background image

8

TINA TERMOSTÁTICA

  

MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO

Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala-

ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la 

instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan:

1)

 Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale.

2)

 Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de 

38ºC/100ºF.

3)

 Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia 

arriba, coincidiendo con el tope (T).

* El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir 

el botón de seguridad y girar el mando.

All the thermostatic taps and fittings are factory-set at 

38ºC/100ºF. If, due to special system conditions, temperature 

changes are detected, the thermostatic taps and fittings shall 

be adapted to the system peculiar conditions, according to the 

points described in details here below:

1) 

Open the tap and measure the temperature of the exiting 

water by a thermometer.

2)

 Rotate the control (R) rightwards or leftwards, until the 

exiting water reaches a temperature of 38ºC/100ºF.

3)

 Position the thermostat control (M) so that the symbol of 

38ºC/100ºF comes to vertical line in the upper part, coincid-

ing with the top (T).

* The control rotating radius is locked on 38ºC/100ºF due to 

safety reasons. For getting a higher temperature, just press the 

red push button.

 INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA

ES

 THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS

 INSTALLATION

EN

Toute la robinetterie thermostatique est réglée en usine à 

38ºC/100ºF. Au cas où, à cause d conditions particulières des 

installations, des variations de température seraient relevées, 

la robinetterie thermostatique devra être adaptée aux condi-

tions spécifiques de l’installation en suivant les instructions 

reportées en détail cidessous:

1)

 Ouvrir le robinet et mesurer, par un thermomètre, la tempé-

rature de l’eau en sortie.

2) 

Tourner le robinet de réglage (R) à droite ou à gauche jusqu’à 

ce que l’eau en sortie atteint la température de 38ºC/100ºF.

3)

 Régler la commande du thermostat (M) de façon que le cran 

des 38ºC/100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispositif de 

limitation de la température (T).

* Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC/100ºF 

pour des raisons de sécurité. Pour augmenter la température, il 

suffit d’appuyer sur le boton rouge.

Tutta la rubinetteria termostatica è impostata di fabbrica a 

38ºC/100ºF. Se, a causa di particolari condizioni degli im-

pianti, si dovessero rilevare cambiamenti di temperatura, la 

rubinetteria termostatica dovrà essere adattata alle condizioni 

particolari dell’impianto, secondo i punti descritti in dettaglio 

qui di seguito:

1)

 Aprire il rubinetto e misurare, tramite un termometro, la 

temperatura dell’acqua che esce.

2)

 Ruotare il rubinetto di regolazione (R) verso destra o verso 

sinistra, fino a quando l’acqua in uscita non raggiunge la tem-

peratura di 38ºC/100ºF.

3)

 Posizionare il comando termostatico (M) in modo che il 

segno di 38ºC/100ºF sia nella posizione in modo verticale in 

su, deve coincidere con el fermo (T).

* Il raggio di rotazione del comando è bloccato a 38ºC/100ºF 

per sicurezza. Per ottenere una temperatura superiore, è suffi-

ciente premere il pulsante rosso.

 INSTALLATION

 ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE

FR

 INSTALLAZIONE RUBINETTERIA

 TERMOSTATICA

IT

 INSTALAÇÃO TORNEIRAS

 TERMOSTÁTICAS

PT

Todas as torneiras termostáticas são reguladas na fábrica 

para 38ºC/100ºF. Se, devido às condições particulares das 

instalações, se observassem mudanças da temperatura, as tor-

neiras termostáticas deverão ser reguladas para as condições 

específicas da instalação, seguindo os passos que, a seguir, se 

indicam:

1)

 Abra a torneira de passagem e, com a ajuda de um termó-

metro, faça a medição da temperatura da água que sai.

2)

 Gire a porca reguladora (R) para a direita ou então para a 

esquerda, até que a água que sai tenha uma temperatura de 

38ºC/100ºF.

3)

 Coloque o comando do termostato (M) de modo que a 

marcação de 38ºC/C100ºF fique na posição verticale na parete 

de cima do embelezedor faciendolo coincidir con el topo (T).

* Como medida de segurança, o raio de rotação do comando 

encontrase bloqueado em 38ºC/100ºF. A fim de poder ultra-

passar esta temperatura, basta premir o botão vermelho.

Summary of Contents for SYSTEMPOOL BEND MIX

Page 1: ...TALLATION AND INSTALLATION MANUAL FR MANUEL DE PR INSTALLATION ET D INSTALLATION IT MANUALE DI PRE INSTALLAZIONE E D INSTALLAZIONE PT MANUAL DE PR INSTALA O E INSTALA O DE ANLEITUNG ZUR MONTAGE UND IN...

Page 2: ......

Page 3: ...o deve essere eseguito in conformit con la normativa vigente in materia di impianti idraulici in immobili L installazione dovr essere realiz zata esclusivamente da un installatore qualificato SYSTEMPO...

Page 4: ...i con cura prima dell installazione del miscelatore in modo che non rimangano trucioli residui di saldatura o canapa o altre impurit all interno dei tubi IT Aten o Os tubos de alimenta o devem ser cui...

Page 5: ...A TERMOST TICA MANUAL DE PRE INSTALACI N INSTALACI N Y USUARIO TINA TERMOST TICA 265 500 100 200 30 1100 1150 Medidas en mm Measure in mm Mesure en mm Misure in mm Medidas em mm Ma e in mm Afmetingen...

Page 6: ...ma maschio maschio da 1 2 3 4 La pressione minima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 3 bar 300 kPa La pressione massima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 5 bar 500 k...

Page 7: ...s doit galement tre modifi Attenzione Evitare ogni possibile interferenza delle viti di fissaggio con il tracciato dei condotti Misure di preinstallazione consigliate nel caso in cui si variasse qualc...

Page 8: ...rmom tre la temp rature de l eau en sortie 2 Tourner le robinet de r glage R droite ou gauche jusqu ce que l eau en sortie atteint la temp rature de 38 C 100 F 3 R gler la commande du thermostat M de...

Page 9: ...atur reicht es aus wenn man den roten Schalter bet tigt PLAATSING VAN DE THERMOSTAATKRANEN NL Alle thermostaatkranen zijn in de fabriek op 38 C 100 F Indien er zich ten gevolge van bijzondere kenmerke...

Page 10: ...screw Visser croix Tornillo fijaci n Fixing screw Visser fixation 15 Tornillo fijaci n Fixing screw Visser fixation Tornillo fijaci n Fixing screw Visser fixation Conector de salida Outlet connector C...

Page 11: ...steller Handbrause Vaste Duche kop Handdouche GRIFER A TERMOST TICA THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE RUBINETTERIA TERMOSTATICA TORNEIRA TERMOST TICA THERMOSTATH HNE THERMOSTA...

Page 12: ...22 5 cm 13 5 cm 7 Kg 7 5 Kg Con el regulador colocado en la teleducha el caudal es 9 l min aproximadamente The water flow restrictor in the hand shower reduces the flow to 9 l min Avec le r gulateur...

Page 13: ...8 No est permitida la limpieza del cromo con limpiadores a vapor las altas temperaturas pueden acabar da ando el brillo y deteriorando la dureza del cromado El incumplimiento de estos puntos y sugeren...

Page 14: ...e tuyauteries anciennes Si les impuret s proviennent de l ext rieur du logement il est recommand d installer des filtres et de suivre scrupuleusement les conseils 1 et 3 8 Il est vivement d conseill d...

Page 15: ...fer Messing oder Nickel aufgetragen werden um das Finish des zu verchromenden Artikels zu versch nern und zu sch tzen Die verchromten Elemente dieses Produkts sind von ausgezeichneter Qualit t und dur...

Page 16: ...CROMADOS LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Cr 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 6 1 2 3 7 1 3 8 RU...

Page 17: ...dos y Tribunales de Vila real Castell n ESPA A excepto en el supuesto de reclamaci n por parte de consumidor o usuario en cuyo caso las v as de reclamaci n son Arbitraje de consumo Juzgados y Tribunal...

Page 18: ...ion ou de l atmosph re dans la quelle le produit est install REMARQUE L emploi de chlore des concentrations lev es ou de produits de nettoyage contenant du chlore peut endommager gravement les accesso...

Page 19: ...previous notice or replacement Se r serve le droit l gal de modifier ou de suprimer ses produits sans pr avis Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifiche ai propri prodotti sensa pr...

Page 20: ...rreal Puebla de Arenoso CV 20 Km 1 P O BOX 372 Villarreal Castell n SPAIN Tel 34 964 50 64 64 Fax nac 964 50 64 81 Fax inter 34 964 50 64 80 http www system pool com system pool system pool com Ed 201...

Reviews: