background image

Step 4. Check Air Inducer 

2

 (D)

A.   Place several drops of water over hole on top of air inducer and flush toilet (Fig. 5). If drop is vacuumed in, move onto step 6. If 

not, air inducer needs to be cleaned.

Paso 4. Compruebe el inductor de aire 

2

 (D)

A.   Coloque varias gotas de agua sobre el orificio que está en la parte superior del inductor de aire, y descargue el excusado (Fig. 5). Si 

la caída se absorbe por presión, vaya al Paso 6. Si no, será necesario limpiar el inductor de aire.

Étape 4. Vérification de la soupape d’entrée d’air 

2

 (D)

A.   Versez plusieurs gouttes d’eau dans le trou sur le dessus de la soupape d’entrée d’air, puis déclenchez la chasse (fig. 5). Si les 

gouttes sont aspirées, passez à l’étape 6. Sinon, vous devez nettoyer la soupape d’entrée d’air.

Step 5. Clean Air Inducer 

2

 (D)

A.   Turn off water and flush toilet. Unscrew the cap of the air inducer (the smaller of the two caps) (Fig. 6).
B.   Pull the duckbill out from the cap and clean it by gently squeezing it (Fig. 7) between your fingers under a flow of water. Inspect 

the lips of the duckbill. If they are deformed, the duckbill needs to be replaced.

C.   Reassemble, insert the duckbill into the housing (Fig. 8) body and reinstall the cap finger tight.

Paso 5. Limpie el inductor de aire 

2

 (D)

A.   Corte el agua y descargue el excusado. Desatornille la tapa del inductor de aire (la más pequeña de las dos tapas) (Fig. 6).
B.   Saque el pico de pato del tapón y límpielo oprimiéndolo suavemente (Fig. 7) entre los dedos bajo un chorro de agua. 

Inspeccione los labios del pico de pato. Si están deformados, debe reemplazar el pico de pato.

C.   Ensamble de nuevo, introduzca la pieza pico de pato en el cuerpo de la carcasa (Fig. 8) y vuelva a colocar la tapa apretando con 

las manos

Étape 5. Nettoyage de la soupape d’entrée d’air 

2

 (D)

A.   Fermez le robinet d’alimentation en eau, puis déclenchez la chasse. Dévissez le capuchon de la soupape d’entrée d’air (le plus 

petit des deux capuchons) (fig. 6).

B.   Retirez le bec de canard du capuchon, puis nettoyez-le en le pressant délicatement entre vos doigts (fig. 7) sous l’eau courante. 

Examinez les lèvres du bec de canard. Si elles sont déformées, vous devez remplacer le bec de canard.

C.   Remontez en insérant le bec de canard dans le boîtier (fig. 8) et remettez le capuchon en place en le serrant à la main.

Step 6. Clean Inlet Screen 

1

 (A)

A.   Clean the inlet screen by turning off the water supply, disconnecting the water supply line from the supply shank and removing 

the screen with a paper clip (Fig. 9).

B.   Clean screen (Fig. 10) and replace.

Paso 6. Limpie la pantalla de admisión 

1

 (A)

A.   Limpie la pantalla de admisión cerrando el suministro de agua, desconectando el tubo de suministro de agua del vástago de 

suministro y retirando la pantalla con un clip para papeles (Fig. 9).

B.   Limpie la pantalla (Fig. 10) y reemplácela.

Étape 6. Nettoyage de la grille d’entrée 

1

 (A)

A.   Pour nettoyer la grille d’entrée, fermez le robinet d’alimentation en eau, débranchez le tuyau d’alimentation en eau de la tige 

d’alimentation, puis retirez la grille à l’aide d’un trombone (fig. 9).

B.   Nettoyez la grille (fig. 10), puis remettez-la en place.

Other Points to Remember

1.   Pressure-assist toilets get their energy from the water supply.
2.   Refer to the toilet manufacturers’ specifications for minimum operating pressure for the fixture.
3.   A blocked bowl or drain will affect the fixture’s performance. To check for this, pour 2 to 3 gallons of water into the bowl. If the 

bowl accumulates water in it, this would indicate that something is blocking the bowl/drain. If you need additional help, please 
contact the manufacturer of the flushing system, or do a word search on “pressure-assist toilets” on the web.

Otros puntos que debe recordar

1.   Los excusados asistidos por presión obtienen su energía del suministro de agua.
2.   Consulte las especificaciones del fabricante del excusado para conocer la presión mínima de operación del accesorio.
3.   Una taza o drenaje bloqueados afectará el desempeño del dispositivo. Para comprobar esto, vierta 2 ó 3 galones de agua en 

la taza. Si la taza acumula agua en su interior, esto indicaría que algo está bloqueando la taza o el drenaje.  Si necesita más 
ayuda, comuníquese con el fabricante del sistema de descarga, o haga una búsqueda de las palabras “pressure-assist toilets” 
en la Web.

Autres points à ne pas oublier

1.   Toutes les toilettes à pression tirent leur énergie du tuyau d’alimentation.
2.   Se reporter aux spécifications du fabricant concernant la pression minimum nécessaire pour assurer le fonctionnement de 

l’appareil sanitaire.

3.   Une cuvette bloquée ou un drain bloqué influera sur la performance de l’appareil sanitaire. Pour vérifier s’il y a une obstruction, 

versez 2 ou 3 gallons d’eau dans la cuvette. Si l’eau s’accumule dans la cuvette, cela signifie que la cuvette ou le drain est 
bloqué. Si vous désirez obtenir de l’aide supplémentaire, veuillez contacter le fabricant du système de chasse d’eau ou faites 
une recherche sur Internet à l’aide des mots « toilettes à pression ».

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Handle Kit User Guide

Guía del usuario para kit de manija
Guide de l’utilisateur du kit de poignée 

This toilet is 
equipped 
with a Flushmate

®

 

Handle Kit

Este inodoro está 
equipado con 
un kit de manija 
Flushmate

®

Cette toilette 
est équipée d’un 
kit de poignée 
Flushmate

®

AP300503  

Flushmate 503 

Series Systems

Sistemas Flushmate 

Serie 503

Systèmes 

Flushmate des 

Séries 503

AP400504  

Flushmate 504 

Series Systems 

Sistemas Flushmate 

Serie 504

Systèmes 

Flushmate des 

Séries 504 

No. 2 Phillips 
screwdriver

Destornillador 
Phillips No. 2 

Tournevis 
cruciforme no 2 

Frame (A) + lever (B)*

Handle*

Bushing

Nut

Screws (4)

Cassette

Cable (C) with barrel 

end (D) + disposable 
cap (E)

*Size of frame and handle 

may vary. 

Bastidor (A) + palanca 

(B)

Manija

Casquillo

Tuerca

Tornillos (4)

Casete

Cable (C) con extremo 

cilíndrico (D) + tapa 
desechable (E)

*El tamaño del bastidor y 
la manija puede variar.

bâti (A) + levier (B)

poignée

bague

écrou

vis (4)

cassette

câble (C) avec bout 

de baril (D) + couvercle 
jetable (E)

*La taille du bâti et de la 
poignée peut varier.

Kit Includes

El kit incluye / Ce kit comprend 

Tools Needed

Herramientas necesarias / Outils Requis

1

2

6

7

3

4

5

D

C

B

A

E

Step 4. Check Air Inducer 

2

 (D)

A.   Place several drops of water over hole on top of air inducer and flush toilet (Fig. 5). If drop is vacuumed in, move onto step 6. If 

not, air inducer needs to be cleaned.

Paso 4. Compruebe el inductor de aire 

2

 (D)

A.   Coloque varias gotas de agua sobre el orificio que está en la parte superior del inductor de aire, y descargue el excusado (Fig. 5). Si 

la caída se absorbe por presión, vaya al Paso 6. Si no, será necesario limpiar el inductor de aire.

Étape 4. Vérification de la soupape d’entrée d’air 

2

 (D)

A.   Versez plusieurs gouttes d’eau dans le trou sur le dessus de la soupape d’entrée d’air, puis déclenchez la chasse (fig. 5). Si les 

gouttes sont aspirées, passez à l’étape 6. Sinon, vous devez nettoyer la soupape d’entrée d’air.

Step 5. Clean Air Inducer 

2

 (D)

A.   Turn off water and flush toilet. Unscrew the cap of the air inducer (the smaller of the two caps) (Fig. 6).
B.   Pull the duckbill out from the cap and clean it by gently squeezing it (Fig. 7) between your fingers under a flow of water. Inspect 

the lips of the duckbill. If they are deformed, the duckbill needs to be replaced.

C.   Reassemble, insert the duckbill into the housing (Fig. 8) body and reinstall the cap finger tight.

Paso 5. Limpie el inductor de aire 

2

 (D)

A.   Corte el agua y descargue el excusado. Desatornille la tapa del inductor de aire (la más pequeña de las dos tapas) (Fig. 6).
B.   Saque el pico de pato del tapón y límpielo oprimiéndolo suavemente (Fig. 7) entre los dedos bajo un chorro de agua. 

Inspeccione los labios del pico de pato. Si están deformados, debe reemplazar el pico de pato.

C.   Ensamble de nuevo, introduzca la pieza pico de pato en el cuerpo de la carcasa (Fig. 8) y vuelva a colocar la tapa apretando con 

las manos

Étape 5. Nettoyage de la soupape d’entrée d’air 

2

 (D)

A.   Fermez le robinet d’alimentation en eau, puis déclenchez la chasse. Dévissez le capuchon de la soupape d’entrée d’air (le plus 

petit des deux capuchons) (fig. 6).

B.   Retirez le bec de canard du capuchon, puis nettoyez-le en le pressant délicatement entre vos doigts (fig. 7) sous l’eau courante. 

Examinez les lèvres du bec de canard. Si elles sont déformées, vous devez remplacer le bec de canard.

C.   Remontez en insérant le bec de canard dans le boîtier (fig. 8) et remettez le capuchon en place en le serrant à la main.

Step 6. Clean Inlet Screen 

1

 (A)

A.   Clean the inlet screen by turning off the water supply, disconnecting the water supply line from the supply shank and removing 

the screen with a paper clip (Fig. 9).

B.   Clean screen (Fig. 10) and replace.

Paso 6. Limpie la pantalla de admisión 

1

 (A)

A.   Limpie la pantalla de admisión cerrando el suministro de agua, desconectando el tubo de suministro de agua del vástago de 

suministro y retirando la pantalla con un clip para papeles (Fig. 9).

B.   Limpie la pantalla (Fig. 10) y reemplácela.

Étape 6. Nettoyage de la grille d’entrée 

1

 (A)

A.   Pour nettoyer la grille d’entrée, fermez le robinet d’alimentation en eau, débranchez le tuyau d’alimentation en eau de la tige 

d’alimentation, puis retirez la grille à l’aide d’un trombone (fig. 9).

B.   Nettoyez la grille (fig. 10), puis remettez-la en place.

Other Points to Remember

1.   Pressure-assist toilets get their energy from the water supply.
2.   Refer to the toilet manufacturers’ specifications for minimum operating pressure for the fixture.
3.   A blocked bowl or drain will affect the fixture’s performance. To check for this, pour 2 to 3 gallons of water into the bowl. If the 

bowl accumulates water in it, this would indicate that something is blocking the bowl/drain. If you need additional help, please 
contact the manufacturer of the flushing system, or do a word search on “pressure-assist toilets” on the web.

Otros puntos que debe recordar

1.   Los excusados asistidos por presión obtienen su energía del suministro de agua.
2.   Consulte las especificaciones del fabricante del excusado para conocer la presión mínima de operación del accesorio.
3.   Una taza o drenaje bloqueados afectará el desempeño del dispositivo. Para comprobar esto, vierta 2 ó 3 galones de agua en 

la taza. Si la taza acumula agua en su interior, esto indicaría que algo está bloqueando la taza o el drenaje.  Si necesita más 
ayuda, comuníquese con el fabricante del sistema de descarga, o haga una búsqueda de las palabras “pressure-assist toilets” 
en la Web.

Autres points à ne pas oublier

1.   Toutes les toilettes à pression tirent leur énergie du tuyau d’alimentation.
2.   Se reporter aux spécifications du fabricant concernant la pression minimum nécessaire pour assurer le fonctionnement de 

l’appareil sanitaire.

3.   Une cuvette bloquée ou un drain bloqué influera sur la performance de l’appareil sanitaire. Pour vérifier s’il y a une obstruction, 

versez 2 ou 3 gallons d’eau dans la cuvette. Si l’eau s’accumule dans la cuvette, cela signifie que la cuvette ou le drain est 
bloqué. Si vous désirez obtenir de l’aide supplémentaire, veuillez contacter le fabricant du système de chasse d’eau ou faites 
une recherche sur Internet à l’aide des mots « toilettes à pression ».

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Handle Kit User Guide

Guía del usuario para kit de manija
Guide de l’utilisateur du kit de poignée 

This toilet is 
equipped 
with a Flushmate

®

 

Handle Kit

Este inodoro está 
equipado con 
un kit de manija 
Flushmate

®

Cette toilette 
est équipée d’un 
kit de poignée 
Flushmate

®

AP300503  

Flushmate 503 

Series Systems

Sistemas Flushmate 

Serie 503

Systèmes 

Flushmate des 

Séries 503

AP400504  

Flushmate 504 

Series Systems 

Sistemas Flushmate 

Serie 504

Systèmes 

Flushmate des 

Séries 504 

No. 2 Phillips 
screwdriver

Destornillador 
Phillips No. 2 

Tournevis 
cruciforme no 2 

Frame (A) + lever (B)*

Handle*

Bushing

Nut

Screws (4)

Cassette

Cable (C) with barrel 

end (D) + disposable 
cap (E)

*Size of frame and handle 

may vary. 

Bastidor (A) + palanca 

(B)

Manija

Casquillo

Tuerca

Tornillos (4)

Casete

Cable (C) con extremo 

cilíndrico (D) + tapa 
desechable (E)

*El tamaño del bastidor y 
la manija puede variar.

bâti (A) + levier (B)

poignée

bague

écrou

vis (4)

cassette

câble (C) avec bout 

de baril (D) + couvercle 
jetable (E)

*La taille du bâti et de la 
poignée peut varier.

Kit Includes

El kit incluye / Ce kit comprend 

Tools Needed

Herramientas necesarias / Outils Requis

1

2

6

7

3

4

5

D

C

B

A

E

Reviews: