RAASM VL. 65L Manual Download Page 19

- 19 - 

F

N

D

S

E

FI

P

VASKING AV STYKKER VED 

NEDSENKING

Åpne sluseventilen 

[E]

 og drei 

venderen 

[D]

 til høyre. Væsken 

vil nå stige i karet, og vil hele 

tiden holdes i bevegelse p.g.a. 

luften som passerer gjennom 

væsken. Styrken på denne 

bevegelsen reguleres naturligvis 

med strømningsregulatoren 

[C]

 

(fig. 14).

Væskebevegelsen kan 

stanses opp ved å lukke igjen 

sluseventilen og dreie venderen 

[D]

 til midtposisjonen (fig. 15).

For at væsken skal renne ned i 

den underliggende tanken må 

venderen 

[D]

 dreies til venstre 

(fig. 16), og sluseventilen 

[E]

 må 

åpnes.

Åpne kranen 

[F]

 (fig. 17) for å 

tømme tanken. Ta av lokket 

[O]

slik at eventuelt slagg renner 

ut. Av og til er det nødvendig 

å rengjøre ristene i karet og 

karbunnen.

NESTEEN ALLA OLEVIEN 

KAPPALEIDEN PESU

Aukaise luistiventtiili 

[E]

 ja kään-

nä valitsin 

[D]

 oikealle. Nesteen 

taso alkaa nousemaan altaassa 

ja se pysyy jatkuvassa liikkees-

sä nesteen läpi kulkevan ilman 

ansiosta. Luonnollisesti tämän 

liikkeen voimakkuutta voidaan 

säätää virtaussäätimen 

[C]

 avulla 

(kuva 14).

Nesteen liike voidaan pysäyttää 

sulkemalla luistiventtiili ja asetta-

malla valitsimen 

[D]

 vipu keskelle 

(kuva 15).

Neste saadaan valumaan alla 

olevaan säiliöön kääntämällä va-

litsin 

[D]

 vasemmalle (kuva 16) ja 

aukaisemalla luistiventtiili 

[E]

.

Säiliön tyhjentäminen tapahtuu 

aukaisemalla hana 

[F]

 (kuva 17). 

Poista korkki 

[O]

, jotta mahdolli-

set epäpuhtaudet pääsevät pois-

tumaan. Puhdista altaan sisäiset 

ja sen pohjalla olevat ristikot aina 

silloin tällöin.

SPOLNING AV DELAR VIA 

NEDSÄNKNING

Öppna slussventilen 

[E]

 och vrid 

brytaren 

[D]

 åt höger. Vätskan 

stiger nu i tanken och hålls kon-

tinuerligt i rörelse av luften som 

passerar genom vätskan. Intensi-

teten hos denna rörelse regleras 

naturligtvis med flödesregula-

torn 

[C]

 (fig. 14).

Vätskans rörelse kan stoppas ge-

nom att slussventilen stängs och 

brytarspaken 

[D]

 placeras i mitt-

läget (fig. 15).

Låt vätskan rinna ned i den un-

derliggande behållaren genom 

att vrida brytaren 

[D]

 åt vänster 

(fig. 16) och öppna slussventilen 

[E]

.

Töm behållaren genom att öpp-

na kranen 

[F]

 (fig. 17). Ta bort 

pluggen 

[O]

 för att tömma ut 

eventuellt ansamlat slagg. Ren-

gör regelbundet gallren inuti 

tanken och tankbotten.

LAVAGEM PEÇAS EM 

IMERSÃO

A brir a comporta 

[E]

 e girar o 

comutador 

[D]

 à direita. O líqui-

do, portando, subirá no tanque e 

será mantido sempre em movi-

mento pelo ar que passa através 

do líquido mesmo. Naturalmen-

te, a intensidade deste movi-

mento deve ser regulada sempre 

através do regulador de fluxo 

[C]

 

(fig. 14).

Pode-se cessar o movimento do 

líquido fechando a comporta e 

posicionando a alavanca do co-

mutador 

[D]

 ao centro (fig. 15).

Para que o líquido desça no re-

servatório de baixo, girar o co-

mutador 

[D]

 à esquerda (fig. 16) 

e abrir a comporta 

[E]

.

Para esvaziar o reservatório, abrir 

a torneira 

[F]

 (fig. 17): retirar a 

tampa 

[O]

 para que saiam even-

tuais escórias ali depositadas. 

Limpar, vez que outra, as grades 

internas e o fundo do tanque.

LAVADO DE INMERSIÓN DE 

PIEZAS

Abrir la válvula 

[E]

 y girar el des-

viador 

[D]

 hacia la derecha.

El líquido ascenderá fluyendo en 

el tanque de lavado y se man-

tendrá en contínuo movimiento 

debido al flujo de aire que pasa 

a través de éste. Naturalmente, la 

intensidad de este movimiento 

se regula siempre mediante el 

regulador de caudal 

[C]

 (fig. 14).

El movimiento del líquido pue-

de ser detenido, cerrando la vál-

vula y posicionando la palanca 

del desviador 

[D]

 en el centro 

(fig. 15).

Para provocar el descenso del 

líquido en el depósito (situado 

debajo), girar el desviador 

[D]

 ha-

cia la izquierda (fig. 16) y abrir la 

válvula 

[E]

.

Para vaciar el depósito, abrir el 

grifo 

[F]

 (fig. 17): quitar el tapón 

[O]

 para dejar salir eventuales es-

corias depositadas en su interior. 

Limpiar regularmente las rejillas 

internas del tanque de lavado y 

el fondo del mismo.

REINIGUNG IM TAUCHBAD

Absperrschieber 

[E]

 öffnen und 

Ablenker 

[D]

 nach rechts dre-

hen. Die Flüssigkeit fließt nun in 

die Wanne und wird durch die 

einströhmende Preßluft ständig 

bewegt.

Selbstverständlich ist die Stärke 

der Bewegung mittels Durchfluß-

regler 

[C]

 zu regeln (Abb. 14).

Die Bewegung der Flüssigkeit 

kann abgestellt werden, indem 

man den Absperrschieber 

[E]

 

schließt und den Hebel des Ab-

lenkers 

[D]

 in Mittelstellung 

schaltet (Abb.15).

Um die Flüssigkeit in den darun-

ter befindlichen Behälter abzulei-

ten, öffnen Sie den Absperrschie-

ber 

[E]

 und drehen den Ablenker 

[D]

 nach links (Abb.16).

Zur Entleerung des Behälters öff-

nen Sie Hahn 

[F]

 (Abb.17), und 

nehmen den Stöpsel 

[O]

 ab um 

eventuellen Rückstände ablau-

fen zu lassen. Von Zeit zu Zeit das 

innere Gitter und den Wannen-

boden reinigen.

LAVAGE PAR IMMERSION

Ouvrir le robinet 

[E]

, et tourner 

vers la droite le robinet 

[D]

 de dé-

rivation. A ce moment le liquide 

montera dans le bac et sera en 

mouvement continu. Naturel-

lement l'intensité de ce mouve-

ment doit être toujours réglée à 

l'aide du régulateur de débit 

[C]

 

(fig. 14).

Le mouvement du liquide peut 

être interrompu en fermant le 

robinet et en positionant le levier 

du robinet de dérivation 

[D]

 au 

centre (fig. 15).

Pour faire redescendre le liquide 

dans le réservoir mettre le levier 

[D]

 à gauche (fig. 16) et ouvrir le 

robinet 

[E]

.

Pour vider le réservoir, ouvrir le 

robinet 

[F]

 (fig. 17). Oter le bou-

chon 

[O]

 pour éliminer éventuel-

lement les résidus métalliques ou 

autres.

Nettoyer de temps en temps 

la grille et l'intérieur du bac de 

lavage.

RU

ОЧИСТКА ПУТЕМ 

ПОГРУЖЕНИЯ

Открыть клапан 

[E]

 и повернуть 

переключатель 

[D]

 вправо. 

Жидкость поднимется в ванну 

и будет поддерживаться в по-

стоянном движении воздухом, 

проходящим через жидкость. 

Очевидно, что интенсивность 

этого движения должна всегда 

регулироваться с использо-

ванием регулятора струи 

[C]

 

(рис. 14).

Движение жидкости может 

быть остановлено путем закры-

тия клапана и помещения пе-

реключателя 

[D]

 в центральное 

положение (рис. 15).

Для того, чтобы жидкость опу-

стилась в бак, повернуть пере-

ключатель 

[D]

 влево (рис. 16) и 

открыть клапан 

[E]

.

Для опорожнения бака от-

крыть кран 

[F]

 (рис.  17) и вы-

нуть пробку 

[O]

, чтобы слились 

накопленные отходы. Время 

от времени чистить решетки, 

находящиеся внутри ванны, и 

дно ванны.

Summary of Contents for VL. 65L

Page 1: ...n E TANQUE DE LAVADO Traducción del italiano P TANQUE DE LAVAGEM Tradução do italiano NL SCHOONMAAKBEKKEN Vertaling uit het Italiaans DK VASKEBAKKE Oversættelse fra italiensk N VASKEKAR Oversettelse fra italiensk S SPOLNINGSTANK Översättning från italienska FI PESUALLAS Käännös italian kielestä Mod VL 65L RU RU ВАННА ДЛЯ ОБЕЗЖИРИВАНИЯ И ОЧИСТКИ Перевод с итальянского V581_REV01 10 15 ...

Page 2: ...eixar o seu comentário so bre o manual deste produto A sua opinião é muito importante nos ajude a melhorar o manual de instru ção Tack för att du valt en produkt från RAASM På baksidan av denna manual fin ner du en QR kod var vänlig använd den för att lämna dina kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAA...

Page 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Page 4: ...MONTAGE 13 MISE EN ROUTE 15 LAVAGE AU PINCEAU 17 LAVAGE PAR IMMERSION 19 INCONVENIENTS 20 ATTENTION 22 INHALT HINWEISE UND TECHNISCHE DATEN 6 BESCHREIBUNG 9 ZUSAMMENBAU 13 INBETRIEBNAHME 15 REINIGUNG MIT WASCHPINSEL 17 REINIGUNG IM TAUCHBAD 19 FUNKTIONSSTÖRUNGEN 20 ACHTUNG 23 ÍNDICE INSTRUCCIONES Y DATOS TÉCNICOS 7 PRESENTACION 9 ENSAMBLADO 13 PUESTA EN MARCHA 15 LAVADO CON PINCEL 17 LAVADO DE INM...

Page 5: ... 9 MONTERING 13 OPPSTART 15 VASKING MED PENSEL 17 VASKING AV STYKKER VED NEDSENKING 19 UREGELMESSIGHETER 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL VARNINGAR OCH TEKNISKA DATA 6 PRESENTATION 9 MONTERING 13 ÙIGÅNGSÄTTNING 15 SPOLNING MED PENSEL 17 SPOLNING AV DELAR VIA NEDSÄNKNING 19 PROBLEM 21 VARNING 23 SISÄLLYS VAROITUKSIA JA TEKNISIÄ TIETOJA 7 ESITTELY 9 KOKOAMINEN 13 KÄYTTÖÖNOTTO 15 HARJALLA TAPAHTUVA PESU 17 NE...

Page 6: ...benem Boden verwenden Keine Gegenstände auf den Tank legen da der Tank dadurch aus dem Gleichgewicht kommen und umstürzen kann Zum Entleeren vom Behälter den entsprechenden Hahn und den Ablassdeckel benützen WAARSCHUWINGEN EN TECHNISCHE GEGEVENS Tankinhoud 65 l 17 2 gal Kuipinhoud 50 l 13 2 gal Max werkdruk 0 5 bar 7 psi Hoeveelheid benodigde vloeistof 50 l 13 2 gal Max druk blaaspistool 12 bar 17...

Page 7: ...os estranhos no reservatório poderia prejudicar a sua estabilidade Para o esvaziamento do reservatório usar a torneira adequada e a tampa de descarga FORSKRIFTER OG TEKNISKE DATA Beholderens volumen 65 l 17 2 gal Karrets volumen 50 l 13 2 gal Maks driftstryk 0 5 bar 7 psi Nødvendig væskemængde 50 l 13 2 gal Maks tryk for blæsepistol 12 bar 174 psi Dette udstyr er udelukkende beregnet til professio...

Page 8: ...volgens de heersende normen voor miliehygiëne Max druk gedurende het ge bruik 0 5 bar 7 psi FOREWORD Univeral cleaning tank 50 l 13 2 gal capacity mounted on a 65 l 17 2 gal trolley tank equipped with level indicator Suitable for rapid cleaning of small mechanical parts motor parts etc WARNING For safey reasons only use the solvents in danger table A III of Directive VbF with flashpoint above 55 C...

Page 9: ...ão expôr o reservatório à fon tes de calor Usar o aparelho com cuidado e somente para o uso ao qual está PRESENTACION Tanque de lavado universal capacidad 50 l 13 2 gal mon tado sobre depósito móvil 65 l 17 2 gal dotado de indicador de nivel Apto para el lavado rápido de pequeñas piezas mecánicas componentes de motores etc ATENCION Por motivos de seguridad se deben utilizar solamente sol ventes de...

Page 10: ...waar het voor be stemd is Voor geen laswerkzaamheden aan de tank uit Schend het apparaat niet Gebruik alleen originele reserveonderdelen Onze technische dienst staat U ter beschik king l usage auquel il est destiné Ne pas effectuer de soudages sur le réservoir Ne pas manipuler Utiliser exclusivement de pièces de rechange d origine Nos bureaux techniques sont à votre dispo sition parts Our technica...

Page 11: ...rabajos de soldadura en el reci piente del depósito No adulterar Utilizar solamente repuestos originales Nuestro servicio técnico está a vuestra dis posición Keine Änderungen vornehmen Nur originale Ersatzteile verwenden Unser technischer Dienst steht zu Ihrer Ver fügung RU по защите окружающей среды Макс рабочее давление 0 5 бар 7 фунтов кв дюйм Не подвергать бак воздействию источни ков тепла Исп...

Page 12: ...RWIJL MEN ZICH VOOR EVENTUELE REPARATIE EN BUI TENGEWOON ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS EN ON DERHOUDSCENTRA DIENT TE WENDEN ASSEMBLY Assemble the tank reservoir con necting unit L fig 1 Assemble the manometer and pressure regulator unit B fixing it with the special ring fig 2 Assemble the two tank support arms M without fixing them fig 3 Assemble the tank on reservoir and fix it with ring Q fig 4 Fi...

Page 13: ...L fig 1 Montar el grupo manómetro y el regulador de presión B fijándo lo con la correspondiente anillo fig 2 Montar las dos columnas de so porte del tanque de lavado M sin fijarlas fig 3 Montar el tanque de lavado so bre el depósito y fijarla con el ani llo Q fig 4 Fijar el tanque de lavado a las co lumnas de soporte Bloquear las columnas Fijar el pestillo sobre la tapa del tanque de lavado Conect...

Page 14: ... fig 9 en vul de tank tot de maximale leesbare grens op de gegradueerde peilmeter STARTING UP Close cock F fig 6 Turn lever D to the left air discharge position to allow the liquid to enter more easily into the underlying reservoir fig 7 Open the gate valve E lever in upright position fig 7 Pull and turn pressure regulator B anticlockwise fig 8 Pour the chosen detergent liq uid directly into the t...

Page 15: ...ível graduado PUESTA EN MARCHA Cerrar el grifo F fig 6 Girar el desviador D hacia la izquierda posición de evacua ción de aire para permitir que el líquido fluya más facilmente en el depósito situado debajo fig 7 Abrir la válvula E llave en posición vertical fig 7 Tirar y girar el regulador de pre sión B en sentido antihorario fig 8 Verter directamente en el tan que de lavado el líquido deter gent...

Page 16: ...nderen Het bekken is voorzien van een luchtpistool om op het schoon gemaakte deel te blazen BRUSH WASHING Close gate valve E and turn le ver D to the right fig 10 Connect a compressed air line to connection fig 11 Slowly turn pressure regulator B clockwise until the pressure gauge N gives a pressure of 0 5 bar 7 psi fig 12 Turn flow regulator C anti clockwise fig 13 until the liq uid flows from th...

Page 17: ...recha fig 10 Conectar un conducto de aire comprimido al empalme fig 11 Girar lentamente el regulador de presión B en sentido hora rio hasta que el manómetro N indique una presión de 0 5 bar 7 psi fig 12 Girar el regulador de caudal C en sentido antihorario fig 13 hasta ver que el líquido fluya por el pincel Nota Si el regulador de caudal C se abre demasiado el aire ex cesivo se evacuará por la sal...

Page 18: ...n draai dop O los om eventueel neergeslagen vui ligheid weg te laten lopen Maak zo nu en dan de binnenste roos ters en de bodem van het bekken schoon WASHING PIECES BY DIPPING Open gate valve E and turn the lever D to the right Now the liq uid will rise into the tank and will be kept in constant movement by the air passing through the liquid itself Naturally the inten sity of this movement is alwa...

Page 19: ... DE INMERSIÓN DE PIEZAS Abrir la válvula E y girar el des viador D hacia la derecha El líquido ascenderá fluyendo en el tanque de lavado y se man tendrá en contínuo movimiento debido al flujo de aire que pasa a través de éste Naturalmente la intensidad de este movimiento se regula siempre mediante el regulador de caudal C fig 14 El movimiento del líquido pue de ser detenido cerrando la vál vula y ...

Page 20: ...Remplacer le liquide du robinet F et du bouchon O nettoyer les filtres bac G H I FUNKTIONSSTÖRUNGEN siehe Detailzeichnungen pag 26 GRÜNDE ABHILFE Es tritt keine Flüssigkeit aus dem Waschpinsel Wenig Flüssigkeit im Tank Fehlerhafte Luftdosierung Hahn D in falscher Position Auffüllen Kontrollieren Sie Luftanschluß A Druckregler B und Durchflußregler C Flüssigkeit läuft nicht von der Wanne in den Tan...

Page 21: ...ke væske fra bakken til tanken Filtrene er tilstoppede Rengør filtrene G H I Der kommer snavset væske ud fra penslen Skift væsken Skift væsken fra hanen F og proppen O Rengør bakkens filtre G H og I UREGELMESSIGHETER se tegninger pag 26 ÅRSAKER LØSNINGER Det renner ikke ut væske fra penselen For lite væske i tanken Feil luftdosering Kranen D er i feil posisjon Fyll opp Kontroll luftfestet A trykkr...

Page 22: ...peratuur voor het gebruik van de apparatuur 10 55 C 14 131 F ATTENTION On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour l équipement si les contrôles et l entre tien périodique sont effectués selon les ins tructions du manuel d entretien ATTENTION Chaque partie qui constitue l équipement est facilement séparable des autres de façon à faciliter l élimination séparée des différents matériaux au moment de...

Page 23: ...fectúen los controles y el mantenimiento periódicos descritos en el manual de instrucciones sobre mantenimiento ATENCIÓN Cada una de las partes de las que se compone el equipo puede ser facilmente separada de las otras para así facilitar la eliminación por separado de los diferentes materiales en el momento en que se deje de utilizarlos Dicha eliminación se efectuará en conformidad con las normas ...

Page 24: ...ormitätsprüfung FORMULAR Procedimiento de valoración de conformidad aplicada MÓDULO Procedimento de avaliação de conformidade aplicata MÓDULO COSTITUITO DA COMPRISING CONSTITUÉ DE BESTEHEND AUS QUE SE COMPONE DE CONSTITUIDO POR I A Categoria Category Catégorie Kategorie Categoría Categoria Procedura di valutazione di conformità applicata MODULO Conformity appraisal procedure applied FORM Procédure...

Page 25: ...enmukaisuuden arviointitapa LOMAKE Veiligheidsklep Sikkerhedsventil Sikkerhetsventil Säkerhetsventil Turvaventtiili VOLDOET AAN DE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVEREISTEN VAN DE EG RICHTLIJN 97 23 EN AAN DE NATIONALE VOORSCHRIFTEN VOOR DE VERWEZENLIJKING OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 97 23 EF SAMT KRAVENE I DEN NATIONALE LOVGIVNING TIL IVÆRKSÆTTELSE AF DETTE DIREKTIV ER I OVERENS...

Page 26: ... 26 Mod VL 65L ...

Page 27: ... 27 ...

Page 28: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Reviews: