background image

38

0472-M017-3

7. 

ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE

7.1 Uso improprio del sollevatore

Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche 
previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione d’uso”.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in parti-
colare è assolutamente vietato:
1) il sollevamento di persone ed animali;
2) il sollevamento di veicoli con persone a bordo;
3) il sollevamento di veicoli carichi di materiale potenzialmente pe-
ricolosi (esplosivi, corrosivi, infi ammabili, ecc. ...);
4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio;
5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Rava-
glioli S.p.a.

7

6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente 
addestrato ed autorizzato.

7.2  Uso di accessori

Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 
dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della 
casa produttrice.

7.3  Addestramento del personale preposto

L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato ed autorizzato. Affi nchè la gestione della macchi-
na sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con effi cienza 
è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo 

7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT

7.1  Improper use of the lift

The lift is designed for lifting vehicles with the specifi cations described 
in the “Technical Specifi cations” and in the section “Intended use”.
Any other use is to be considered unsuitable and unreasonable. In 
particular, the following situations are absolutely prohibited:
1) lifting people or animals
2) lifting vehicles with people inside
3) lifting vehicles containing potentially dangerous materials, (explo-
sives, corrosives, infl ammable substances, etc..)
4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points
5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A.
6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho-
rised.

7.2  Use of accessories

The lift may be used with accessories to facilitate the work of the 
operator. Only original accessories made by the manufacturer may 
be used.

7.3 Staff training

The equipment may only be operated by specially trained and au-
thorised staff.
To ensure that the machine is used in the best possible way and 
that work can be carried out effi ciently, the staff responsible for the 
machine must be properly trained to handle the necessary informa-
tion in order to achieve an operative method in line with the instruc-
tions supplied by the manufacturer.

7. ANWEISUNGEN FÜR DIE
BEDIENUNG DER HEBEBÜHNE

7.1  Unsachgemässe Bedienung der Hebebühne

Die Hebebühne ist zum Heben von Fahrzeugen mit Spezifi kationen 
gemäss Abschnitt “Technische Eigenschaften” und Paragraph “Be-
stimmungsgemässe Verwendung” vorgesehen.
Jede andere Betriebsweise ist als unsachgemäss und daher fahr-
lässig anzusehen. Insbesondere wird strikte verboten:
1. Personen und Tiere anzuheben.
2. Fahrzeuge mit Personen anzuheben.
3. Fahrzeuge mit potentiell gefährlichen, explosiven, korrosiven oder 
brennbaren Materialien usw. anzuheben.
4. Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten 
Fahrzeugen.

5. Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubehören, die von der Rava-
glioli S.p.A. nicht vorgesehen sind.
6. Die Bedienung der Hebebühne seitens nicht entsprechend ge-
schultem und autorisiertem Personal.

7.2  Gebrauch von Zubehörteilen

Zur Vereinfachung der Arbeit des Bedieners kann die Hebebühne 
mit Zubehörteilen verwendet werden. Es werden nur Originalzu-
behörteile der Herstellerfi rma gestattet.

7.3  Schulung des Bedienungspersonals

Die Einrichtung darf nur von entsprechend geschultem und autori-
siertem Personal benutzt werden.
Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effi ziente 

7.     MODE D’EMPLOI DU PONT ELEVATEUR

7.1   Utilisation incorrecte du pont élévateur

Le pont élévateur est indiqué pour le levage des véhicules avec les 
caractéristiques mentionnées au point “Caractéristiques techniques” 
et au paragraphe “Destination d’usage”.
Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et ir-
raisonnée; il est tout particulièrement interdit:
1) de soulever des personnes ou des animaux;
2) de soulever des véhicules avec des personnes à bord;
3) de soulever des véhicules chargés de matériel potentiellement 
dangereux (explosifs, corrodants, infl ammables, etc...);
4) de soulever des véhicules qui NE sont PAS positionnés sur les 
points d’appui.
5) de soulever des véhicules avec des accessoires qui ne sont pas 

prévus par la Société RAVAGLIOLI S.p.A.
6) d’utiliser le pont élévateur sans formation adéquate et sans au-
torisation.

7.2    Utilisation d’accessoires

Le pont élévateur peut être utilisé avec des accessoires pour faci-
liter le travail de l’opérateur. Seule l’utilisation d’accessoires originaux 
du fabricant est consentie.

7.3    Formation du personnel préposé

L’utilisation de l’équipement n’est consentie qu’au personnel autorisé, 
possédant une formation adéquate.
Pour que la gestion de la machine soit optimale et que l’on puisse 
réaliser les opérations avec un maximum d’effi cacité, il est indispen-
sable que le personnel préposé suive une formation appropriée en 

7. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL ELEVADOR
7.1  Uso impropio del elevador

El elevador está destinado a elevar vehículos con las características 
indicadas en el punto Datos Técnicos y en el párrafo Destinación de 
uso.
Cualquier otro uso se considera impropio e irracional; en concreto 
está absolutamente prohibido:
1) elevar personas y animales
2) elevar vehículos con personas a bordo
3) elevar vehículos que lleven material potencialmente peligroso 
(explosivos, corrosivos, infl amables, etc...)
4) La elevación de los vehículos NO colocados en los puntos de apoyo.
5) La elevación de los vehículos con accesorios no previstos por la 
Empresa Ravaglioli S. p. A.

6) que use el elevador el personal que no esté adecuadamente 
formado y autorizado.

7.2  Uso de accesorios

El elevador puede usarse con accesorios para facilitar el trabajo de 
la persona que lo maneja. Está sólo permitido el uso de accesorios 
originales de la fábrica productora

7.3  Formación del personal autorizado

El uso del elevador está sólo permitido al personal que haya sido 
instruido y que esté autorizado.
Para que el manejo de la máquina sea el óptimo y se puedan efec-
tuar las operaciones con efi cacia, es necesario que se instruya al 
personal autorizado de manera correcta para aprender las informa-

Summary of Contents for KPX336DC

Page 1: ...h bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à Service Après Vente RAVAGLIOLI S p A via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi...

Page 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Page 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter auf gehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale ...

Page 4: ...ING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MAINS 6 6 CONNECTIONS 6 7 FITTING THE REALIGNMENT CABLE 6 8 COMPLETION AND CHECK 6 9 FOOT GUARDS 6 10 ASSEMBLING ACCESSORIES 6 11 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMP...

Page 5: ...SPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 DISPOSITIVO ANTIRROTACIÓN DE LOS BRAZOS 1 9 RIESGOS RESIDUOS 1 10 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE I...

Page 6: ...tement l élévateur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de descen te vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levag...

Page 7: ...7 0472 M017 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Page 8: ...canico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automatico di quest ultima avverrà dopo circa 3 minuti 1 4 Riallineamento carrelli Ogni manomissione o modifica dell apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano quest ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddet ti La rimozione o manomissione dei dispositivi di si...

Page 9: ...rds the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 8 Arm anti rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor block breakage of alignment cable 1 6 Manoeuvres permitted in emergency conditions When the lift is in the emergency state...

Page 10: ...R CAPACITY KG 1 1 2 3 4 4 5 6 6 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 2700 Kg TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3200 Kg TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA 400V 50Hz 3Ph TARGHETTA 380V 60Hz 3Ph PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912820 999912060 99990758 999918610 999918080 999909850 999912380 999912520 400...

Page 11: ...S A ÉTÉ RÉALISÉE ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES RÉSIDUELS ÉVENTUELS ONT ÉTÉ SIGNALÉS DANS LA PRÉSENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 10 Pictogrammes présents sur l élévateur VOIR FIGURE LES PICTOGRAMMES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS S ADRESSER DIRECTEMENT À LA SOCIÉTÉ RAVAGLIOLI 1 9 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVA...

Page 12: ...EL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2100 850 1250 700 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2900 1160 1740 700 Min 1000 mm P1 P2 P2 P1 ...

Page 13: ...ELLE Seite 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1000 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragfähigkeit der Hebebühne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen Fällen den Hersteller zu Rate ziehen Die Hebebühne darf ausschliesslich in geschlossenen Räumen wo weder Explosions noch Brandgefahr besteht gefahren wer den Die Hebebühne ist nicht zum Waschen von Fahrz...

Page 14: ...14 0472 M017 3 KPX336DC KPX337DC 3 3275 3868 2640 2650 Ø124 2020 822 2622 1200 2592 3350 130 95 362 810 500 900 3275 3870 2642 2650 Ø124 2020 1200 2592 3410 135 95 822 2622 362 500 810 900 ...

Page 15: ...ICOS KPX337DC Capacidad 3200 kg Motor Trifásico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1055 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336DC Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1035 kg Rumorosità 70 dB A 3 TECHNICAL DETAILS KPX336DC Capacity 2700 kg Three phase motor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Weight 1035 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN KPX336DC Tragkraft 2700 kg Dreiphasenmotor...

Page 16: ...16 0472 M017 3 3 A kg 400 kg 1200 ...

Page 17: ...er Abbildung angegebenen Einhakungspunkte berücksichti gen Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw BesondereVorsichtbeiherausstehendenTeilen Hindernisse schwie rige Durchgänge usw Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und individuel le Schutzvorrichtungen tragen Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen S...

Page 18: ...ANDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSCHRANK 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS 5 CAJA DE MANDO 5 1 5 3 3 2 4 ...

Page 19: ...Hebebühne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsfähigen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen über Bronzetragmuttern die an Spin deln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehr barkeit der Bewegungen sicherzustellen Mechanische Sicherheitseinrichtung zum Verhindern weiterer Hu bläufe im Falle einer...

Page 20: ...006 42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten ange wandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéenne 2006 42 CE En vertu de l articl...

Page 21: ...das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgung sleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem Pers...

Page 22: ...2 M017 3 180 180 370 75 305 2690 2650 5 4000 1500 4000 1500 2650 2690 170 380 75 175 140 15 1 KPX 336 1600 Kg 1 400 000 Kgmm 900 000 Kgmm KPX 337 1900 Kg 1 700 000 Kgmm 1 050 000 Kgmm 6 P Mx My KPX336 KPX337 ...

Page 23: ...tuelle Bodenbeläge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt mit Raster nicht über 250 mm Betonauflage auf Eisen bis max 25 mm d Bodenbelastbarkeit mindestens 1 3 kg cm2 Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min destens 4 00x1 50 m Abb 1 gewährleistet sein Hier dürfen keine Dehnkopplunge...

Page 24: ... HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 110 110 110 150 Min CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 100 1a 6 ...

Page 25: ...gsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder darüber Die verwendeten Verankerungen müssen eine zulässige Minde stzugkraft von auf 1550 kg aufweisen Unter den angegebenen Einbaubedingungen HINWEIS Es wird empfohlen das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton abzustellen auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag handelt Sollte er von guter...

Page 26: ...26 0472 M017 3 6 2 4 3 D B A C ...

Page 27: ... templates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Installationsanweisungen Die Befestigungsdübel am Boden montieren Abb 2 Die Säulengrundplatten dienen als Schablonen für die Bohrungen die Säulen senkrecht positionieren die richtige Säulenposition festleg...

Page 28: ...28 0472 M017 3 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Page 29: ...se en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne mère il se reconnaît par la présence de quatre fentes profilées et le positionner droit à côté de la colonne Fig 5 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier sans les visser complètement Pla...

Page 30: ...ch Fachper sonal auszuführen Les interventions sur la partie électrique même si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifié Las intervenciones efectuadas en la instalación eléctrica incluso de leve enver gadura deben ser efectuadas por personal profesionalmente cualificado L impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sul...

Page 31: ...general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri no B sotto la camma F che inibisce il sistema di bloc co del riallineo fig 10 Montare il fine corsa salita Fig 6 sulla colonna comando ed i fine corsa discesa sia sulla comando che sulla opposta fig 7 e verificare che ...

Page 32: ...32 0472 M017 3 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm ...

Page 33: ...enn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du câble de réalignement Positionner les chariots à la même hauteur Monter le câble comme indiqué fig 8 en partant de la colonne de commande vers la colonne opposée en réglant le réglage avec l écrou à environ 2 cm du début du filet C Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis D et bloquer le câble avec l étau prévu à ...

Page 34: ...34 0472 M017 3 6 13 14 11 A NO A A ...

Page 35: ...ulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR OIL GX 85W 140 füllen Siehe Abschnitt 9 Die Säulenabdeckungen gemäss Abb 13 montieren Die Anleitungsetikette am Gehäuse der Steuersäule anbringen Abb 13 6 9 Fussabweiser Die drei Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb 14 A montieren Die Fußschutzvorrichtung darf nicht am Gehäuse der elektrischen An lage montiert werden 6 8 Complètement de l installa...

Page 36: ...36 0472 M017 3 6 906 116 0 1 172 0 1 76 0 1 1394 112 0 1 26 72 0 1 51 5 ø7 n 6 fori 1 3 2 4 ...

Page 37: ...Introducir los recipientes porta objetos 3 en el protector de los brazos largos 4 6 10 Montaggio accessori Montare in opera le prese di energia 1 seguendo le quote di figura Montare in opera l appoggio avvitatore 2 seguendo le quote di figura Inserire le vaschette portaoggetti 3 nel salvapiedi dei bracci lunghi 4 6 11 Smontaggio Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento accanto name...

Page 38: ...Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubehören die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebebühne seitens nicht entsprechend ge schultem und autorisiertem Personal 7 2 Gebrauch von Zubehörteilen Zur Vereinfachung der Arbeit des Bedieners kann die Hebebühne mit Zubehörteilen verwendet werden Es werden...

Page 39: ...icht mit Ölresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutz brille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln DasTragen herabhängender Gegenstände wie Kettchen Armbänder u ä ist zu vermeiden Lange Haare sind durch geeignete Mass...

Page 40: ...40 0472 M017 3 15 16 7 A A 02 1 ...

Page 41: ...oberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 15 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de coup...

Page 42: ...e or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things Technical service staff are required Intervention by...

Page 43: ...l lés Les fusibles du transformateur sont grillés Panne au niveau de l installation électrique La sonde thermique du moteur est déclen chée La charge excède la capacité nominale Le voltage du réseau est trop bas Blocage mécanique pour usure des écrous porteurs Patinage des courroies de transmission Butée de fin de course endommagée Frottement trop important du câble dans la gaine à cause d écrasem...

Page 44: ...44 0472 M017 3 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2 ...

Page 45: ...i incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la di stanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola por tante 9 4 Cuscinetti Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommità delle colonne raggiungibile attraverso l asola del carter di copertura fig 17 up the lubrication tank with oil ESSO GEAR OIL 85W 140 or simi...

Page 46: ...entionnés au point Pièces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentación vaciar el los depósito s que contienen los líquidos de funcionamiento y proteger las partes que se podrían dañar si se depositase el polvo Engrasar las partes que se podrían dañar si se secasen Si se vuelve a poner en funcionamiento sustituir las ...

Page 47: ...ELESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 3 15A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 3 15A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE PRIMARIO TR VERS 230V 5X20F 1A 250V RAPIDO VERS 400V 10 3X38 1A 500V GL RAPI...

Page 48: ...48 0472 M017 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Page 49: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Page 50: ...50 0472 M017 3 12 Tav 1 Tav 10 Tav 3 Tav 8 Tav 9 Tav 2 Tav 4 Tav 5 ...

Page 51: ... Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29 30 31 35 36 37 38 39 46 40 41 42 43 44 29 09 2011 A ...

Page 52: ...minazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 25 26 27 28 29 36 30 31 32 33 29 09 2011 A ...

Page 53: ...0472 M017 3 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 29 09 2011 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4 ...

Page 54: ...0472 M017 3 54 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4 BRACCI CORTI WK SHORT ARMS WK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 29 09 2011 ...

Page 55: ...0472 M017 3 55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5 BRACCI LUNGHI WK LONGS ARMS WK 29 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...

Page 56: ... 3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10 10 912 12 FCD2 12 MORS MICRO 22 6 MORS MICRO 11 11 MORS MICRO 21 7 MORS MICRO 12 15 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 11 10 MORS MICRO 21 9 MORS MICRO 12 7 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 21 8 35 39 13 16 14 15 17 34 19 21 22 23 18 38 ...

Page 57: ...0472 M017 3 57 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY 9 3 5 4 6 1 2 1 21 09 2005 ...

Page 58: ...17 3 58 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 29 09 2011 1 2 3 4 1 Tav 8 ...

Page 59: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Page 60: ...richtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Telescopic arms correct sliding control Kont...

Page 61: ...rauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretier...

Page 62: ...62 0472 M017 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Page 63: ...to del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contrôle du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsión de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Contrôle d...

Page 64: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción...

Page 65: ...65 0472 M017 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Page 66: ... Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten HINWEIS Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden von der Ausrüstung gelöst beschädigt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den V...

Reviews: