background image

20

KP1394

0509-M001-1

4.5 Fissaggio a terra del sollevatore

Portare la pedana ad una altezza comoda per lavorare sulla
base e metterla sull'arresto meccanico.
Utilizzando la base come dima, forare con punta di diametro 12
a una profondità di 80 mm. Pulire i fori ed inserire i tasselli con
leggeri colpi di martello. Serrare i bulloni dei tasselli con chiave
dinamometrica tarata a 5 kgm.

N.B.: Verificare l'ancoraggio dopo una decina
di corse a pieno carico, controllare la coppia
di serraggio. Questo controllo va eseguito
almeno ogni 3 mesi.

4.6 Verifica delle sicurezze
Comando arpione di sgancio

Al termine del montaggio occorre verificare che il cavetto
metallico sollevi l'arpione di sgancio in maniera sufficiente da
permettere la discesa al suolo della pedana. Verificare che
l'arpione entri liberamente nella scaletta sul pistone e possa
arrestare il sollevatore in sicurezza.

Comandi a uomo presente

Il sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo
presente", le operazioni di salita e di discesa, comandate da
un pedale, sono immediatamente interrotte al rilascio di que-
sto ultimo.

4

4.5 Fitting the lift to the ground

Take platform to a height allowing you to work at your ease and
secure it to the mechanical stop. Using the base as template, with
a 12 mm drill make a 80 mm-deep hole . Clean holes and fit
inserts by slightly tapping on them with a hammer. Tighten bolt
inserts with a torque wrench set to 5 Kgm.

Note - Check for proper anchorage once ten
full-load cycles have been completed. Check
also for correct tightening torque. Repeat
control at least every 3 months.

4.5 Befestigung am boden

Die Fahrschiene auf eine bequeme Höhe anheben, um am
Grundrahmen arbeiten zu können und mit der mechanischen
Sicherung feststellen. Den Grundrahmen als Schablone
verwenden und mithilfe eines Bohrers mit einem
Mindestdurchmesser von 12 mm 80 mm tiefe Borhungen
ausführen. Die Bohrungen reinigen und die Dübel mit leichten
Hammerschlägen einfügen. Die Schraubenmuttern der Dübel
mit einem auf 5 kgm geeichten Drehmomentschlüssel
befestigen.

Hinweis- Nach ugf. zehn Hubvorgängen bei
voller Belastung die Verankerung und das
Drehmoment kontrollieren. Diese Kontrolle
mind. alle 3 Monate durchführen.

4.6 Kontrolle der Schutzvorrichtungen
Steuerung der Entkupplungssperrklinke

Nach der Montage überprüfen, dass der Metalldraht den
Entkupplungssperrklinke auf ausreichende Weise anhebt, damit
die Fahrschiene bis auf den Fußboden abgesenkt werden
kann. Sicherstellen, dass die Sperrklinke leicht in der Stufe auf
dem Kolben einrastet und so die Hebebühne sicher feststellt.

Bediener-Steuerungen

Die Hebebühne ist mit einem Totmann-System ausgestattet,
welches die pedalgesteuerten Hebe- und Absenkvorgänge,
beim Loslassen des Pedals unmittelbar anhält.

4.5 Fixation de l’elevateur au sol

Positionner le chemin de roulement à une hauteur pratique
permettant d’intervenir sur la base et le mettre sur la butée
mécanique. En utilisant la base comme gabarit, avec une
mèche de diamètre 12, percer à une profondeur de 80 mm.
Nettoyer les orifices et introduire les chevilles avec de légers
coups de marteau. Serrer les boulons des chevilles avec une
clédynamométrique étalonnée à 5 kgm.

Remarque - Vérifier la fixation après une
dizaine de courses en pleine charge, contrôler
le couple de serrage. Ce contrôle doit être
effectué au moins tous les 3 mois.

4.5 Fijación del elevador al piso

Colocar la plataforma a una altura cómoda para trabajar sobre
la base y posicionarla en el tope mecánico.
Utilizando la base como patrón, taladrar con una punta de
diámetro 12 a una profundidad de 80 mm. Limpiar los agujeros
e insertar los tacos con leves golpes de martillo. Apretar los
pernos de los tacos con llave dinamométrica ajustada a 5 kgm.

Nota - Comprobar el anclaje después de unas
diez carreras a plena carga controlando el par
de apriete. Este control debe efectuarse por
lo menos cada 3 meses.

4.6 Checking the safety devices
Release latch control

Once assembly operations are over, check that release cable
can sufficiently lift latch so as to allow platform to lower to ground.
Check that latch can easily engage into the piston and safely
stops lift.

Deadman devices

The lift is equipped wit a “deadman” type operative system so
that up or down movement is immediately stopped when the
control button is released.

4.6 Vérification des sécurités
Commande cliquet de déclenchement

A la fin du montage, il est nécessaire de vérifier que le câbleau
métallique soulève le cliquet de déclenchement de façon
suffisante afin de permettre la descente du chemin de roulement
au sol. Vérifier que le cliquet entre librement dans le découpage
sur le piston et puisse arrêter l’élévateur en toute sécurité.

Commande  de type «à homme présent»

Le pont élévateur est doté d’un système opérationnel du type
«à homme présent», les opérations de montée et de descente,
commandées par une pédale, sont immédiatement interrompues
au relâchement de ce dernier.

4.6 Comprobación de los dispositivos de seguridad
Mando trinquete de desenganche

Al final del montaje es necesario comprobar que el cable
metálico levante el trinquete de desenganche lo suficiente
como para permitir la bajada al piso de la plataforma. Controlar
que el trinquete entre libremente en la ranura del pistón y que
pueda detener el elevador en toda seguridad.

Mandos de hombre presente

El elevador está equipado con un sistema operativo de tipo
“hombre presente”, las operaciones de subida y de bajada,
mandadas por medio de un pedal, se interrumpen
inmediatamente al soltar éste último.

Summary of Contents for KP1394 P

Page 1: ...oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour...

Page 2: ...L MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOG A UTILIZADA EN EL MANUAL G J G GG G J W G X _ X X X _ X W G q G J G J G G GG...

Page 3: ...mit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann Alle Bediener der Vorrichtung m ssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser A...

Page 4: ...4 KP1394 0509 M001 1 G J G G q _ J J G G q q 2 G q q G G G G G G q q _ q q _ G G _ _ G J J J J q G J _ _ G G _ G G J G _ G G _ J G G G _ J G G J J 6 G G G GG _ GJ G 6 2 7...

Page 5: ...sch mas 15 figures 7 planches des pi ces de rechange COMPOSICI N DEL MA NUAL 60 p ginas incluidas las cubiertas 59 p ginas numeradas 0 p gina en blanco 18 tablas 2 esquemas 15 figuras 7 tablas repues...

Page 6: ...esarr tsvoitureontbien t install saux extr mit s des chemins de roulement et qu ils fonctionnent correctement s assurer que la voiture est frein e s assurer de l absence de conditions dangereuses pend...

Page 7: ...rar la bajada del elevador en caso de rotura de los tubos de caucho 4 Trinquete de seguridad en el cilindro 0 3 valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la discesa del sollevatore in caso...

Page 8: ...8 KP1394 0509 M001 1 G J 6 2 Fig 2 0 2 3 1 4 5 6 5 7...

Page 9: ...u possible Les risques r siduels ventuels ont t signal s dans la pr sente notice et sur la machine par le biais de pictogrammes autocollants Fig 2 En vue d un contr le correct des risques r siduels de...

Page 10: ...age des v hicules r pondant aux caract ristiques suivantes 1 DESTINACI N DE USO 1 1 KP1394 KP1394 P El producto est destinado a la elevaci n de autom viles la capacidad es la indicada en la placa de m...

Page 11: ...n R umen erlaubt in denen jedoch keine Explosions oder Brandgefahr bestehen soll Die Hebeb hne ist in ihrer Standardausstattung nicht zum Waschen von Fahrzeugen bestimmt Die Hebeb hne darf nicht von u...

Page 12: ...stellen dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu einer Lastverteilung f hrt die ber die vorgesehenen zul ssigen Grenzen hinausgeht sobald der Hebevorgang beginnt die effektive Stabilit t des aufdenS...

Page 13: ...it geeigneten und funktionst chtigen Hilfsmitteln st tzen Dabei die auf Abb 4 gezeigten Anschlagpunkte einhalten Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen u...

Page 14: ...14 KP1394 0509 M001 1 KP1394 KP1394 P 3 KP1394 T KP1394 TP...

Page 15: ...beb hnen m ssen mit einem SchraubbockzurFeststellungdesRadsdesMotorrads pneumatischer oder mechanischer Schraubbock ausgestattet sein 3 1 Einsatzneigung Dieses Produkt wurde in bereinstimmung mit der...

Page 16: ...de cilindrada elevada dispositivo de sost n mec nico con enganche autom tico para garantizar la m xima seguridad v lvulas de seguridad para sobrecargas y roturas de tubos hidr ulicos v lvula para el c...

Page 17: ...INSTALLATION 4 1 V rification des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation V rifier si la zone choisie pour l installation pr sente les caract ristiques suivantes clairage suffis...

Page 18: ...e Tragf higkeit des darunter liegenden Bereichs unter dem St tzbereich der Hebeb hne muss mindestens 1 3 kg cm2 betragen Die Fl che muss mindestens 1 0 x 2 5 m betragen und keine Ausdehnungsverbindung...

Page 19: ...in der Mitte der vorbereiteten Fl che positionieren Die Schl uche 1 und 2 und das Aushakkabel 3 wie in Abb 7 angegeben anschlie en 4 4 lstand Die Fahrschiene vollkommen absenken Den lstand kontrollier...

Page 20: ...ausgestattet welches die pedalgesteuerten Hebe und Absenkvorg nge beim Loslassen des Pedals unmittelbar anh lt 4 5 Fixation de l elevateur au sol Positionner le chemin de roulement une hauteur pratiqu...

Page 21: ...Inserire il rinforzo 4 nel tubo 5 poi inserire una estremit di quest ultimo nel salvapiede 2 e fissare l altra estremit nella vite a pressione 6 inserita sulla biella 13 Schraubenausstattung befestig...

Page 22: ...22 KP1394 0509 M001 1 4 Fig 9 1 3 2 4 5 6 7 9 11 10 W W 17 13 16 12 14 15 8...

Page 23: ...und 10 mit den vorderen D beln 11 f r die Befestigung der Hebeb hnenbasis am Boden befestigen 4 10 Montage der Fu abweiser am Pleuel und der Fahrschiene KP1394 T KP1394 TP Die Fu abweiser den Beschrei...

Page 24: ...24 KP1394 0509 M001 1 2 3 5 2 3 6 1 1 Fig 10 Fig 11 4 4...

Page 25: ...Abb 10 in Abh ngigkeit zur gew nschten Position anbringen Zur Vervollst ndigung der Montage der pneumatischen Spannvorrichtung 6 den Druckluftversorgungsschlauch 4 in das an der Einheit vorhandene Ve...

Page 26: ...d accessoires d origine du fabricant est autoris e 5 3 Formation du personnel pr pos L utilisation de l quipement n est consentie qu au personnel autoris et poss dant une formation ad quate Pour que...

Page 27: ...erFussbodennichtmit lresten oderanderenschmierigen Substanzen beschmutztist dieeinepotentielleGef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schutz...

Page 28: ...28 KP1394 0509 M001 1 Fig 12 5 Fig 13 2 2 ARIA AIR 1 3 1 3 4 1...

Page 29: ...ustellen Herunterfahren Einen kurzen Hochfahrtshub durchf hren Den Ausl se Standphasenhebel 3 gedr ckt halten Das Ventil f r Herunterfahren ffnen 5 5 2 KP1394 P KP1394 TP Abb 13 Heben Das Pumpenpedal...

Page 30: ...NUTO H32 30 7 cSt 40 C ESSO od equivalente Controllare periodicamente il livello Il livello minimo ammesso al di sotto del foro 4 Fig 12 del tappo di rabbocco Sostituzione delle guarnizioni del pisto...

Page 31: ...den Luftfilter im Innern des pneumatischen Einganganschlusses reinigen oder eventuell ersetzen Ersetzen der Kolbendichtungen Sollte eine Dichtung ersetzt werden m ssen ist es empfeh lenswert s mtliche...

Page 32: ...32 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ G W GG GG G GG G G G GG GG GG X G GG G G W GG GG G GG G G G G GG GG 2 _ _ _ _ _ _ _ G J J G GG J J GG G J J J J J J G J J G J J...

Page 33: ...33 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ G GG G G J G G G G G G G GG G G G J G G G G G G G G G 2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ q q G J J G G G G G G G G G GG G J G G G G J G G G G G G J G G G...

Page 34: ...34 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ _ q G q W _ G G G G J _ G G q _ G q G G G G q G G q G q _ W G G J G q G G G G G G G...

Page 35: ...35 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ G G G GG X G G G G G G W G W G W G...

Page 36: ...36 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ _ G G G J J GG J J X G J G J J G G J G G J J q J G J G J G W G J G G G G G W G J G G W G J...

Page 37: ...37 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ G G G G G G G G G G G W G G G J W X G G G G J G G G G G G J G W G G G G G G G G G G...

Page 38: ...38 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ G G G J GG J q X G J q G G J G G J J q G J G G G G G G...

Page 39: ...39 KP1394 0509 M001 1 7 2 _ _ _ _ _ _ _ _ q _ J J G G J _ _ J _ G X G G G _ _ _ J J _ _ _ G q J _ _ G _ J J q W G J _ J _ J W G J J W G J...

Page 40: ...s homog nes et liminer en conformit avec les lois en vigueur 8 DESUSO En caso de que no se utilice durante un largo per odo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep si to s qu...

Page 41: ...41 KP1394 0509 M001 1 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP1394 KP1394 T J G J G G G 10...

Page 42: ...42 KP1394 0509 M001 1 9 J J G G G J G G SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP1394 P KP1394 TP 10...

Page 43: ...por ejemplo KP1394 A o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0509 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del repuesto 11 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14 rap...

Page 44: ...KP1394TP TABELLE2B Hydraulikpumpe KP1394 KP1394T TABELLE 3 Hydraulikkolben KP1394 KP1394P KP1394T KP1394TP TABELLE4A Manuell Schraubbock KP1394 KP1394P KP1394T KP1394TP TABELLE4B Pneumatisch hydrauli...

Page 45: ...P1394 0509 M001 1 30 04 03 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 1 4 KP1394 KP1394P KP1394T KP1394TP SOLLEVATORE...

Page 46: ...0509 M001 1 31 05 05 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 2A 1 KP1394P KP1394TP POMPA PNEUMO IDRAULICA AIR HYDRA...

Page 47: ...KP1394 0509 M001 1 30 06 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 2B 1 POMPA IDRAULICA HYDRAULIC PUMP KP1394 KP13...

Page 48: ...9 M001 1 31 03 05 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 3 1 PISTONE IDRAULICO HYDRAULIC PISTON KP1394 KP1394P KP1...

Page 49: ...0509 M001 1 31 01 08 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 4A 1 MORSA MANUALE MANUAL VICE KP1394 KP1394P KP1394T...

Page 50: ...01 1 31 01 08 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 4B 1 MORSA PNEUMOIDRAULICA AIR HYDRAULIC VICE KP1394 KP1394P...

Page 51: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 5 1 SEGNALI OPERATIVI E DI PERI COLO OPERATING AND DANGER SIGNALS KP1394 KP1394...

Page 52: ...y To ensure compliance with law provisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Der Monteur sollte Ihnen regelm ssig Kontrollbesuche abstatten Zwecks bereinstimmu...

Page 53: ...e floor Tighten the hydraulic pipes Check oil level in control unit Start safety devices Pneumatic system connection Bleed air from hydraulic system Check controls Check engagement of safety latches o...

Page 54: ...con plena carga FECHA FIRMA DEL INSTALADOR FIRMA DEL UTILIZADOR NOTE NOTES AMMERKUNGEN NOTES NOTA CONTROLES A REALISER LORS D UNE PREMIERE INSTALLATION PONT ELEVATEUR MODELE RAV N DE SERIE Contr le d...

Page 55: ...ungen Kontrolle der elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 56: ...ungen Kontrolle der elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 57: ...ungen Kontrolle der elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 58: ...58 KP1394 0509 M001 1 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS 12 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Page 59: ...59 KP1394 0509 M001 1 12 CONTROLE OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 60: ...atasollevatore Liftcapacity Tragf higkeitHebeb hne Capacit del l vateur Capacidadelevador Numero di matricola Serial number Seriennummer Num ro de s rie N mero de matr cula Modello Model Modell Mod le...

Reviews: