Ravaglioli RAV241VS1402 Manual Download Page 13

13

6

6. ISTRUZIONI PER L’USO

I sollevatori (minimo quattro)  devono essere utlizzati su un pavimento 

di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta 

l’area dove opera il sollevatore.

Il pavimento deve essere sufficientemente  in piano e orizzontale.

6.1 Requisiti per l’installazione

Un pavimento con le caratteristiche sotto esposte soddisfa i carichi 

trasmessi dal sollevatore. 

Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:

a) Calcestruzzo utilizzato: classe R’bk 250 o superiore

b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale 

6. INSTRUCTIONS FOR USE

Lifts – four at least – must be used on a floor with a bearing

capacity suitable to withstand the forces transmitted to the whole

area on which the lifts operate.

The floor should be on a flat and horizontal level.

6.1 Installation requirements

A floor with the features indicated below can bear the loads and

the forces transmitted by the lift.

Minimum features for floor should be the following:

a) Concrete used: class R’bk 250 or higher

b) Minimum thickness of the floor, without any tiling and layout 

6. GEBRAUCHSANLEITUNG

Der Boden, auf dem die Hebebühnen (mindestens vier) einge-

setzt werden, muss fest, eben und waagrecht sein; die Wider-

standsfestigkeit muss den auf dem ganzen Betriebsbereich der 

Hubvorrichtung ausgeübten Kräften entsprechen

6.1 Installationsanforderungen

Ein Boden mit den folgenden Eigenschaften entspricht den von 

der Hubvorrichtung ausgeübten Lasten.

Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden

Mindestanforderungen entsprechen:

a) Beton: Klasse R’bk 250 oder darüber

b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge

6. INSTRUCCIONES PARA EL USO

Los elevadores (mínimo cuatro) deben utilizarse en un pavimento 

con resistencia adecuada a las fuerzas transmitidas en las zonas 

de apoyo al pavimento.

El suelo debe ser suficientemente plano y horizontal.

6.1 Requisitos para la instalación

Un suelo con las características describidas abajo permite so-

portar las cargas transmitidas por el elevador.

Las características del pavimento deben ser como mínimo las

siguientes:

a) Hormigón utilizado: clase R’bk 250 o superior

6. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Les élévateurs (minimum quatre) doivent être utilisés sur un sol 

suffisamment résistant aux forces transmises sur toute la 

zone où le dispositif de levage est en service.

Le sol doit être suffisamment plat et horizontal.

6.1 Conditions requises pour l’installation

Un sol ayant les caractéristiques spécifiées ci-dessous respecte 

les charges transmises par le dispositif de levage.

Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes:

a) Béton utilisé: catégorie R’bk 250 ou supérieure.

b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage 

pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm.

c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata 

Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.  

Copriferro non superiore a 25 mm

d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm

2

Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una 

area minima di di m 4,00x1,50 , nella quale non debbono essere 

presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità 

della maglia superiore.

E’ consigliabile,  qualora esistessero dubbi sulla effettiva consistenza 

della pavimentazione, consultare un tecnico qualificato.

blocks:15 cm.

c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 

4 x 150 mm or similar, with mesh not exceeding 250 mm.

Concrete thickness between exterior and iron no greater than 

25 mm

d) Load bearing capacity of area not less than 1.3 kg/cm

2

These characteristics must be guaranteed over a minimum area 

of m 4.00x1.50, without expansion joints or cuts to break the 

continuity of the upper reinforcement.

Should some doubts on the effective floor capacity arise, look for 

the advice of a skilled technician.

und entsprechenden Unterbeton: 15 cm.

c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem 

Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht 

über 250 mm. 

Betonauflage auf Eisen bis max. 25 mm

d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm

2

Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von

mindestens 4,00x1,50 m gewährleistet sein. Hier dürfen

keine Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die

Kontinuität des oberen Rasters unterbrechen.

Sollten Zweifel bezüglich der Festigkeit des Bodens bestehen, 

wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.

éventuel avec son lit de pose : 15 cm.

c) L’armature supérieure et inférieure doivent être réalisées

avec un grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm 

ou équivalent, dont la maille ne dépasse pas 250 mm.

La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.

d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm

2

Les caractéristiques que nous venons d’exposer doivent être 

garanties sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m qui ne doit 

présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrom-

pre la continuité de l’armature supérieure.

En cas de doute concernant la résistance du sol, il est conseillé 

de consulter un technicien qualifié.

b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa 

de asiento: 15 cm.

c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada 

Ø 4 x 150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.

Espesor del hormigón no superior a 25 mm.

d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm

2

Las características mencionadas anteriormente deben garanti-

zarse para una superficie mínima de m 4,00x1,50 sin juntas de 

dilatación o cortes que interrumpan la continuidad de la armadura 

superior.

Si existen dudas sobre la real capacidad del pavimento, acon-

sejamos consultar un técnico calificado.

0525-M027-0

Summary of Contents for RAV241VS1402

Page 1: ...tecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederverk ufer oder dir...

Page 2: ...begleiten Sie muss daher an einem allgemein bekannten Ort und leicht erreichbar aufbewahrt werden damit man im Zweifelsfall darin nachschlagen kann Allen Bediener die mit dem Produkt zu tun haben muss...

Page 3: ...DES PIECES DE RECHANGE D CLARATION DE CONFORMIT 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen 3 1 Transport und Installationsvorbereitung 4 BESCHREIBUNG DER HEBEB HNE 4 1 Technische Haupteigenscha...

Page 4: ...TARGHETTA PERICOLO DISCESA SINGOLO 7 999916310 TARGA SMALTIMENTO 1 99990758 DANGER PLATE 2 999909850 WARNING PLATE 3 999909829 7000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 4 SERIAL NUMBER PLATE 5 999912380 VOLTAGE PLA...

Page 5: ...FROM THE MANUFACTURER 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presentes en el elevado...

Page 6: ...gnete sich in einwandfreiem Zustand befin dende Hilfsmittel verwenden Unerwartete Ersch tterungen und Ruckbewegungen vermeiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere Vorsicht bei herausste...

Page 7: ...Una vez desembalado el equipo controlar que no haya sufrido da os y que est n presentes los otros accesorios que completan el suministro Si el elevador se encuentra en posici n vertical levantarlo y p...

Page 8: ...means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS Die Hebevorrichtung muss eine Mindesth he von 3000 mm erreichen k nnen N B Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimum de 300...

Page 9: ...ing removed the different packaging materials take them to special waste collecting areas far from children and animal reach where they will subsequently be disposed of Nach dem Entfernen der verschie...

Page 10: ...10 4 1 2 6 3 4 3a C4 C6 C8 5 5 7 0525 M027 0...

Page 11: ...n ber Bronzetragmuttern die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter zur unmittelbaren Sperrung der Bewegung...

Page 12: ...12 6 Q R1 R1 Q 4000 kg R1 2900 kg 1100 600 400 780 no 2 0525 M027 0...

Page 13: ...ntazione e del relativo massetto di posa 15 cm c Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata 4 x 150 mm od assimilabile con maglia non superiore a 250mm Copriferro non superiore...

Page 14: ...14 NOT AUS 7 7 E F C NOT AUS B A G D C C4 Y D B A G C6 C8 P M L O N E F C NOT AUS B A G D X Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z 0525 M027 0...

Page 15: ...n S ulen L Not Aus Taste M N Hebesteuertaste M Senksteuertaste N Typ Bedienersteuerung O Taste f r einzelne Anwahl Die mitgelieferten Verbindungskabel der S ulen an den daf r bestimmten Verbindern im...

Page 16: ...ulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 S ulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 S ulen 8 Colonnes 8 Columnas X Y X X X X Y X Y X Y X X Y Y X Y X Y X X Y C6 C8 Y A G C NOT AUS A G X C4...

Page 17: ...n Betrieb der Hebes ulen Bei den 6 und 8 S ulenhebeb hnen muss der Umschalter an beiden Schalttafeln der Haupts ulen bet tigt werden Den Umschalter X Y entsprechend ausrichten Position 0 kein S ulenpa...

Page 18: ...18 7 no 2 1 2 3 4 5 6 C4 C6 5 6 7 8 no 4 C8 A A C4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 0525 M027 0...

Page 19: ...re les connecteurs aveugles A dans les prises libres 7 8 Le fonctionnement de chaque couple de colonnes 1 2 3 4 etc est permis uniquement en actionnant les commandes pr sentes sur les colonnes et un s...

Page 20: ...20 NOT AUS 7 1 2 M L O N C4 C6 C8 Y D B A G E F C NOT AUS B A G D X E F C NOT AUS B A G D X 0525 M027 0...

Page 21: ...uf dem Druckknopf O N auf der entsprechenden Hebeb hne nach unten gefahren werden Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1 anheben Die Senksteuerung bis zum Erreichen des...

Page 22: ...22 NOT AUS 7 B A M L O N C4 C6 C8 Y D B A G E F C NOT AUS B A G D X E F C NOT AUS B A G D X 0525 M027 0...

Page 23: ...gen soll Achtung Diese muss korrekt und mit gr ter Sorgfalt durch gef hrt werden um ein Ungleichgewicht der Last Misalignment recovery During the single operation by reversing the maneuver During the...

Page 24: ...24 NOT AUS 7 1 M L O N C4 C6 C8 Y D B A G E F C NOT AUS B A G D X E F C NOT AUS B A G D X 0525 M027 0...

Page 25: ...den S ulen die Taste O N bet tigen um die Last gem den oben angef hrten Angaben zu senken Im Fall von Stromausfall kann die Last auf den Boden gebracht werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an de...

Page 26: ...l interrupteur principal de l autre c t Secuencia fases equivocada girar el interruptor principal en el otro sentido Fungo emergenza premuto Intervento termico motore Sportello quadro aperto Mushroom...

Page 27: ...ote kontrollampe blinkt Absenkknopf gedr ckt Lampe t moin rouge clignotante Bouton de descente presse L mpara piloto roja intermitente Pulsador de bajada apretado Ostacolo Hindrance Hindernis Obstacle...

Page 28: ...LECTRIQUE Installation effectuer par l utilisateur 11 INSTALACI N ELECTRICA Instalaci n que debe efectuar el utilizador 11 1 IMPIANTO ELETTRICO PANNELLO C4 11 1 WIRING DIAGRAM PANEL C4 11 1 ELEKTROANL...

Page 29: ...C6 C8 11 1 WIRING DIAGRAM PANEL C6 C8 11 1 ELEKTROANLAGE ANLAGE TAFEL C6 C8 11 1 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU C6 C8 11 1 INSTALACI N ELECTRICA CUADRO C6 C8 N L1 L2 L3 XP giallo verde 6mmq F S CNF9...

Page 30: ...FASI CORRETTA IG INVERTITORE GENERALE 1 0 2 40A FU5 FUS PROTEZIONE 24Vdc PLC 5x20 1A 250V RAPIDO FU4 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 18V 5x20 4A 250V RAPIDO FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 24V...

Page 31: ...rvice 0525 M027 0 RAV241VS1402 VAR240 260 C4 RAV241VS1402 VAR240 260 C6 RAV241VS1402 VAR240 260 C8 COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio RAV o Anno di costruzione Numero di matric...

Page 32: ...la dentellata capicorda ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 400V 50Hz 3Ph SINGOLO COPPIA TUTTE 4 3 2 1 0 1 2 DISCESA PD PEM SEQUENZA FASI BIANCA L1 EMERGENZA BLOCCO ROSSA L2 SALITA PS COLONNE 1 0 SL...

Page 33: ...270 C6VS1402 VAR270 C8VS1402 SCHEMA EL 052505780 44 47 37 36 27 28 6 2 31 12 55 PG21 PG21 XP CNF9 CNF8 CNF7 CNF6 CNF5 SELEZIONE COPPIE L2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO L1 BIANCA SEQUENZA FASI PEM 2 1 0 5 6 7...

Page 34: ...lato sinistro della cassetta 7 6 1 2 3 4 5 23 8 9 10 11 12 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 35 30 34 33 32 31 26 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI VALIDO PER RAV240 260 C4 C6 C8 RAV270 C4 C6 C8 SCHEMA EL 052...

Page 35: ...da per i modelli Apply to models 7A 0 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DAN GER WARNING DEVICES MODEL SERIAL N YEAR MODEL SERIAL N YEAR CAP ACITY KG 4 3 7000kg 6 7 1 5 400...

Page 36: ...able no Indice di modifica Change index Valida per i modelli Apply to models 8A 0 CONSOLLE MOBILE C4 C6 C8 C4 C6 C8 MOBILE CONTROL PANEL 2 1 3 4 5 4 6 1 2 3 7 0525 M027 0 RAV241VS1402 VAR240 260 C4 RA...

Page 37: ...conserver toujours bien propre exempte de graisse et de salet en g n ral PRECAUTION si la plaque d identification devait s ab mer accidentellement se d tacher de la machine s endommager ou devenir ill...

Page 38: ...Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n 0525 M027...

Page 39: ...Sollevatore per veicoli Vehicles lift Hebeb hnen f r fahrzeuge Elevateur de v hicule Elevador para veh culos RAV241VS1402 04 09 2018 DC16233 F A C S I M I L E...

Page 40: ...Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n 0525 M027...

Reviews: