RAASM BC4312 Manual Download Page 16

- 16 - 

I

NL

GB

DK

MONTERING OG FASTGØRING AF 

SIKKERHEDSAFSKÆRMNING

Fjern skruen, som holder armen på 

fjedersiden fast med bøjlen på slan-

gerulleren (fig. 7).

Placér afskærmningen på armen, og 

før den fast med de to medfølgende 

skruer M6×45.

REMSTRAMMER
JUSTERING AF REMSPÆNDINGEN

Efter at afskærmningen er fastgjort, 

eller efter intensiv brug, kan de være 

nødvendigt at stramme remmen. 

Med en fastnøgle 17 mm og seks-

kantnøgle på 4 mm justeres rem-

strammerens stift som vist (fig. 8).

VEDLIGEHOLDELSE AF 

INDFØRINGEN

SPÆNDING AF REMMEN

Under brug af den automatiske slan-

geindføring kan remmen med tiden 

blive slap. Derfor er det nødvendigt 

at kontrollere remmens spænding 

med regelmæssige mellemrum og 

stramme den, hvis nødvendigt (se 

"JUSTERING AF REMSPÆNDINGEN" på 

side 16).

Nedslidte dele skal udskiftes med ori-

ginale reservedele.

MONTAGE EN BEVESTIGING 

BEHUIZING

Verwijder de schroef die de arm aan 

de zijde van de veer op de beugel van 

de slanghaspel bevestigt (afb. 7).

Plaats de behuizing op de arm en be-

vestig door middel van de twee mee-

geleverde schroeven M6×45.

RIEMSPANNER
DE SPANNING VAN DE RIEM 

AANPASSEN

Na de bevestiging van de behuizing, 

of als gevolg van een intensief ge-

bruik, kan het noodzakelijk zijn om 

de riem aan te spannen. Handel met 

een steeksleutel 4 mm en met een 

inbussleutel van 17 mm zoals afge-

beeld op de pen van de riemspanner 

(afb. 8).

ONDERHOUD SLANGGELEIDER

HERSTEL SPANNING RIEM

Tijdens het gebruik van de automati-

sche slanggeleider kan de spanning 

van de riem na verloop van tijd af-

nemen: de spanning moet regelma-

tig gecontroleerd en, indien nodig, 

aangepast worden (zie "DE SPAN-

NING VAN DE RIEM AANPASSEN" 

pag. 16).

Versleten onderdelen moeten ver-

vangen worden met originele reser-

veonderdelen.

 7

1

1

2

3

2

3

6 Nm

0,4 Nm

1 Nm

 8

MOUNTING AND SECURING THE 

COVER

Remove the screw that secures the 

spring side arm to the hose reel 

bracket (fig. 7).

Place the cover over the arm and se-

cure it with the two screws provided 

M6 x 45.

BELT TENSION
ADJUSTING BELT TENSION

After securing the cover or after 

heavy use, it may be necessary to 

tighten the belt. Turn the tension piv-

ot with a wrench 17 mm and an Allen 

key 4 mm, as shown (fig. 8).

HOSE GUIDE MAINTENANCE

ADJUSTING BELT TENSION

The belt may loosen over time with 

the use of the automatic hose guide. 

Periodically check the tension and 

adjust it when necessary (see "AD-

JUSTING BELT TENSION" p. 16).

Worn parts must be replaced with 

original replacement parts.

MONTAGGIO E FISSAGGIO CARTER

Togliere la vite che fissa il braccetto 

lato molla con la staffa dell'avvolgi-

tubo (fig. 7).

Posizionare il carter sul braccetto e 

fissarlo tramite le due viti in dotazio-

ne M6×45.

TENDICINGHIA
REGOLARE LA CINGHIA 

TENDICINGHIA

Dopo aver fissato il carter, o in se-

guito a un utilizzo intenso, potrebbe 

essere necessario tendere la cinghia. 

Con chiave a forchetta da 17 mm e 

chiave a brugola da 4 mm agire col 

perno tendicinghia come mostrato 

(fig. 8).

MANUTENZIONE BOCCHETTA

RITENSIONAMENTO CINGHIA

Durante l'utilizzo della bocchetta gui-

datubo automatica è possibile che la 

cinghia con il passare del tempo si 

allenti, occorre verificare periodica-

mente la tensione e nel caso regolarla 

(vedere "REGOLARE LA CINGHIA TEN-

DICINGHIA", pag. 16).

Le parti usurate vanno sostituite con 

ricambi originali.

Summary of Contents for BC4312

Page 1: ...HRUNGSÖFFNUNG Übersetzung aus dem Italienischen E BOCA DE GUÍA DE TUBO AUTOMÁTICA Traducción del italiano P BOCAL GUIA MANGUEIRA AUTOMÁTICO Tradução do italiano NL AUTOMATISCHE SLANGGELEIDER Vertaling uit het Italiaans DK AUTOMATISK SLANGEFØRING Oversættelse fra italiensk N AUTOMATISK SLANGEFØRER Oversettelse fra italiensk S AUTOMATISKT SLANGLEDARMUNSTYCKE Översättning från italienska FI AUTOMAATT...

Page 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Page 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Page 4: ...7 TABLEAU DE CONTRÔLE PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS 19 ATTENTION 22 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 AUTOMATISCHE SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGS...

Page 5: ...NGEFØRER 17 STRAMMING AV REIM 17 TABELL FOR REGELMESSIG KONTROLL AV KOMPONENTENE 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 AUTOMATISKT MUNSTYCKE 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 NEDMONTERING AV STANDARD MUNSTYCKE 13 INSTALLATION AV AUTOMATISKT ...

Page 6: ...ng maintenance Hands may get injured in the pulley conveyor belt ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Mogelijke verplettering van de vin gers tussen vaste onderdelen en het bewegende slanggeleidingssysteem Opgelet Stel de slanggeleider niet in wer king zonder beschermende be huizing bijvoorbeeld tijdens jaarlijkse werkzaamheden voor reiniging onderhoud mogelijke ver wonding van de handen op de bewe gings...

Page 7: ...r kan skades ved be vegelige deler reimskive reim 7 MISES EN GARDE GENERALES Attention Risque d écrasement des doigts entre les parties fixes et le système guide câble en mouvement Attention Ne pas mettre en marche l embout guide câble sans carter de protec tion par exemple pendant la phase de nettoyage entretien annuelle risque de blessure des mains au ni veau des points de convoyage de la poulie...

Page 8: ...e all installazione su avvolgi tubo RAASM serie 430 530 540 560 verniciati e Inox Attenzione L avvolgitubo dotato di bocchetta guidatubo automatica non è adat to all installazione in atmosfera potenzialmente esplosiva Durante il riavvolgimento il tubo deve essere sempre accompagnato tenendolo con la mano è vietato il rilascio del tubo durante la fase di riavvolgimento al fine di non sotto porre il...

Page 9: ...ect du tuyau sur le tambour de l enrouleur de tuyau en évitant de le réenrouler de manière désordonnée Ce dispositif est destiné uniquement à être installé sur des enrouleurs de tuyau RAASM série 430 530 540 560 peints et inox Attention L enrouleur de tuyau doté d un embout guide câble automatique n est pas prévu pour une installa tion dans une atmosphère poten tiellement explosive Toujours accomp...

Page 10: ...rden afb 2 SLANGGELEIDER VOOR Mod BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 BOVENSTE SLANG ø 1 2 3 4 1 Voor het beheer van slangen met een diameter groter dan 1 2 heeft de slanggeleider een standaarduitrus ting met één enkele cilinder 2 1 1 2 3 AUTOMATIC HOSE GUIDE HOSE GUIDE for Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 HOSES OF ø 1 2 OR LOWER ø 1 2 As is standard the automatic hose gui...

Page 11: ...es membres supérieurs et inférieurs de l atteindre d une autre manière EMBOUT AUTOMATIQUE EMBOUT POUR Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 TUYAU ø 1 2 OU INFÉRIEUR ø 1 2 L embout guide câble est équipé de série de 8 rouleaux 4 insérés dans le pivot supérieur et 4 dans le pivot infé rieur fig 1 Pour gérer les tuyaux en fonction de leur diamètre dévisser les 4 vis et dépla...

Page 12: ...n die de slanggeleider op de armen van de slanghaspel bevestigen los Serie 430 inbussleutel van 5 en van 4 3 DISASSEMBLING THE STANDARD HOSE GUIDE With a hexagonal key from 6 and 5 unscrew the 4 screws that hold the hose guide frame to the brackets of the hose reel Series 430 hexagonal key from 5 and 4 SMONTAGGIO BOCCHETTA STANDARD Con chiave esagonale da 6 e da 5 svi tare le 4 viti che fissano la...

Page 13: ...il brakettene på slangetromme len Serie 430 unbrakonøkkel 5 og 4 DÉMONTAGE DE L EMBOUT STANDARD Avec une clé hexagonale de 6 et de 5 dévisser les 4 vis de fixation de l embout guide câble sur les bras de l enrouleur de tuyau Série 430 clé hexagonale de 5 et de 4 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG Mit einem 6 er und 5 er Sechskant schlüssel die 4 Schrauben lösen mit denen die Schlauchfü...

Page 14: ...r na de plaat sing van de riem terug naar de oor spronkelijke stand bevestig alle schroeven M6 12 en scherp de twee schroeven M8 16 volledig aan afb 6 4 5 6 1 2 2 6 Nm INSTALLING THE AUTOMATIC HOSE GUIDE FASTENING THE PULLEY PIVOT With an Allen key from 5 mm secure the pulley pivot to the spring side axle hole fig 4 Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the dr...

Page 15: ... mm fixer le pivot de la poulie sur le trou de la bague côté ressort fig 4 Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tambour qui tourne à l intérieur de la bague Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct de l em bout guide tuyau faire tourner légè rement le tambour MONTAGE DE LA COURROIE Utiliser deux vis M8 16 les mêmes que ...

Page 16: ...panning moet regelma tig gecontroleerd en indien nodig aangepast worden zie DE SPAN NING VAN DE RIEM AANPASSEN pag 16 Versleten onderdelen moeten ver vangen worden met originele reser veonderdelen 7 1 1 2 3 2 3 6 Nm 0 4 Nm 1 Nm 8 MOUNTING AND SECURING THE COVER Remove the screw that secures the spring side arm to the hose reel bracket fig 7 Place the cover over the arm and se cure it with the two ...

Page 17: ...rouleur de tuyau fig 7 Placer le carter sur le bras et le fixer avec les deux vis fournies M6 45 TENDEUR DE COURROIE RÉGLAGE DE LA COURROIE DE TENSION Après avoir fixé le carter ou suite à une utilisation intensive il peut être nécessaire de tendre la courroie À l aide d une clé à fourche de 17 mm et d une clé hexagonale de 4 mm régler le pivot tendeur de courroie comme indiqué fig 8 ENTRETIEN DE ...

Page 18: ... 18 18 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Page 19: ... Fréquence 1 Bague autolubrifiante État Condition Une fois par an 2 Bague de coulissement du guide câble État Condition Une fois par an 3 Guide d entraînement État Condition Une fois par an 4 Courroie dentée État Condition Une fois par an 5 Poulie dentée État Condition Une fois par an 6 Bague côté ressort État Condition Une fois par an 7 Pivot de poulie Serrage correct Une fois par an n Elemento V...

Page 20: ... 20 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Page 21: ...tdragning En gång om året n Bestanddel Kontroll Frekvens 1 Selvsmørende hylse Tilstand Én gang pr år 2 Glidehylse til slangefører Tilstand Én gang pr år 3 Føringsaksel Tilstand Én gang pr år 4 Tannreim Tilstand Én gang pr år 5 Tannreimskive Tilstand Én gang pr år 6 Fjærbøssing Tilstand Én gang pr år 7 Aksel til reimskive Korrekt innfesting Én gang pr år n Yksityiskohta Tarkistus Suoritustiheys 1 I...

Page 22: ...king up the equipment can be easily separated in order to facilitate disposal of the various materials at the time of scrapping Disposal must be carried out following the current regulations in force in the country of use ATTENTION All the packing of the equipment cardboard plas tic bags expanded foam must be disposed of in accordance with current regulations in the country of use ATTENTION Les pi...

Page 23: ...I EN ISO 12100 2010 S FÖRSÄKRAR ATT FÖLJANDE MASKINMODELLER ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARD UNI EN ISO 12100 2010 FI VAKUUTTAA ETTÄ ALLA ILMOITETUT KONEMALLIT OVAT SEURAAVAN YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN MUKAISIA UNI EN ISO 12100 2010 RU ПОДТВЕРЖДАЕТ ЧТО УКАЗАННЫЕ НИЖЕ МОДЕЛИ ОБОРУДОВАНИЯ СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩЕМУ ГАРМОНИЗИРОВАННОМУ СТАНДАРТУ UNI EN ISO 12100 2010 Mod BC4312 BC5312...

Page 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Reviews: