background image

33

0472-M021-1

6.7 Montaggio del cavo di riallineo

- Posizionare i carrelli alla stessa altezza.
- Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna 
comando verso la colonna opposta, regolando il registro con il dado 
a circa 2 cm dall’inizio del fi letto (

C

).

- Controllare il corretto posizionamento delle guaine sugli appoggi 
(

D

) e bloccare il cavetto con l’apposito morsetto sulla colonna oppo-

sta (

E

).

- Tenderlo con il registro (

C

) fi no a liberare lo spessore 

che va tolto 

(

B

). Regolare la tensione del cavo fi no ad ottenere una quota “A” di  

36 mm. (fi g.10) corrispondente ai 13mm indicati.
- Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli-
neamento dei carrelli, operando il riallineo se la differenza supera 

6.7 Fitting the realignment cable

Position the carriages at the same height
Install the cable as shown (Fig. 8). Start with the control column to 
the opposite column. Turn the adjuster with nut at about 2 cm from 
where the threading (

C

) starts.

Ensure for proper position of sheaths onto supports (

D

) and clamp 

the cable to its terminal onto the opposite column (

E

).

Put under tension (

C

) so to release the shim, 

which should be 

removed 

(

B

). Adjust cable tension so to have an “A” value equal to 

36 mm. (Fig. 10) corresponding to the above 13 mm.
If the lift is commanded, the cam moves according to alignment of 
carriages, realigning them if difference is over 17 mm or inhibiting 
lift operation if it is over 35 mm. 

Make some strokes so to allow cable bedding and check “A” value 
when the lift is fully down and stopped by the down-stroke limit 
switch. If this value has changed (it usually decreases), set to cor-
rect value through the cable adjuster.

NOTE: “A” value can take different values depending on 
whether the carriage has stopped up or down due to the 
friction of the cable into its sheath. After a down-stroke it 
is about 36 mm, whereas after an up-stroke it is about 
38 mm. These value are reached only when carriages 
are perfectly aligned.

6.7 Montage des Ausrichtungsdrahtseils 

Die Wagen auf der gleichen Höhe anordnen.
Die Litze, wie in Abb. 8 angegeben, einbauen. Hierfür bei der 
Steuersäule beginnen, dann in Richtung der gegenüberliegenden 
Säule vorgehen und die Einstellschraube (

C

) mit der Mutter ca. 2 

cm vor Gewindeanfang einstellen.
Die korrekte Anordnung der Mäntel auf den Aufl agen (

D

) kontrollie-

ren und die Litze mit den entsprechenden Klemmen auf der gegenü-
berliegenden Säule (

E

) blockieren.

Mit der Einstellschraube (

C

) spannen, bis das Zwischenstück frei liegt, 

das zu entfernen ist

. Die Spannung des Kabels auf das Maß „A“ von 

36 mm (Abb. 1) einstellen, das den angegebenen 13 mm entspricht.
Bei Betätigung der Hebebühne bewegt sich der Nocken in Abhängi-
gkeit von der Ausfl uchtung der Wagen. Das Nachfl uchten erfolgt, 
wenn der Unterschied über 17 mm liegt, während der Betrieb der 

Hebebühne blockiert wird, wenn der Unterschied 35 mm über-
schreitet.
Einige Hübe durchführen, damit sich die Litze setzen kann. Das 
Maß „A“ bei ganz gesenkter und durch Eingriff des Senkendschal-
ters angehaltener Hebebühne überprüfen. Sollte es sich geändert 
haben (normalerweise ist es etwas niedriger), den richtigen Wert 
durch Betätigen der Einstellschraube der Litze einstellen. 

Hinweis: Das Maß „A“ kann von seinem Wert leicht 
abweichen, wenn die Hebebühne nach dem Senken 
oder Heben aufgrund der Reibung der Litze in dem 
Mantel angehalten wird. Bei Anhalten nach Senken 
beträgt der Wert ungefähr 36. Bei Anhalten nach dem 
Heben beträgt er ungefähr 38. Diese Werte erhält man, 
wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefl uchtet 
wurden.

6.7   Montage du câble de réalignement

Positionner les chariots à la même hauteur.
Monter le câble comme indiqué (fi g.8) en partant de la colonne de 
commande vers la colonne opposée, en réglant le réglage avec 
l’écrou à environ 2 cm du début du fi let (

C

).

Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis (

D

) et bloquer 

le câble avec l’étau prévu à cet effet sur la colonne opposée (

E

).

Le tendre avec l’élément de réglage (

C

) jusqu’au dégagement de la 

cale 

qui doit être enlevée 

(

B

). Régler la tension du câble jusqu’à 

l’obtention d’une cote “A” de 36 mm. (fi g.10) correspondant aux 
13mm indiqués.
En actionnant l’élévateur la came se déplace en fonction de l’ali-
gnement des chariots, en effectuant le réalignement si la différence 
dépasse environ 17 mm et en bloquant le fonctionnement de 

l’élévateur si la différence dépasse 35 mm. 
Effectuer quelques courses afi n de permettre la mise en place du 
c âble et vérifi er la cote “A” avec l’élévateur complètement en bas, 
arrêté suite à l’intervention des FCD. Si elle s’est modifiée (en 
général, elle est légèrement inférieure), la porter à la valeur cor-
recte en réglant le câble.

N.B. la cote “A” peut prendre des valeurs légèrement 
différentes en cas d’arrêt après une manœuvre de 
descente ou de montée à cause du frottement du câble 
dans la gaine. En cas d’arrêt après une descente elle 
est d’environ 36, en cas d’arrêt après une manœuvre de 
montée, elle est d’environ 38. Ces valeurs s’obtiennent 
en partant avec les chariots parfaitement alignés.

6.7 Montaje del cable de realineación

Posicionar los carros a la misma altura
Montar el cable como se indica (fi g. 8), comenzando desde la colu-
mna de mando hacia la columna opuesta y ajustando el regulador 
con la tuerca a unos 2 cm del inicio de la rosca (

C

).

Controlar que las vainas estén en la posición correcta sobre los 
soportes (

D

) y bloquear el cable con el sujetador específi co en la 

columna opuesta (

E

).

Tensarlo con el regulador (

C

) hasta liberar el espesor 

que debe 

eliminarse 

(

B

). Ajustar la tensión del cable hasta alcanzar una cota 

“A” de 36 mm. (fi g. 10) que corresponde a los 13 mm. indicados. 
Accionando el elevador la leva se moverá en función de la alinea-
ción de los carros, llevando a cabo la realineación si la diferencia 
supera unos 17 mm y bloqueando el funcionamiento del elevador si 

la diferencia supera unos 35 mm. 
Efectuar algunas carreras para permitir el asentamiento del cable y 
comprobar la cota “A” con el elevador completamente abajo, para-
do por la activación de los FCB. Si es diferente (generalmente es 
un poco inferior) llevarla al valor correcto por medio del regulador 
del cable.

N.B. la cota “A” puede ser diferente en caso de paradas 
después de una operación de bajada o de subida debi-
do al roce del cable en la vaina. En caso de parada 
después de una bajada corresponde a unos 36, en caso 
de parada después de una operación de subida a unos 
38. Estos valores se alcanzan si se comienza con los 
carros perfectamente alineados.

6

circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la 
differenza supera i 35mm 
- Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto 
e verifi care la quota “A” con sollevatore tutto basso, fermato dall’in-
tervento dei FCD. Se si è modificata (in genere è leggermente 
minore) portarla al valore corretto tramite il registro del cavetto.

N.B. la quota “A” può assumere valori leggermente 
diversi nel caso ci si arresti dopo una manovra di disce-
sa o di salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina. 
Se ci si arresta dopo una discesa è circa 36, se ci si 
arresta dopo una manovra di salita è circa 38. Questi 
valori si ottengono partendo con carrelli perfettamente 
allineati.

Summary of Contents for KPX337 WBMW

Page 1: ...mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi B...

Page 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Page 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads S...

Page 4: ...UIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MA...

Page 5: ...SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES...

Page 6: ...r et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabri cant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entrepren dre la m...

Page 7: ...7 0472 M021 1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 8: ...a o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco...

Page 9: ...but afterwards the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor block breakag...

Page 10: ...OLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912060 99990758 999913050 999909850 999912380 999913160 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA TEL 051 6781...

Page 11: ...ES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 9 Pictogramm...

Page 12: ...12 0472 M021 1 3200 Kg 2 P1 P2 Min 1200 mm P1 P2...

Page 13: ...stabstand der Hebepunkte Spurweite 1200 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne reduziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vor gesehenen F llen den Hersteller z...

Page 14: ...14 0472 M021 1 3 331 580 1212 2372 2400 max 101 100 2639 5 3868 3100 3025 min 78 1200 1800 H 100 362 810 1980...

Page 15: ...z 2 2 kW Weight 1095 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3200 kg Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Gewicht 1095 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DONNEES TECHNIQUES Port e 3200 kg Moteur...

Page 16: ...16 0472 M021 1 3 A...

Page 17: ...i die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichtigen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere Vorsicht bei herausstehenden Te...

Page 18: ...NDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSC...

Page 19: ...S ulen Hebeb hne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber Bronzetr...

Page 20: ...els 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt wor den 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind durch spezialisiertes...

Page 21: ...tung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Alle Insta...

Page 22: ...22 0472 M021 1 1 4000 1500 2500 KPX 337 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 300 000 Kgmm 6 P Mx My...

Page 23: ...ne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonauflage au...

Page 24: ...RMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 110 110...

Page 25: ...ch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugkraf...

Page 26: ...26 0472 M021 1 6 2 4 3 D B A C...

Page 27: ...stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Installationsan...

Page 28: ...28 0472 M021 1 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Page 29: ...e quatre fentes profil es et le position ner droit c t de la colonne Fig 5 Retirer le bo tier de l installation lectrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situ s s...

Page 30: ...urch Fachper sonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efectuadas en la in...

Page 31: ...ral Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il pia strino B sotto la camma F...

Page 32: ...32 0472 M021 1 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Page 33: ...n wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de la colonne de...

Page 34: ...34 0472 M021 1 6 13 14 11 12 A NO A A...

Page 35: ...Abb 13 montieren 6 9 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung Abb 12 montieren Bei bodenenbener Hebeb hne muss sich der Arm frei bewegen k n nen 6 10 Fussabweiser Die drei Fu sc...

Page 36: ...Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubeh ren die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebeb hne se...

Page 37: ...n nicht mit lresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutz b...

Page 38: ...38 0472 M021 1 15 16 7 A A 02 1...

Page 39: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Page 40: ...or ani mals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice abo...

Page 41: ...l s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clen ch e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r seau est...

Page 42: ...42 0472 M021 1 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Page 43: ...ni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la distanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola portante 9 4 Cuscinetti Ogni 3 m...

Page 44: ...nts mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep sito s que contienen los...

Page 45: ...LESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PR...

Page 46: ...46 0472 M021 1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 11...

Page 47: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 48: ...r i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPX337WBMW 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29...

Page 49: ...ica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPX337WBMW 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 35...

Page 50: ...0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 CARRELLO CARRIAGE KPX337WBMW 1 2 3 5 16 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 4 1...

Page 51: ...21 1 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4 BRACCI CORTI SHORT ARMS KPX337WBMW 27 12 2005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...

Page 52: ...21 1 52 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPX337WBMW 27 12 2005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1...

Page 53: ...2NC 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10...

Page 54: ...54 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY KPX337WBMW 9 3 5 4 6 1 2 1...

Page 55: ...Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPX337WBM...

Page 56: ...56 0472 M021 1 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE 12...

Page 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 58: ...ichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anzieh...

Page 59: ...auben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopa...

Page 60: ...60 0472 M021 1 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 61: ...o del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne a...

Page 62: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contr le du glissement correct des bras t lescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telesc...

Page 63: ...63 0472 M021 1 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Page 64: ...t en g n ral PRECAUTION si la plaque d identification devait s ab mer accidentellement se d ta cher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant ACHTUNG Es is...

Reviews: