RAASM VL. 65L Manual Download Page 9

- 9 - 

F

N

D

S

E

FI

P

ESITTELY

Yleispesuallas (tilavuus 50 l - 

13.2 gal), joka on sijoitettu vau-

nulla olevalle 65 l - 17.2 gal 

säiliölle, joka on varustettu taso-

mittarilla. Se sopii pienten me-

kaanisten osien, moottorin kom-

ponenttien jne. nopeaan pesuun.

 

HUOMIO

 -Turvallisuuden kannalta on tär-

keää käyttää ainoastaan direktii-

vin VbF vaarallisuustaulukon A 

III mukaisia liuotinaineita, joiden 

palopiste on korkeampi kuin 

55 °C/131 °F.

 -Älä käytä syövyttäviä tai palo-

narkoja pesunesteitä tai sellaisia 

aineita, jotka voivat vapauttaa 

ilmakehään myrkyllisiä ja/tai 

haitallisia höyryjä.

 -Käytä ainoastaan sellaisia me-

kaanisten osien pesuun tar-

koitettuja kemiallisia tuotteita, 

jotka niiden valmistaja on to-

dennut soveltuvaksi tällaiseen 

käyttöön. Käytä tuotteita val-

mistajan antamien ohjeiden 

mukaisesti.

 -Hävitä käytetty pesuneste voi-

massa olevien ympäristösään-

nösten mukaisesti.

 -Maksimi käyttöpaine: 0.5 bar - 

7 psi.

 -Älä aseta säiliötä kuumien läm-

mönlähteiden läheisyyteen.

 -Käytä laitetta ainoastaan sille 

PRESENTATION

Allsidig spolningstank (kapacitet 

på 50 l - 13.2 gal) som är monte-

rad på en vagnsförsedd behållare 

på 65 l - 17.2 gal som är försedd 

med nivåindikator. Den lämpar 

sig för snabb spolning av små 

mekaniska delar, motorkompo-

nenter osv.

 

VARNING

 -Av säkerhetsskäl ska det endast 

användas lösningsmedel i risk-

tabell A III i direktiv VbF med 

en flampunkt som överskrider 

55 °C/131 °F.

 -Använd inte frätande eller lätt-

antändliga spolningsvätskor 

som kan frigöra giftiga och/eller 

skadliga ångor i luften.

 -Använd endast kemiska produk-

ter som enligt tillverkaren är av-

sedda för spolning av mekanis-

ka delar och använd dem endast 

enligt tillverkarens instruktioner.

 -Förbrukad spolningsvätska ska 

kasseras enligt gällande miljö-

lagstiftning.

 -Max. arbetstryck: 0,5 bar - 7 psi.

 -Utsätt inte behållaren för värme-

källor.

 -Använd apparaten noggrant 

och endast för det ändamål den 

är avsedd för.

 -Utför inte svetsarbeten på be-

hållaren.

 -Utför inte ändringar.

INNLEDNING

Universalt vaskekar (med en ka-

pasitet på 50 l - 13.2 gal) montert 

på en vogntralle på 65 l - 17.2 gal 

som er utstyrt med en nivåindi-

kator. Den er egnet for hurtig-

vasking av små mekaniske deler, 

motorkomponenter, osv.

 

ADVARSEL

 -Av sikkerhetsmessige årsaker 

må det kun brukes løsninger 

oppgitt i tabellen over farer A III 

i VbF-direktivet med et brenn-

punkt over 55 °C/131 °F.

 -Ikke bruk korroderende eller 

brennbare vaskeprodukter, eller 

andre produkter som kan fri-

gjøre giftige og/eller skadelige 

damper i luften.

 -Bruk kun spesifikke kjemiske 

produkter for vasking av me-

kaniske deler som er anbefalte 

av produsenten, og bruk dem i 

henhold til anvisningene.

 -Vaskevæsken som har blitt brukt 

må kastes i henhold til gjelden-

de miljøbestemmelser.

 -Maks. driftstrykk: 0,5 bar - 7 psi.

 -Ikke utsett tanken for varmekil-

der.

 -Bruk kun apparatet til dets for-

mål.

 -Ikke utfør sveisearbeid på tan-

ken.

 -Ikke endre noe.

 -Bruk kun originale reservedeler.

APRESENTAÇÃO

Tanque de lavagem universal (ca-

pacidade 50 l - 13.2 gal) montada 

num reservatório com rodas de 

65 l - 17.2 gal, equipado com indi-

cador de nível. É adequado para 

a lavagem rápida de pequenas 

partes mecânicas, componentes 

de motores, etc.

 

ATENÇÃO

 -Por motivos de segurança, é 

necessário utilizar somente 

solventes da tabela perigo A III 

das diretrizes VbF com ponto 

de inflamabilidade superior a 

55 °C/131 °F.

 -Não usar líquidos de lavagem 

corrosivos ou inflamáveis ou 

que possam soltar na atmosfera 

vapores tóxicos e/ou nocivos.

 -Usar somente produtos quími-

cos específicos para a lavagem 

de partes mecânicas declarados 

pelo fabricante e utilizá-los con-

forme as indicações fornecidas 

pelo mesmo.

 -O líquido de lavagem sujo deve 

ser eliminado conforme as nor-

mas em vigor de higiene am-

biental.

 -Pressão máx de exercício: 0.5 bar 

- 7 psi

 -Não expôr o reservatório à fon-

tes de calor.

 -Usar o aparelho com cuidado e 

somente para o uso ao qual está 

PRESENTACION

Tanque de lavado universal 

(capacidad 50 l - 13.2 gal) mon-

tado sobre depósito móvil 65 l - 

17.2 gal dotado de indicador de 

nivel. Apto para el lavado rápido 

de pequeñas piezas mecánicas, 

componentes de motores, etc.

 

ATENCION

 -Por motivos de seguridad se 

deben utilizar solamente sol-

ventes de tabla peligrosidad 

A III de las directivas VbF con 

punto de inflamación superior a 

55 °C/131 °F.

 -No utilizar líquidos de lavado 

corrosivos o inflamables o que 

puedan liberar en atmósfera va-

pores tóxicos y/o nocivos.

 -Utilizar solamente productos 

químicos específicos para el 

lavado de piezas mecánicas, 

declarados como tales por el fa-

bricante, y utilizarlos escrupulo-

samente según las indicaciones 

suministradas por el mismo.

 -El líquido de lavado agotado, 

debe ser eliminado según nor-

mas de higiene ambiental.

 -Presión máxima de funciona-

miento: 0,5 bar - 7 psi

 -No exponer el depósito a fuen-

tes de calor.

 -Utilizar el dispositivo escrupulo-

sa-mente y sólo para el empleo 

al cual está destinado.

BESCHREIBUNG

Universalreinigungswanne (Ka-

pazität 50 l - 13.2 gal) montiert 

Rollentank von 65 l - 17.2 gal, 

ausgerüstet mit Niveauanzeige, 

zu Schnellreinigung von kleinen 

mechanischen Teilen, Motortei-

len u.s.w.

 

ACHTUNG

 -Verwenden sie aus Sicher-heits-

gründen nur Lösungsmittel der 

Gefahrenklasse A III der Verord-

nung VbF mit einem Entzün-

dungspunkt über 55 °C/131 °F.

 -Nutzen sie nur Waschsubstan-

zen die weder korrosiv noch 

brennbar sind, und keine schäd-

lichen oder giftigen Dämpfe 

entwickeln.

 -Verwenden sie nur geeignete 

chemische Waschsubstanzen 

für mechanische Teile die vom 

Hersteller als solche angegeben 

wurden, und nach dessen An-

weisung.

 -Die Waschsubstanzen müssen 

nach Gebrauch nach geltenden 

Gesetzesnormen entsorgt wer-

den.

 -Maximaldruck: 0,5 bar - 7 psi.

 -Setzen sie den Behälter keiner 

Hitzequelle aus.

 -Nutzen sie das Gerät nur zweck-

gemäss.

 -Keine Schweissarbeiten am Tank 

ausführen.

PRESENTATION

Bac de lavage universel (capacité 

50 l-13.2 gal) monté sur un réser-

voir à chariot de 65 l- 17.2 gal 

équipé de jauge. Il est indiqué 

pour le lavage rapide de petites 

pièces mécaniques, composants 

de moteurs, etc...

 

ATTENTION

 -Pour des raisons de securité on 

doit utiliser seulement des sol-

vants du tableau danger A III 

des instructions VbF avec point 

d'inflammabilité supérieur à 

55 °C/131 °F

 -Ne pas utiliser des liquides de la-

vage corrosifs ou inflammables 

ou qui peuvent libérer en at-

mosphère des vapeurs toxiques 

et/ou nuisibles.

 -Utiliser exclusivement des pro-

duits chimiques spécifiques 

pour le lavage de pièces méca-

niques déclarés tels par le fabri-

cant et les adopter suivant les 

prescriptions de ce dernier.

 -L'écoulement du liquide de 

lavage épuisé doit être fait sui-

vant les normes en vigueur de 

sauvegarde de l'environnement.

 -Pression max de travail 0,5 bar 

- 7 psi.

 -Ne pas exposer le réservoir à des 

sources de chaleur.

 -Utiliser l'appareil scrupuleuse-

ment et exclusivement pour 

RU

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Универсальная ванна для обе-

зжиривания и очистки (объем 

50 л - 13.2 галл), установленная 

на ререзвуаре на колесиках 

объемом 65 л - 17.2 галл, снаб-

женном индикатором уровня. 

Ванна подходит для быстрой 

очистки небольших механи-

ческих деталей, компонентов 

двигателей и т.д.

 

ВНИМАНИЕ

 -В целях безопасности должны 

использоваться исключитель-

но растворители, включенные 

в таблицу опасных веществ A 

III директив VbF, с точкой вос-

пламенения выше 55 °C/131 °F.

 -Не использовать коррозион-

ные или воспламеняющиеся 

очистительные жидкости, а 

также жидкости, выбрасываю-

щие в атмосферу токсичные и/

или отравляющие пары.

 -Использовать исключитель-

но специальные химические 

продукты, предназначенные 

для очистки механических де-

талей, как указано их произво-

дителем; при этом следовать 

инструкциям производителя 

по их использованию.

 -Отработанная жидкость для 

очистки должна быть утилизи-

рована в соответствии с дей-

ствующим законодательством 

Summary of Contents for VL. 65L

Page 1: ...n E TANQUE DE LAVADO Traducción del italiano P TANQUE DE LAVAGEM Tradução do italiano NL SCHOONMAAKBEKKEN Vertaling uit het Italiaans DK VASKEBAKKE Oversættelse fra italiensk N VASKEKAR Oversettelse fra italiensk S SPOLNINGSTANK Översättning från italienska FI PESUALLAS Käännös italian kielestä Mod VL 65L RU RU ВАННА ДЛЯ ОБЕЗЖИРИВАНИЯ И ОЧИСТКИ Перевод с итальянского V581_REV01 10 15 ...

Page 2: ...eixar o seu comentário so bre o manual deste produto A sua opinião é muito importante nos ajude a melhorar o manual de instru ção Tack för att du valt en produkt från RAASM På baksidan av denna manual fin ner du en QR kod var vänlig använd den för att lämna dina kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAA...

Page 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Page 4: ...MONTAGE 13 MISE EN ROUTE 15 LAVAGE AU PINCEAU 17 LAVAGE PAR IMMERSION 19 INCONVENIENTS 20 ATTENTION 22 INHALT HINWEISE UND TECHNISCHE DATEN 6 BESCHREIBUNG 9 ZUSAMMENBAU 13 INBETRIEBNAHME 15 REINIGUNG MIT WASCHPINSEL 17 REINIGUNG IM TAUCHBAD 19 FUNKTIONSSTÖRUNGEN 20 ACHTUNG 23 ÍNDICE INSTRUCCIONES Y DATOS TÉCNICOS 7 PRESENTACION 9 ENSAMBLADO 13 PUESTA EN MARCHA 15 LAVADO CON PINCEL 17 LAVADO DE INM...

Page 5: ... 9 MONTERING 13 OPPSTART 15 VASKING MED PENSEL 17 VASKING AV STYKKER VED NEDSENKING 19 UREGELMESSIGHETER 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL VARNINGAR OCH TEKNISKA DATA 6 PRESENTATION 9 MONTERING 13 ÙIGÅNGSÄTTNING 15 SPOLNING MED PENSEL 17 SPOLNING AV DELAR VIA NEDSÄNKNING 19 PROBLEM 21 VARNING 23 SISÄLLYS VAROITUKSIA JA TEKNISIÄ TIETOJA 7 ESITTELY 9 KOKOAMINEN 13 KÄYTTÖÖNOTTO 15 HARJALLA TAPAHTUVA PESU 17 NE...

Page 6: ...benem Boden verwenden Keine Gegenstände auf den Tank legen da der Tank dadurch aus dem Gleichgewicht kommen und umstürzen kann Zum Entleeren vom Behälter den entsprechenden Hahn und den Ablassdeckel benützen WAARSCHUWINGEN EN TECHNISCHE GEGEVENS Tankinhoud 65 l 17 2 gal Kuipinhoud 50 l 13 2 gal Max werkdruk 0 5 bar 7 psi Hoeveelheid benodigde vloeistof 50 l 13 2 gal Max druk blaaspistool 12 bar 17...

Page 7: ...os estranhos no reservatório poderia prejudicar a sua estabilidade Para o esvaziamento do reservatório usar a torneira adequada e a tampa de descarga FORSKRIFTER OG TEKNISKE DATA Beholderens volumen 65 l 17 2 gal Karrets volumen 50 l 13 2 gal Maks driftstryk 0 5 bar 7 psi Nødvendig væskemængde 50 l 13 2 gal Maks tryk for blæsepistol 12 bar 174 psi Dette udstyr er udelukkende beregnet til professio...

Page 8: ...volgens de heersende normen voor miliehygiëne Max druk gedurende het ge bruik 0 5 bar 7 psi FOREWORD Univeral cleaning tank 50 l 13 2 gal capacity mounted on a 65 l 17 2 gal trolley tank equipped with level indicator Suitable for rapid cleaning of small mechanical parts motor parts etc WARNING For safey reasons only use the solvents in danger table A III of Directive VbF with flashpoint above 55 C...

Page 9: ...ão expôr o reservatório à fon tes de calor Usar o aparelho com cuidado e somente para o uso ao qual está PRESENTACION Tanque de lavado universal capacidad 50 l 13 2 gal mon tado sobre depósito móvil 65 l 17 2 gal dotado de indicador de nivel Apto para el lavado rápido de pequeñas piezas mecánicas componentes de motores etc ATENCION Por motivos de seguridad se deben utilizar solamente sol ventes de...

Page 10: ...waar het voor be stemd is Voor geen laswerkzaamheden aan de tank uit Schend het apparaat niet Gebruik alleen originele reserveonderdelen Onze technische dienst staat U ter beschik king l usage auquel il est destiné Ne pas effectuer de soudages sur le réservoir Ne pas manipuler Utiliser exclusivement de pièces de rechange d origine Nos bureaux techniques sont à votre dispo sition parts Our technica...

Page 11: ...rabajos de soldadura en el reci piente del depósito No adulterar Utilizar solamente repuestos originales Nuestro servicio técnico está a vuestra dis posición Keine Änderungen vornehmen Nur originale Ersatzteile verwenden Unser technischer Dienst steht zu Ihrer Ver fügung RU по защите окружающей среды Макс рабочее давление 0 5 бар 7 фунтов кв дюйм Не подвергать бак воздействию источни ков тепла Исп...

Page 12: ...RWIJL MEN ZICH VOOR EVENTUELE REPARATIE EN BUI TENGEWOON ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS EN ON DERHOUDSCENTRA DIENT TE WENDEN ASSEMBLY Assemble the tank reservoir con necting unit L fig 1 Assemble the manometer and pressure regulator unit B fixing it with the special ring fig 2 Assemble the two tank support arms M without fixing them fig 3 Assemble the tank on reservoir and fix it with ring Q fig 4 Fi...

Page 13: ...L fig 1 Montar el grupo manómetro y el regulador de presión B fijándo lo con la correspondiente anillo fig 2 Montar las dos columnas de so porte del tanque de lavado M sin fijarlas fig 3 Montar el tanque de lavado so bre el depósito y fijarla con el ani llo Q fig 4 Fijar el tanque de lavado a las co lumnas de soporte Bloquear las columnas Fijar el pestillo sobre la tapa del tanque de lavado Conect...

Page 14: ... fig 9 en vul de tank tot de maximale leesbare grens op de gegradueerde peilmeter STARTING UP Close cock F fig 6 Turn lever D to the left air discharge position to allow the liquid to enter more easily into the underlying reservoir fig 7 Open the gate valve E lever in upright position fig 7 Pull and turn pressure regulator B anticlockwise fig 8 Pour the chosen detergent liq uid directly into the t...

Page 15: ...ível graduado PUESTA EN MARCHA Cerrar el grifo F fig 6 Girar el desviador D hacia la izquierda posición de evacua ción de aire para permitir que el líquido fluya más facilmente en el depósito situado debajo fig 7 Abrir la válvula E llave en posición vertical fig 7 Tirar y girar el regulador de pre sión B en sentido antihorario fig 8 Verter directamente en el tan que de lavado el líquido deter gent...

Page 16: ...nderen Het bekken is voorzien van een luchtpistool om op het schoon gemaakte deel te blazen BRUSH WASHING Close gate valve E and turn le ver D to the right fig 10 Connect a compressed air line to connection fig 11 Slowly turn pressure regulator B clockwise until the pressure gauge N gives a pressure of 0 5 bar 7 psi fig 12 Turn flow regulator C anti clockwise fig 13 until the liq uid flows from th...

Page 17: ...recha fig 10 Conectar un conducto de aire comprimido al empalme fig 11 Girar lentamente el regulador de presión B en sentido hora rio hasta que el manómetro N indique una presión de 0 5 bar 7 psi fig 12 Girar el regulador de caudal C en sentido antihorario fig 13 hasta ver que el líquido fluya por el pincel Nota Si el regulador de caudal C se abre demasiado el aire ex cesivo se evacuará por la sal...

Page 18: ...n draai dop O los om eventueel neergeslagen vui ligheid weg te laten lopen Maak zo nu en dan de binnenste roos ters en de bodem van het bekken schoon WASHING PIECES BY DIPPING Open gate valve E and turn the lever D to the right Now the liq uid will rise into the tank and will be kept in constant movement by the air passing through the liquid itself Naturally the inten sity of this movement is alwa...

Page 19: ... DE INMERSIÓN DE PIEZAS Abrir la válvula E y girar el des viador D hacia la derecha El líquido ascenderá fluyendo en el tanque de lavado y se man tendrá en contínuo movimiento debido al flujo de aire que pasa a través de éste Naturalmente la intensidad de este movimiento se regula siempre mediante el regulador de caudal C fig 14 El movimiento del líquido pue de ser detenido cerrando la vál vula y ...

Page 20: ...Remplacer le liquide du robinet F et du bouchon O nettoyer les filtres bac G H I FUNKTIONSSTÖRUNGEN siehe Detailzeichnungen pag 26 GRÜNDE ABHILFE Es tritt keine Flüssigkeit aus dem Waschpinsel Wenig Flüssigkeit im Tank Fehlerhafte Luftdosierung Hahn D in falscher Position Auffüllen Kontrollieren Sie Luftanschluß A Druckregler B und Durchflußregler C Flüssigkeit läuft nicht von der Wanne in den Tan...

Page 21: ...ke væske fra bakken til tanken Filtrene er tilstoppede Rengør filtrene G H I Der kommer snavset væske ud fra penslen Skift væsken Skift væsken fra hanen F og proppen O Rengør bakkens filtre G H og I UREGELMESSIGHETER se tegninger pag 26 ÅRSAKER LØSNINGER Det renner ikke ut væske fra penselen For lite væske i tanken Feil luftdosering Kranen D er i feil posisjon Fyll opp Kontroll luftfestet A trykkr...

Page 22: ...peratuur voor het gebruik van de apparatuur 10 55 C 14 131 F ATTENTION On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour l équipement si les contrôles et l entre tien périodique sont effectués selon les ins tructions du manuel d entretien ATTENTION Chaque partie qui constitue l équipement est facilement séparable des autres de façon à faciliter l élimination séparée des différents matériaux au moment de...

Page 23: ...fectúen los controles y el mantenimiento periódicos descritos en el manual de instrucciones sobre mantenimiento ATENCIÓN Cada una de las partes de las que se compone el equipo puede ser facilmente separada de las otras para así facilitar la eliminación por separado de los diferentes materiales en el momento en que se deje de utilizarlos Dicha eliminación se efectuará en conformidad con las normas ...

Page 24: ...ormitätsprüfung FORMULAR Procedimiento de valoración de conformidad aplicada MÓDULO Procedimento de avaliação de conformidade aplicata MÓDULO COSTITUITO DA COMPRISING CONSTITUÉ DE BESTEHEND AUS QUE SE COMPONE DE CONSTITUIDO POR I A Categoria Category Catégorie Kategorie Categoría Categoria Procedura di valutazione di conformità applicata MODULO Conformity appraisal procedure applied FORM Procédure...

Page 25: ...enmukaisuuden arviointitapa LOMAKE Veiligheidsklep Sikkerhedsventil Sikkerhetsventil Säkerhetsventil Turvaventtiili VOLDOET AAN DE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVEREISTEN VAN DE EG RICHTLIJN 97 23 EN AAN DE NATIONALE VOORSCHRIFTEN VOOR DE VERWEZENLIJKING OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 97 23 EF SAMT KRAVENE I DEN NATIONALE LOVGIVNING TIL IVÆRKSÆTTELSE AF DETTE DIREKTIV ER I OVERENS...

Page 26: ... 26 Mod VL 65L ...

Page 27: ... 27 ...

Page 28: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Reviews: