23
0523-M009-0
R
A
V261-262
L(V
A
R260C4)_R
A
V263
-264
L
(V
A
R260C6)_R
A
V265-266
L(V
A
R260C8)
7.10
Funzionamento
s
in
g
olo
Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto.
Premere il pulsante di salita o discesa. Portando il carrello
allaltezza desiderata.
Il comando a due mani evidenzia lintenzionalità della mano-
vra. Il funzionamento in singolo è attuabile in qualsiasi situa-
zione di funzionamento.
7
7.10
S
in
g
le
o
p
e
r
ation
Press the single operation push-button and keep it pressed.
Press the lifting or lowering push-button and set carriage to the
height required.
The two-hand control stresses the maneuver intentionality.
The single operation can be performed under any operating
condition.
7.10
Funcionamiento
in
d
i
v
i
d
ual
Apretar el pulsador de selecciòn individual y mantenerlo
apretado. Apretar el pulsador de subida o bajada. Llevar el
carro a la altura pedida. El mando de regulaciòn a dos manos
subraya la intenciòn de la maniobra. El funcionamiento
individual se puede activar durante cualquier modalidad de
operación del equipo.
7.10
E
inzel-Bet
r
ie
b
Wahlschaiter für Einzel-Betrieb drücken und ihn gedrückt
halten.
Auf- oder Abstiegsschalter drucken. Schlitten auf die
gewünschte Höhe bringen.
Da die Steuenung mit beiden Händen ausgeführt werden muß,
wird unterstrichen, daß das Manöver wirklich erfolgen soll. Der
Einzel Betrieb kann in jedem Betriebszustand durchgeführt
werden.
Recu
p
e
r
aci
ó
n
d
e
la
d
e
s
alineaci
ó
n
:
En funcionamiento individual, mediante inversión de maniobra.
En funcionamiento individual, activando los otros carros hacia
la misma dirección. Una cualquier maniobra que incluya el par
de columnas desalineadas recupera la desalineación de los
ejes.
7.10
Fonctionnement
in
d
i
v
i
d
uel
Appuyer sur le bouton-poussoir de sélection du mode individuel
et le tenir pressé. Appuyer sur le bouton de montée ou sur celui
de descente. Amener le chariot à la hauteur voulue.
La commande à deux mains met en évidence le caractère
intentionnel de lopération. Le mode individuel peut être
sélectionné en toute condition de fonctionnement.
Ratt
r
a
p
a
g
e
d
u
d
e
s
a
x
ement
:
Mode individuel: par linversion de manoeuvre.
Mode individuel: par lentraînement des autres chariots dans
la même direction.
Toutes les manoeuvres collectives qui entraîment la paire de
colonnes en défaut dalignement remettent à zéro le défaut
même.
Recu
p
e
r
o
d
el
d
i
s
a
ss
amento
:
In singolo, tramite inversione di manovra.
In singolo, azionando gli altri carrelli nello stesso senso.
Qualunque manovra collettiva che coinvolga la coppia di co-
lonne disassata recupera il disassamento.
Mi
s
ali
g
nment
r
eco
v
e
r
y
:
During the single operation, by reversing the maneuver. During
the single operation, by operating the other carriages towards
the same direction. Any collective operation involving the
misaligned pair of pillars, resets the misalignment.
R
ü
ck
s
tellen
d
e
r
Fluc
h
ta
bw
eic
h
un
g:
Einzeln mit Hilfe der Manöver-Umkehr.
Einzeln, indem die anderen Schlitten in die gleiche Richtung
betätigt werden. Jede Art von Eingriff an einem ein Paar von
außerachsigen Säulen bewirkt eine Anreihung.