31
0495-M002-0
ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la
presenza di una falda acquifera o per installazioni diver-
se da quella descritta di seguito occorre consultare un
tecnico qualifi cato informandolo dei carichi trasmessi dal
sollevatore al terreno.
Scavo ed installazione cassa
• Effettuare lo scavo con le misure minime come evidenziato in
fi gu-
ra 4
.
•
Predisporre una tubazione per il passaggio delle alimentazioni
elettrica e pneumatica di diametro interno minimo 6 cm, posizionan-
dolo in corrispondenza della predisposizione sulla cassa (
A fi g. 4
).
(Se occorre sono presenti altre tre predisposizioni da utilizzare).
•
Montare le barre di installazione (
D
) e la copertura carrabile (
E
) sulla
cassetta (
fi g. 5
).
•
Sollevare il gruppo telaio utilizzando un mezzo di sollevamento ido-
neo di portata superiore a 700kg, applicando i ganci nelle apposite
sedi delle barre di installazione (
fi g. 5
).
• Inserire il gruppo telaio posizionandolo a livello (
fi g. 6
). Se necessa-
rio interporre degli spessori (
F
) sotto alle barre di installazione.
ATTENTION: en cas de situations anormales, telle que
la présence d’une nappe phréatique ou d’installation
différentes par rapport à celle mentionnée ci-après, il
faut consulter un technicien qualifi é en l’informant des
charges transmises par l’élévateur au sol.
Tranchée de fondation et installation de la cassette
• Effectuer une tranchée ayant au moins les mesures indiquées au
dessin n.4.
• Prédisposer une tubulure pour le passage des alimentations élec-
trique et pneumatique ayant un diamètre interne minimum de 6 cm,
en la positionnant au niveau de la prédisposition sur la caisse (
A fi g.
4
). (Si nécessaire, trois autres prédispositions sont disponibles).
• Installer les barres de montage (
D
) et le revêtement carrossable
(
E
) sur la caisse (
fi g. 5
).
• Soulever le groupe cadre par un moyen de levage adéquat ayant
une capacité supérieure a 700kg, en attachant les crochets aux lo-
gements pourvus sur les barres mêmes (
fi g. 5
).
• Introduire le groupe cadre dans la tranchée et le positionner de ni-
veau (
fi g. 6
). Si nécessaire ajouter des cales (
F
) sous les barres
d’installation.
WARNING: should any faulty conditions occur, such as
the presence of a water table, or for different installations
than the described one, please contact a qualifi ed tech-
nician and inform him about the load transmitted from
the lift to the ground.
Excavation and case installation
• Perform excavation of the minimum required size as shown in
fi g-
ure 4
.
• Prepare a power and pneumatic supply pipe with a minimum inter-
nal diameter of 6 cm, and position it in correspondence of the rele-
vant point on the case (
A fi g. 4
). (There are other three possible
points to be used, if necessary).
•
Mount installation bars (
D
) and pavement cover (
E
) onto case (
fi g. 5
).
•
Raise the frame unit using suitable lifting means having a capacity
higher than 700kg, apply hooks in the suitable installation bar seats
(
fi g. 5
).
• Insert frame unit and set it fl at (
fi g. 6
). If necessary, set shims (
F
)
under installation bars.
ACHTUNG: Bei Vorliegen anormaler Bedingungen, wie
z.B. Grundwasser, oder bei von der beschriebenen In-
stallation abweichenden Verfahren ist die Konsultation
eines Fachtechnikers erforderlich, der über die von der
Hebebühne auf den Boden übertragenen Lasten infor-
miert werden muss.
Grube und Installation des Kastens
• Eine Grube mit den Mindestmaßen gemäß Angaben in
Abbildung
4
vorbereiten.
• Eine Leitung mit einem Innendurchmesser von min. 6 cm für die
Zuführung der elektrischen und pneumatischen Versorgung vorse-
hen und am entsprechenden vorgesehenen Punkt am Gehäuse (
A,
Abb. 4
) positionieren. (Falls erforderlich, stehen weitere drei ver-
wendbare Auslegungen zur Verfügung).
•
Die Einbaustangen (
D
) und die verfahrbare Abdeckung (
E
) auf dem
Kasten (
Abb. 5
) montieren.
• Die Rahmeneinheit unter Einsatz einer angemessenen Hebevorrich-
tung mit einer Tragfähigkeit über 700kg heben und dabei die Veranke-
rungen in den entsprechend dafür vorgesehenen Sitzen der Einbaus-
tangen (
Abb. 5
) befestigen.
• Die Rahmeneinheit einfügen und nivellieren (
Abb. 6
). Falls erforder-
lich Passstücke (
F
) unter den Einbaustangen einfügen.
ATENCIÓN: en caso de condiciones anómalas, como la
presencia de una capa acuífera o para instalaciones di-
ferentes de aquella descrita a continuación, es necesa-
rio consultar un técnico cualifi cado, comunicándole las
cargas transmitidas al suelo por el elevador.
Excavación e instalación caja
• Efectuar la excavación con las dimensiones mínimas, como se in-
dica en la
fi gura 4
.
• Preparar una tubería para el paso de la alimentación eléctrica y
neumática de diámetro interno mínimo de 6 cm, posicionándolo en
correspondencia con la preparación sobre la caja (
A fi g. 4
)
•
Montar las barras de instalación (
D
) y la cobertura transitable (
E
) so-
bre la caja (
fi g. 5
).
• Levantar el grupo bastidor utilizando un medio de elevación idóneo
de capacidad superior a 700kg, colocando los ganchos en los aloja-
mientos específi cos en las barras de instalación (
fi g. 5
).
• Introducir el grupo bastidor y nivelarlo (
fi g.6
). Si fuera necesario,
colocar algunos espesores (
F
) debajo de las barras de instalación.
6
Summary of Contents for RAV1110LK
Page 20: ...20 0495 M002 0 A 3...
Page 24: ...24 0495 M002 0 P1 P2 400V50Hz3Ph 0 1 IG A B C 4...
Page 34: ...34 0495 M002 0 2160 2340 A A Fig 10 Fig 11 Fig 12 M M M N E F E B 6...
Page 36: ...36 0495 M002 0 Fig 16 Fig 17 6 F H L I G G Fig 13 Fig 15 Fig 14...
Page 38: ...38 0495 M002 0 B D E F H G Fig 19 Fig 18 6 A C F G...
Page 42: ...42 0495 M002 0 C Fig 22 Fig 23 6...
Page 50: ...50 0495 M002 0 P1 P2 400V50Hz3Ph 0 1 IG A Fig 26 7...