background image

33

0472-M017-3

6.7  Montaggio del cavo di riallineo

- Posizionare i carrelli alla stessa altezza.
- Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna 
comando verso la colonna opposta, regolando il registro con il dado 
a circa 2 cm dall’inizio del fi letto (

C

).

- Controllare il corretto posizionamento delle guaine sugli appoggi 
(

D

) e bloccare il cavetto con l’apposito morsetto sulla colonna oppo-

sta (

E

).

- Tenderlo con il registro (

C

) fi no a liberare lo spessore 

che va tolto 

(

B

). Regolare la tensione del cavo fi no ad ottenere una quota “A” di  

36 mm. (fi g.10) corrispondente ai 13mm indicati.
- Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli-
neamento dei carrelli, operando il riallineo se la differenza supera 

6.7 Fitting the realignment cable

Position the carriages at the same height
Install the cable as shown (Fig. 8). Start with the control column to 
the opposite column. Turn the adjuster with nut at about 2 cm from 
where the threading (

C

) starts.

Ensure for proper position of sheaths onto supports (

D

) and clamp 

the cable to its terminal onto the opposite column (

E

).

Put under tension (

C

) so to release the shim, 

which should be re-

moved 

(

B

). Adjust cable tension so to have an “A” value equal to 36 

mm. (Fig. 10) corresponding to the above 13 mm.
If the lift is commanded, the cam moves according to alignment of 
carriages, realigning them if difference is over 17 mm or inhibiting lift 
operation if it is over 35 mm. 

Make some strokes so to allow cable bedding and check “A” value 
when the lift is fully down and stopped by the down-stroke limit switch. 
If this value has changed (it usually decreases), set to correct value 
through the cable adjuster.

NOTE: “A” value can take different values depending on 
whether the carriage has stopped up or down due to the 
friction of the cable into its sheath. After a down-stroke it 
is about 36 mm, whereas after an up-stroke it is about 
38 mm. These value are reached only when carriages 
are perfectly aligned.

6.7 Montage des Ausrichtungsdrahtseils 

Die Wagen auf der gleichen Höhe anordnen.
Die Litze, wie in Abb. 8 angegeben, einbauen. Hierfür bei der Steuer-
säule beginnen, dann in Richtung der gegenüberliegenden Säule 
vorgehen und die Einstellschraube (

C

) mit der Mutter ca. 2 cm vor 

Gewindeanfang einstellen.
Die korrekte Anordnung der Mäntel auf den Aufl agen (

D

) kontrollie-

ren und die Litze mit den entsprechenden Klemmen auf der gegenü-
berliegenden Säule (

E

) blockieren.

Mit der Einstellschraube (

C

) spannen, bis das Zwischenstück frei 

liegt, 

das zu entfernen ist

. Die Spannung des Kabels auf das Maß 

„A“ von 36 mm (Abb. 1) einstellen, das den angegebenen 13 mm 
entspricht.
Bei Betätigung der Hebebühne bewegt sich der Nocken in Abhängi-
gkeit von der Ausfl uchtung der Wagen. Das Nachfl uchten erfolgt, 

wenn der Unterschied über 17 mm liegt, während der Betrieb der 
Hebebühne blockiert wird, wenn der Unterschied 35 mm überschrei-
tet.
Einige Hübe durchführen, damit sich die Litze setzen kann. Das Maß 
„A“ bei ganz gesenkter und durch Eingriff des Senkendschalters 
angehaltener Hebebühne überprüfen. Sollte es sich geändert haben 
(normalerweise ist es etwas niedriger), den richtigen Wert durch 
Betätigen der Einstellschraube der Litze einstellen. 

Hinweis: Das Maß „A“ kann von seinem Wert leicht abwei-
chen, wenn die Hebebühne nach dem Senken oder He-
ben aufgrund der Reibung der Litze in dem Mantel an-
gehalten wird. Bei Anhalten nach Senken beträgt der Wert 
ungefähr 36. Bei Anhalten nach dem Heben beträgt er 
ungefähr 38. Diese Werte erhält man, wenn die Wagen 
zu Beginn einwandfrei ausgefl uchtet wurden.

6.7   Montage du câble de réalignement

Positionner les chariots à la même hauteur.
Monter le câble comme indiqué (fi g.8) en partant de la colonne de 
commande vers la colonne opposée, en réglant le réglage avec 
l’écrou à environ 2 cm du début du fi let (

C

).

Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis (

D

) et bloquer 

le câble avec l’étau prévu à cet effet sur la colonne opposée (

E

).

Le tendre avec l’élément de réglage (

C

) jusqu’au dégagement de la 

cale 

qui doit être enlevée 

(

B

). Régler la tension du câble jusqu’à 

l’obtention d’une cote “A” de 36 mm. (fi g.10) correspondant aux 13mm 
indiqués.
En actionnant l’élévateur la came se déplace en fonction de l’aligne-
ment des chariots, en effectuant le réalignement si la différence 
dépasse environ 17 mm et en bloquant le fonctionnement de l’éléva-

teur si la différence dépasse 35 mm. 
Effectuer quelques courses afi n de permettre la mise en place du 
c âble et vérifi er la cote “A” avec l’élévateur complètement en bas, 
arrêté suite à l’intervention des FCD. Si elle s’est modifi ée (en général, 
elle est légèrement inférieure), la porter à la valeur correcte en réglant 
le câble.

N.B. la cote “A” peut prendre des valeurs légèrement 
différentes en cas d’arrêt après une manœuvre de de-
scente ou de montée à cause du frottement du câble 
dans la gaine. En cas d’arrêt après une descente elle est 
d’environ 36, en cas d’arrêt après une manœuvre de 
montée, elle est d’environ 38. Ces valeurs s’obtiennent 
en partant avec les chariots parfaitement alignés.

6.7 Montaje del cable de realineación

Posicionar los carros a la misma altura
Montar el cable como se indica (fi g. 8), comenzando desde la colu-
mna de mando hacia la columna opuesta y ajustando el regulador 
con la tuerca a unos 2 cm del inicio de la rosca (

C

).

Controlar que las vainas estén en la posición correcta sobre los 
soportes (

D

) y bloquear el cable con el sujetador específi co en la 

columna opuesta (

E

).

Tensarlo con el regulador (

C

) hasta liberar el espesor 

que debe 

eliminarse 

(

B

). Ajustar la tensión del cable hasta alcanzar una cota 

“A” de 36 mm. (fi g. 10) que corresponde a los 13 mm. indicados. 
Accionando el elevador la leva se moverá en función de la alineación 
de los carros, llevando a cabo la realineación si la diferencia supera 
unos 17 mm y bloqueando el funcionamiento del elevador si la dife-
rencia supera unos 35 mm. 

Efectuar algunas carreras para permitir el asentamiento del cable y 
comprobar la cota “A” con el elevador completamente abajo, parado 
por la activación de los FCB. Si es diferente (generalmente es un 
poco inferior) llevarla al valor correcto por medio del regulador del 
cable.

N.B. la cota “A” puede ser diferente en caso de paradas 
después de una operación de bajada o de subida debido 
al roce del cable en la vaina. En caso de parada después 
de una bajada corresponde a unos 36, en caso de para-
da después de una operación de subida a unos 38. Estos 
valores se alcanzan si se comienza con los carros per-
fectamente alineados.

6

circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la 
differenza supera i 35mm 
- Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto 
e verifi care la quota “A” con sollevatore tutto basso, fermato dall’in-
tervento dei FCD. Se si è modifi cata (in genere è leggermente mi-
nore) portarla al valore corretto tramite il registro del cavetto.

N.B. la quota “A” può assumere valori leggermente diver-
si nel caso ci si arresti dopo una manovra di discesa o di 
salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina. Se ci 
si arresta dopo una discesa è circa 36, se ci si arresta 
dopo una manovra di salita è circa 38. Questi valori si 
ottengono partendo con carrelli perfettamente allineati.

Summary of Contents for KPX336DC

Page 1: ...h bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à Service Après Vente RAVAGLIOLI S p A via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi...

Page 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Page 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter auf gehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale ...

Page 4: ...ING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MAINS 6 6 CONNECTIONS 6 7 FITTING THE REALIGNMENT CABLE 6 8 COMPLETION AND CHECK 6 9 FOOT GUARDS 6 10 ASSEMBLING ACCESSORIES 6 11 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMP...

Page 5: ...SPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 DISPOSITIVO ANTIRROTACIÓN DE LOS BRAZOS 1 9 RIESGOS RESIDUOS 1 10 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE I...

Page 6: ...tement l élévateur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de descen te vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levag...

Page 7: ...7 0472 M017 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Page 8: ...canico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automatico di quest ultima avverrà dopo circa 3 minuti 1 4 Riallineamento carrelli Ogni manomissione o modifica dell apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano quest ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddet ti La rimozione o manomissione dei dispositivi di si...

Page 9: ...rds the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 8 Arm anti rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor block breakage of alignment cable 1 6 Manoeuvres permitted in emergency conditions When the lift is in the emergency state...

Page 10: ...R CAPACITY KG 1 1 2 3 4 4 5 6 6 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 2700 Kg TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3200 Kg TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA 400V 50Hz 3Ph TARGHETTA 380V 60Hz 3Ph PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912820 999912060 99990758 999918610 999918080 999909850 999912380 999912520 400...

Page 11: ...S A ÉTÉ RÉALISÉE ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES RÉSIDUELS ÉVENTUELS ONT ÉTÉ SIGNALÉS DANS LA PRÉSENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 10 Pictogrammes présents sur l élévateur VOIR FIGURE LES PICTOGRAMMES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS S ADRESSER DIRECTEMENT À LA SOCIÉTÉ RAVAGLIOLI 1 9 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVA...

Page 12: ...EL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2100 850 1250 700 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2900 1160 1740 700 Min 1000 mm P1 P2 P2 P1 ...

Page 13: ...ELLE Seite 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1000 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragfähigkeit der Hebebühne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen Fällen den Hersteller zu Rate ziehen Die Hebebühne darf ausschliesslich in geschlossenen Räumen wo weder Explosions noch Brandgefahr besteht gefahren wer den Die Hebebühne ist nicht zum Waschen von Fahrz...

Page 14: ...14 0472 M017 3 KPX336DC KPX337DC 3 3275 3868 2640 2650 Ø124 2020 822 2622 1200 2592 3350 130 95 362 810 500 900 3275 3870 2642 2650 Ø124 2020 1200 2592 3410 135 95 822 2622 362 500 810 900 ...

Page 15: ...ICOS KPX337DC Capacidad 3200 kg Motor Trifásico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1055 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336DC Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1035 kg Rumorosità 70 dB A 3 TECHNICAL DETAILS KPX336DC Capacity 2700 kg Three phase motor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Weight 1035 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN KPX336DC Tragkraft 2700 kg Dreiphasenmotor...

Page 16: ...16 0472 M017 3 3 A kg 400 kg 1200 ...

Page 17: ...er Abbildung angegebenen Einhakungspunkte berücksichti gen Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw BesondereVorsichtbeiherausstehendenTeilen Hindernisse schwie rige Durchgänge usw Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und individuel le Schutzvorrichtungen tragen Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen S...

Page 18: ...ANDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSCHRANK 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS 5 CAJA DE MANDO 5 1 5 3 3 2 4 ...

Page 19: ...Hebebühne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsfähigen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen über Bronzetragmuttern die an Spin deln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehr barkeit der Bewegungen sicherzustellen Mechanische Sicherheitseinrichtung zum Verhindern weiterer Hu bläufe im Falle einer...

Page 20: ...006 42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten ange wandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéenne 2006 42 CE En vertu de l articl...

Page 21: ...das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgung sleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem Pers...

Page 22: ...2 M017 3 180 180 370 75 305 2690 2650 5 4000 1500 4000 1500 2650 2690 170 380 75 175 140 15 1 KPX 336 1600 Kg 1 400 000 Kgmm 900 000 Kgmm KPX 337 1900 Kg 1 700 000 Kgmm 1 050 000 Kgmm 6 P Mx My KPX336 KPX337 ...

Page 23: ...tuelle Bodenbeläge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt mit Raster nicht über 250 mm Betonauflage auf Eisen bis max 25 mm d Bodenbelastbarkeit mindestens 1 3 kg cm2 Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min destens 4 00x1 50 m Abb 1 gewährleistet sein Hier dürfen keine Dehnkopplunge...

Page 24: ... HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 110 110 110 150 Min CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 100 1a 6 ...

Page 25: ...gsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder darüber Die verwendeten Verankerungen müssen eine zulässige Minde stzugkraft von auf 1550 kg aufweisen Unter den angegebenen Einbaubedingungen HINWEIS Es wird empfohlen das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton abzustellen auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag handelt Sollte er von guter...

Page 26: ...26 0472 M017 3 6 2 4 3 D B A C ...

Page 27: ... templates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Installationsanweisungen Die Befestigungsdübel am Boden montieren Abb 2 Die Säulengrundplatten dienen als Schablonen für die Bohrungen die Säulen senkrecht positionieren die richtige Säulenposition festleg...

Page 28: ...28 0472 M017 3 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Page 29: ...se en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne mère il se reconnaît par la présence de quatre fentes profilées et le positionner droit à côté de la colonne Fig 5 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier sans les visser complètement Pla...

Page 30: ...ch Fachper sonal auszuführen Les interventions sur la partie électrique même si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifié Las intervenciones efectuadas en la instalación eléctrica incluso de leve enver gadura deben ser efectuadas por personal profesionalmente cualificado L impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sul...

Page 31: ...general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri no B sotto la camma F che inibisce il sistema di bloc co del riallineo fig 10 Montare il fine corsa salita Fig 6 sulla colonna comando ed i fine corsa discesa sia sulla comando che sulla opposta fig 7 e verificare che ...

Page 32: ...32 0472 M017 3 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm ...

Page 33: ...enn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du câble de réalignement Positionner les chariots à la même hauteur Monter le câble comme indiqué fig 8 en partant de la colonne de commande vers la colonne opposée en réglant le réglage avec l écrou à environ 2 cm du début du filet C Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis D et bloquer le câble avec l étau prévu à ...

Page 34: ...34 0472 M017 3 6 13 14 11 A NO A A ...

Page 35: ...ulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO GEAR OIL GX 85W 140 füllen Siehe Abschnitt 9 Die Säulenabdeckungen gemäss Abb 13 montieren Die Anleitungsetikette am Gehäuse der Steuersäule anbringen Abb 13 6 9 Fussabweiser Die drei Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb 14 A montieren Die Fußschutzvorrichtung darf nicht am Gehäuse der elektrischen An lage montiert werden 6 8 Complètement de l installa...

Page 36: ...36 0472 M017 3 6 906 116 0 1 172 0 1 76 0 1 1394 112 0 1 26 72 0 1 51 5 ø7 n 6 fori 1 3 2 4 ...

Page 37: ...Introducir los recipientes porta objetos 3 en el protector de los brazos largos 4 6 10 Montaggio accessori Montare in opera le prese di energia 1 seguendo le quote di figura Montare in opera l appoggio avvitatore 2 seguendo le quote di figura Inserire le vaschette portaoggetti 3 nel salvapiedi dei bracci lunghi 4 6 11 Smontaggio Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento accanto name...

Page 38: ...Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubehören die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebebühne seitens nicht entsprechend ge schultem und autorisiertem Personal 7 2 Gebrauch von Zubehörteilen Zur Vereinfachung der Arbeit des Bedieners kann die Hebebühne mit Zubehörteilen verwendet werden Es werden...

Page 39: ...icht mit Ölresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutz brille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln DasTragen herabhängender Gegenstände wie Kettchen Armbänder u ä ist zu vermeiden Lange Haare sind durch geeignete Mass...

Page 40: ...40 0472 M017 3 15 16 7 A A 02 1 ...

Page 41: ...oberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 15 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de coup...

Page 42: ...e or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things Technical service staff are required Intervention by...

Page 43: ...l lés Les fusibles du transformateur sont grillés Panne au niveau de l installation électrique La sonde thermique du moteur est déclen chée La charge excède la capacité nominale Le voltage du réseau est trop bas Blocage mécanique pour usure des écrous porteurs Patinage des courroies de transmission Butée de fin de course endommagée Frottement trop important du câble dans la gaine à cause d écrasem...

Page 44: ...44 0472 M017 3 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2 ...

Page 45: ...i incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la di stanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola por tante 9 4 Cuscinetti Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommità delle colonne raggiungibile attraverso l asola del carter di copertura fig 17 up the lubrication tank with oil ESSO GEAR OIL 85W 140 or simi...

Page 46: ...entionnés au point Pièces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentación vaciar el los depósito s que contienen los líquidos de funcionamiento y proteger las partes que se podrían dañar si se depositase el polvo Engrasar las partes que se podrían dañar si se secasen Si se vuelve a poner en funcionamiento sustituir las ...

Page 47: ...ELESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 3 15A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 3 15A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE PRIMARIO TR VERS 230V 5X20F 1A 250V RAPIDO VERS 400V 10 3X38 1A 500V GL RAPI...

Page 48: ...48 0472 M017 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Page 49: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Page 50: ...50 0472 M017 3 12 Tav 1 Tav 10 Tav 3 Tav 8 Tav 9 Tav 2 Tav 4 Tav 5 ...

Page 51: ... Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29 30 31 35 36 37 38 39 46 40 41 42 43 44 29 09 2011 A ...

Page 52: ...minazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 25 26 27 28 29 36 30 31 32 33 29 09 2011 A ...

Page 53: ...0472 M017 3 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 29 09 2011 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4 ...

Page 54: ...0472 M017 3 54 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4 BRACCI CORTI WK SHORT ARMS WK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 29 09 2011 ...

Page 55: ...0472 M017 3 55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5 BRACCI LUNGHI WK LONGS ARMS WK 29 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...

Page 56: ... 3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10 10 912 12 FCD2 12 MORS MICRO 22 6 MORS MICRO 11 11 MORS MICRO 21 7 MORS MICRO 12 15 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 11 10 MORS MICRO 21 9 MORS MICRO 12 7 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 21 8 35 39 13 16 14 15 17 34 19 21 22 23 18 38 ...

Page 57: ...0472 M017 3 57 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY 9 3 5 4 6 1 2 1 21 09 2005 ...

Page 58: ...17 3 58 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 29 09 2011 1 2 3 4 1 Tav 8 ...

Page 59: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Page 60: ...richtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Telescopic arms correct sliding control Kont...

Page 61: ...rauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretier...

Page 62: ...62 0472 M017 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Page 63: ...to del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contrôle du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsión de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Contrôle d...

Page 64: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción...

Page 65: ...65 0472 M017 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Page 66: ... Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten HINWEIS Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden von der Ausrüstung gelöst beschädigt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den V...

Reviews: