29
0483-M003-1
6
6.1 Assembling the lift
• Posts and inside mechanical parts are already assembled;
• bring posts in vertical position using a Ø20mm bar inserted in hole
A
, hook on the bar a pulley or slings, use a wooden shim
B
as shown
in fi gure
2
to lift the posts;
• position the control post fi rst, secure it to the ground (KPH 363 B)
or to the platform (KPH 363 P);
• the opposite post is to be positioned at a certain distance (see fi gure
1
), perfectly aligned to the control post;
• unwind the cable already fi tted to the control post, remove the
pulleys of the opposite post as shown in fi gure
3
(to remove the
lower one, bring carriage at 1m from the ground), and insert the
cable from above;
6.1 Montage der Hebebühne
• Die Säulen und die internen mechanischen Organe sind bereits
zusammengestellt;
• die Säulen senkrecht aufrichten, dazu eine Stange von Ø20 mm
verwenden und in die Bohrung
A
einfügen, an der eine Zugrolle oder
Heberiemen eingehakt werden, darüber hinaus können die Säulen
mit einem Passstück
B
aus Holz gemäß Abbildung
2
angehoben
werden;
• zuerst die Steuersäule anordnen und am Boden (KPH 363 B) oder
an der Fahrschiene (KPH 363 P) befestigen;
• die gegenüberliegende Säule muss auf Abstand (siehe Abbildung
1
) ausgerichtet und perfekt mit der Steuersäule auf Flucht liegend
ausgerichtet werden;
6.1 Montage de l’élévateur
• Les colonnes et les organes mécaniques à l’intérieur sont déjà
assemblés ;
• positionner les colonnes à la verticale en utilisant une barre Ø
20mm à introduire dans l’orifi ce
A
servant à accrocher une poulie ou
des courroies de levage et, en utilisant une cale en bois
B
comme
indiqué sur la fi gure
2
lever les colonnes ;
• positionner tout d’abord la colonne de commande en la fi xant au
sol (KPH 363 B) ou au chemin de roulement (KPH 363 P);
• la colonne opposée doit être positionnée à la distance nécessaire
(voir fi gure
1
) afi n d’être parfaitement alignée avec la colonne de
commande;
6.1 Montaje del elevador
• Las columnas y los órganos mecánicos en el interior ya están
ensamblados;
• colocar las columnas en posición vertical: utilizar una barra de Ø 20
mm, introduciéndola en el agujero
A
, enganchar una polea o correas
de elevación a la misma y, utilizando un espesor de madera
B
como
se indica en la fi gura
2
, las columnas se elevan;
• posicionar antes la columna de mando, fi jándola a tierra (KPH 363
B) o a la plataforma (KPH 363 P);
• la columna opuesta debe ser colocada a la distancia indicada (véase
fi gura
1
), alineándola perfectamente a la columna de mando;
• das Seil, das bereits an der Steuersäule montiert ist, abrollen, die
Riemenscheiben der gegenüberliegenden Säule gemäß Abbilding
3
entfernen (bei der unteren muss der Wagen auf die Höhe von 1
m heruntergefahren werden), dann das Seil von oben nach unten
her einführen;
• bei den Hebebühnen mit Ständer muss das Seil unter der Querstrebe
C
(Fig.
2
) durchgeführt werden;
• die Riemenscheiben erneut montieren und das Seil am Wagen
befestigen (Abbildung
3
);
6.1 Montaggio del sollevatore
• Le colonne e gli organi meccanici all’interno sono già assemblati;
• portare in verticale le colonne utilizzando una barra di Ø20mm
inserendola nel foro
A
sulla quale gli si aggancia una carrucola o
cinghie di sollevamento e servendoci di uno spessore in legno
B
come da fi gura
2
le colonne vengono sollevate;
• posizionare per primo la colonna comando, fi ssandola a terra (KPH
363 B) o alla pedana (KPH 363 P);
• la colonna opposta va posizionata alla distanza (vedi fi gura
1
),
allineata perfettamente alla colonna comando;
• svolgere la fune che è già montata sulla colonna comando, togliere
le pulegge della colonna opposta come da fi gura
3
(per quella in
basso portare il carrello ad un 1m di altezza), ed inserire la fune
dall’alto verso il basso;
• per i sollevatori con la base, la fune deve passare sotto il traversino
C
(fi g.
2
);
• rimontare le pulegge e fi ssare la fune sul carrello (fi gura
3
);
• dérouler le câble déjà monté sur la colonne de commande, enlever
les poulies de la colonne opposée comme indiqué sur la fi gure
3
(pour celle qui se trouve en bas, amener le chariot à une hauteur de
1 m) et introduire le câble du haut vers le bas;
• dans les élévateurs équipés de base, le câble doit passer sous
l’entretoise
C
(fi g.
2
);
• remonter les poulies et fi xer le câble sur le chariot (fi gure
3
);
• desenvolver el cable que ya está montado sobre la columna de
mando, quitar las poleas de la columna opuesta como se indica
en la fi gura
3
(para la de abajo colocar el carro a 1 m de altura), e
introducir el cable desde arriba hacia abajo;
• en los elevadores con la base, el cable debe pasar debajo del
travesaño
C
(fi g.
2
);
• remontar las poleas y fi jar el cable al carro (fi gura
3
);
• for lifts featuring a base, the cord should pass under the‘plate
C
(fi g.
2
);
• refi t the pulleys and secure the cable to the carriage (fi gure
3
);
Summary of Contents for KPH 363 A Series
Page 12: ...12 0483 M003 1 P1 P2 P1 2 8000 lbs Min 940 mm P1 P2...
Page 18: ...18 0483 M003 1 3 A...
Page 24: ...24 0483 M003 1 1 6 4000 P Mx My 2526 1500 KPH 363A 20 850 N 17 700 Nm 4 300 Nm 2460 4000 1500...
Page 28: ...28 0483 M003 1 2 6 B 3 A C KPH 363B KPH 363P KPH 363B KPH 363P...
Page 30: ...30 0483 M003 1 5 4 B A C D 49 Nm 6 49 Nm...
Page 32: ...32 0483 M003 1 6 A B C D 7 8 C 6...
Page 36: ...36 0483 M003 1 9 6 10 A 11...
Page 40: ...40 0483 M003 1 13 14 7 0 B A...
Page 42: ...42 0483 M003 1 7 NO SI...