40
0587-M003-0
RAV640.2 SI SWA_RAV640.2 ISI SWA
RAV640.2 SI SWA VW_RAV640.2 ISI SWA VW
4.10.2 Sollevatore integrato
Rif. Fig.18: Qualora si dovesse smontare l'impianto idraulico o
sollevare P4 senza l'ausilio della centralina procedere come
segue:
- collegare tutti i tubi e disinserire tutte le sicurezze inserendo
lo spinotto A nel morsetto A2 (Fig.13B). Con il rubinetto
valvola Y chiuso premere il pulsante di salita fino a battuta
meccanica pedana P3 (non importa la posizione della peda-
na P4).
- Svitare la vite (1) del cilindro P3 per spurgare l'aria (può
verificarsi la discesa di P4) poi riavvitare.
- Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro P3 rimanga agganciato sull'ultimo
dente (cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del
cilindro P4 il distanziale (3) in modo che il cilindro possa
4.10.2 Lift table
Ref. Fig. 18: If the hydraulic system is dismantled or P4 is raised
without the aid of the control unit, proceed as follows:
- connect all the pipes and disconnect all the safety switches,
fitting plug A into terminal A2 (Fig. 13B). With the valve tap
Y closed, press the up button until platform P3 reaches the
mechanical stop (the position of platform P4 is not important).
- Loosen the screw (1) of the P3 cylinder to expel the air (P4
may descend) then tighten the screw again.
- Switch off the compressed air supply so that the mechanical
stop of the P3 cylinder hooks onto the last tooth (the cylinder
is completely extended) and fit the spacer (3) underneath the
P4 cylinder stop so that the cylinder can run.
4.10.2 Achsheber
Zu Abb. 18. Bei einer evtl. Demontage der Hydraulikanlage
oder einem evtl. Anheben der Fahrbahn P4 ohne die Hilfe des
Aggregats wie folgt vorgehen:
- Alle Leitungen anschliessen und alle
Sicherheitsvorrichtungen ausschalten, indem der Stecker A
in die Klemme A2 (Abb. 13B) gesteckt wird. Der Ventilhahn
Y muss geschlossen sein. Über die Taste “Heben” die
Fahrbahn P3 bis zum mechanischen Anschlag fahren (die
Position der Fahrbahn P4 ist hier unwichtig).
- Die Schraube (1) des Zylinders P3 zum Entlüften lockern (die
Fahrbahn P4 könnte sich senken) und sie dann wieder
festziehen.
- Die Druckluftzuführung unterbrechen, damit die
mechanische Stützvorrichtung des Zylinders P3 auf dem
4.10.2 Elévateur intégré
Réf. Fig. 18. En cas de démontage de l’installation hydraulique
ou de levage de P4 sans l’intervention du pupitre de commande,
procéder comme suit:
- Raccorder tous les tuyaux et déconnecter toutes les sécurités
en introduisant la fiche A dans la borne A2 (Fig. 13B). Fermer
le robinet à valve Y, appuyer sur le bouton-poussoir de
montée et mettre le chemin de roulement P3 dans sa position
de butée mécanique (peu importe la position du chemin de
roulement P4).
- Dévisser la vis (1) du vérin P3 pour purger l’air (il peut arriver
que P4 descende), puis revisser.
- Couper l’alimentation pneumatique de manière à ce que
l’arrêt mécanique du vérin P3 reste engagé sur la dernière
griffe (vérin entièrement ouvert) et introduire sous l’arrêt du
4.10.2 Elevador integrado
Ref. Fig. 18: Si se tuviera que desmontar la instalación hidráulica
o alzar P4 sin la ayuda del panel de mando, proceder de la
siguiente manera:
- Conecte todos los tubos y desconecte todos los dispositivos
de seguridad introduciendo la clavija A en el borne A2
(Fig.13B). Con el grifo de la válvula Y cerrado, apretar el
pulsador de subida hasta el tope mecánico de la plataforma
P3 (no importa la posición de la plataforma P4).
- Desatornillar el tornillo (1) del cilindro P3 para purgar el aire
(puede ocurrir que P4 descienda) y luego volver a atornillarlo.
- Cortar la alimentación neumática de manera que el retén
mecánico del cilindro P3 se quede enganchado en el último
diente (cilindro totalmente abierto) y colocar debajo del retén
mecánico del cilindro P4 el distanciador (3) de manera que
4
Y
Fig. 18
3
1
2
P3