpečnostní normě EN 1466 A1 Je vhodná pro děti od narození do maximá...

Page 6: ...aschbar Durch anhaltende Sonneneinwirkung könnte den Stoff der Babywanne dauerhaft ausbleichen DE VARNING LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGA I SIN HELHET FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENSER Om du inte följer dessa instruktioner KAN DITT BARNS SÄKERHET PÅVERKAS VARNING Du är personligen ansvarig för ditt barns säkerhet VARNING RED CASTLE hårdlift är godkänd enligt säkerhets normerna EN ...

Page 7: ...ne hoch wenn sie am Kinderwagen montiert ist Der Sonnenschutz wurde entworfen um die Sonnenblendung zu reduzieren und den Effekt der UV Strahlen zu reduzieren Die Verwendung des Sonnenschutzes entbindet Sie jedoch nicht von der Notwendigkeit Ihr Kind zu schützen Wir empfehlen die systematische Verwendung von Sonnenschutzmitteln Prüfen Sie auch regelmäßig dass Ihr Baby ausreichend zu trinken hat Ha...

Page 8: ... РЕБЕНКА МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ ПОД УГОРОЗОЙ ВНИМАНИЕ Вы несете личную ответственность за безопасность вашего ребёнка ВНИМАНИЕ Люлька RED CASTLE отвечает требованиямбезопасности и стандарту безопасности EN 1888 2003 и EN 1466 А1 Подходит детям с рождения до макс веса 9 кг которые не умеют самостоятельно сидеть переворачиваться или вставать с помощью ручек или опираясь на коленки ВНИМАНИЕ Оставляя своего ...

Page 9: ... под воздействием прямых солнечных лучей материал отделки может преждевременно выцвести RU HOIATUS ENNE KASUTAMIST LOE HOOLIKALT KÕIKI KÄESOLEVAID JUHISEID JA HOIA ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS Kui sa ei järgi antud juhiseid VÕIB SINU LAPS OLLA OHUS HOIATUS Sa oled isiklikult vastutav oma lapse turvalisuse eest HOIATUS RED CASTLE vankrikorv vastab turvalisusnõuetele ja EN 1888 2003 and the EN 14...

Page 10: ...riança está hidratada e tem bebida suficiente A criança deverá estar afastada de todas as partes móveis durante as regulações e durante a abertura ou fecho da cadeirinha da alcofa PT Capota Instalación de la capota en el capazo Introduzca las terminaciones de la capota en los espacios provistos en el capazo y cierre los botones a presión ubicados a cada lado y en la parte posterior 1 Para extraer ...

Page 11: ...e protector no le exime de la necesidad de proteger a su hijo Recomendamos el uso regular de cremas solares Verifique siempre que el niño está hidratado o tiene suficiente bebida El niño siempre debe mantenerse alejado de todas las piezas móviles durante los ajustes y la apertura o el plegado de la silla del capazo ES Capota Instalação da capota na alcofa Introduza as terminações da capota nos esp...

Page 12: ...UKCJĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ ZE WZGLĘDU NA WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane OSTRZEŻENIE Pamiętaj że za bazpieczeństwo Twojego dziecka odpowadasz osobiście OSTRZEŻENIE Gondola RED CASTLE spełnia europejskie standardy bezpieczeństwa EN 1888 2003 i EN 1466 A1 oraz wymogi dotyczące bepieczeństwa Gondola jest przezna...

Page 13: ...NS FUTURS Si vous ne respectiez pas ces instructions LA SECURITE DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ETRE AFFECTEE AVERTISSEMENT Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENT La nacelle RED CASTLE est conforme aux exigences de sécurité et aux normes EN 1888 2003 et EN 1466 A1 Elle convient pour un enfant qui ne sait pas s asseoir tout seul rouler sur lui même ni se redresser en appui ...

Page 14: ... in the shade Do not machine wash Any prolonged exposure to direct sunlight may prematurely discolour the carrycot GB ADVARSEL LES ALL INSTRUKSJON NØYE FØR BRUK OG OPPBEVARD DISSE FOR FREMTIDIG BRUK Følger du ikke instruksjonene KAN DITT BARNS SIKKERHET PÅVIRKES ADVARSEL Du er selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet ADVARSEL Vognbagen fra RED CASTLE er testet og er i samsvar med EN 1888 2003 og EN...

Page 15: ... sun screen has been designed to reduce the sun s glare and limit the effect of UV rays The use of this sun screen does not exempt you from the need to protect your child We recommend the systematic use of a sun cream Regularly check that your child has enough to drink Keep children clear of the stroller pram when opening or closing it and clear of movable parts when adjustments are made GB Kalesj...

Page 16: ...edményezheti HU WAARSCHUWING LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN VOORDAT U HET PRODUCT GAAT GEBRUIKEN BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING GOED VOOR IN DE TOEKOMST Wanneer u deze gebruiksaanwijzing niet leest en volgt kan dat een gevaarlijke situatie veroorzaken voor uw kind WAARSCHUWING U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind WAARSCHUWING De RED CASTLE reiswieg voldoet aan de v...

Page 17: ...ŐRÍZZE MEG MERT A KÉSŐBBIEK FOLYAMÁN MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ Ha nem tartja be az előírásokat AKKOR A GYERMEKE BIZTONSÁGA VESZÉLYBE KERÜLHET FIGYELMEZTETÉS A gyermeke biztonságáért Ön a felelős FIGYELMEZTETÉS A RED CASTLE mózeskosár az EN 1888 2003 és az EN 1466 A1 biztonsági előírásoknak megfelelően készült Egy gyermek részére készítették aki még nem tud egyedül felülni megfordulni feltérdelni kezei...

Page 18: ...MANĪBU PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET VISAS INSTRUKCIJAS UN SAGLABĀJIET TĀS VĒLĀKAI LIETOŠANAI Neievērojot šīs instrukcijas JŪSU BĒRNA DROŠĪBA VAR TIKT APDRAUDĒTA UZMANĪBU Jūs personiski atbildat par sava bērna drošību UZMANĪBU RED CASTLE pārnēsājamais grozs atbilst drošības prasībām standartam EN 1888 2003 un drošības standartam EN 1466 A1 Tas ir piemērots no dzimšanas līdz maksimāli 9 kg sma...

Page 19: ...limitare l effetto dei raggi UV Il suo uso non vi dispensa dal proteggere il vostro bambino Inoltre vi raccomandiamo d utilizzare sistematicamente una crema solare protettiva e di controllare l idratazione del vostro bambino Tenere i bambini lontano dal passeggino navicella durante le operazioni di apertura e chiusura e dagli elementi mobili durante le manovre di regolazione IT Jumts Jumta uzstādī...

Page 20: ...Ą ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ IR PASILIKITE JĄ ATEIČIAI Nesilaikydami čia pateiktų nurodymų RIZIKUOJATE SAVO VAIKO SAUGUMU ĮSPĖJIMAS Už savo vaiko saugumą atsakote jūs patys ĮSPĖJIMAS RED CASTLE lopšys tenkina standartų EN 1888 2003 ir EN 1466 A1 saugumo reikalavimus Lopšys skirtas kūdikiui nuo gimimo iki jis priauga 9 kg nepajėgiančiam savarankiškai atsisėsti apsiversti ir pasikelti remiant...

Reviews: