background image

COLLEGAMENTO ELETTRICO 

ELECTRICAL CONNECTION 

BRANCHEMENT ELECTRIQUE 

 

  

 

I  collegamenti  elettrici  devono  essere

 

eseguiti  solo  da  personale  qualificato, 
che operi nel rispetto delle norme locali

L’impianto  elettrico  deve  essere  dotato 
di  messa  a  terra,  sia  per  la  pompa  che 
per eventuali dispositivi di controllo

Confrontare  frequenza  e  tesione  di  rete 
coi  dati  di  targa  e  collegare  i  morsetti  in 
base  ai  dati  di  targa  ed  eventuali  altre 
indicazioni  allegate.  Installare  adeguato 
salvamotore come da corrente di targa. 
Tutte  le  apparecchiature  di  comando 
devono  essere  installate  ad  una  altezza 
tale da evitare rischi di allagamento. 

 

  

 

Electrical  connections  must  be  carried 
out  by  qualified  personnel  complying 
with local safety regulations. 
The electric plant must be earthed, both 
for the electric pump and for any control 
equipment

Compare  the  mains  frequency  and 
voltage  with  nameplate  and  connect  the 
terminals  according  to  nameplate  and  to 
other  indications  (if  attached).  Install  a 
suitable 

motor 

protection 

circuit 

according to the rated current. All control 
equipment  must  be  installed  at  a  height 
to avoid risks of flooding. 

 

 

  

 

Les  branchements  électriques  doivent 
être  effectués  par  du  personnel  qualifié 
et en respectant les régles locales

Le  système  électrique  doit  être  munie 
d’une mise à la terre, tant pour la pompe 
que pour tout l’appareillage

Comparez fréquence et tension du réseau 
avec  les  données  de  plaque  et  connectez 
les bornes conformément aux données de 
la  plaque  signalétique.  Installez  un  circuit 
de  protection  du  moteur  en  fonction  du 
courant  nominal.  Tous  les  équipements 
de  contrôle  doivent  être  installés  en 
hauteur pour éviter risques d’inondation. 

 

 

ISPEZIONE PRELIMINARE 

e MESSA IN MARCIA 

PRELIMINARY INSPECTION 

and STARTING 

INSPECTION PRÉLIMINAIRE 

et MISE EN MARCHE 

 

  

 

Eseguire  un  ultimo  attento  controllo  di 
impianto  e  apparecchi  elettrici  prima  di 
avviare la macchina. 

Il personale adibito a 

ispezione deve essere vaccinato contro le 
malattie  che  possono  essere  contratte 
per ferita, contatto, inalazione

Prima  di  intervenire  assicurarsi  che  la 
pompa  sia  pulita  in  modo  adeguato; 
osservare  tutti  gli  accorgimenti  necessari 
alla massima igiene personale e al rispetto 
delle  norme  antinfortunistiche  vigenti.  In 
ogni caso, 

non lavorare mai da soli

Prima  di  ogni  controllo,  assicurarsi  di 
avere tolto l’alimentazione elettrica. 

 

 

 

Verificare  che  il  senso  di  rotazione  della 
girante  corrisponda  a  quello  indicato  sul 
motore o sul supporto pompa: se il senso 
di  rotazione  è  errato  sarà  necessario 
invertire  due  fasi.  Prima  di  avviare  la 
pompa  è  doveroso  aprire  lentamente  la 
saracinesca in aspirazione tenendo aperta 
la saracinesca in mandata, in modo che la 
pompa si riempia di liquido e l’aria venga 
espulsa.  Chiudere  poi  completamente  la 
saracinesca  in  mandata  e  controllare  la 
pressione  del  battente  per  accertarsi  che 
non superi i 10 bar. Avviare la pompa con 
saracinesca  in  mandata  chiusa,  quindi 
aprirla  lentamente  regolando  il  punto  di 
funzionamento entro i limiti di targa. 

Non 

fare  funzionare  la  pompa  a  saracinesca 
chiusa per più di 5 minuti!

 

Per  arrestare  la  pompa:  chiudere  la 
saracinesca  in  mandata,  chiuderla  in 
aspirazione, poi staccare l’alimentazione. 

 

  

 

Before  starting  the  electric  pump,  carry 
out a final check on electrical equipement 
and relative settings. 

Inspection personnel must be vaccinated 
against  diseases  that  can  be  contracted 
due to wounds, contact, inhalation

Before  intervening,  make  sure  that  the 
pump is properly cleaned; observe all the 
necessary  precautions  for  maximum 
personal hygiene and compliance with the 
accident  prevention  regulations.  In  any 
case, 

never work alone

Beore  any  check,  make  sure  that  the 
power supply has been disconnected. 

 

 

 

Check that the direction of rotation of the 
impeller corresponds to that indicated on 
the motor or on the pump support: if the 
rotation direction is wrong, it is necessary 
to reverse two phases. Before starting the 
pump,  it  is  necessary  to  slowly  open  the 
inlet gate keeping the delivery gate open, 
so  that  the  pump  is  filled  with  liquid  and 
the air is expelled. Then, close completely 
the  delivery  gate  and  check  the  pressure 
of the leaf to make sure it doesn’t exceed 
10  bar.  Start  the  pump  with  the  delivery 
gate  valve  closed,  then  open  it  slowly 
adjusting  the  operating  point  within  the 
rating  limits. 

Do  not  operate  closed  gate 

pump for more than 5 minutes!

 

To stop the pump, follow the order: close 
the  delivery  gate  valve,  close  the  gate 
valve  on  suction,  then  disconnect  the 
power supply. 

 

  

 

Avant de procéder à la mise en service de 
la pompe, effectuer un ultime controle de 
l’appareillage  électrique. 

Le  personnel 

doit  être  vacciné  contre  les  maladies 
pouvant  être  contractées  en  raison  de 
blessures, de contact, d'inhalation

Avant  d'intervenir,  assurez-vous  que  la 
pompe  est  correctement  nettoyée; 
observer toutes les précautions pour une 
hygiène personnelle maximal et le respect 
des  consignes  de  prévention  de  accident. 
En tout cas, 

ne jamais travailler seul

Avant  toute  les  vérification,  veillez  à 
débrancher l'alimentation électrique. 

 

 

 

Vérifier que le sens de rotation de la roue 
correspond  à  celui  indiqué  sur  le  moteur 
ou sur le support de pompe: si le sens de 
rotation  est  incorrect,  il  faudra  inverser 
deux  phases.  Avant  de  démarrer  la 
pompe, est nécessaire d’ouvrir lentement 
la  porte  d’entrée  en  maintenant  la  porte 
de  livraison  ouverte  afin  que  la  pompe 
soit  remplie  de  liquide  et  que  l’air  soit 
expulsé. Ensuite, fermez complètement le 
portillon de livraison et vérifiez la pression 
pour vous assurer qu’elle ne  dépasse pas 
10 bars. Démarrez la pompe avec la vanne 
de livraison fermée; ouvrez lentement en 
ajustant le point de fonctionnement dans 
les  limites  nominales. 

Ne  pas  utiliser  la 

pompe à portail fermé pendant plus de 5 
minutes! 

Pour  arrêter  la  pompe:  fermez  la  vanne 
de livraison, fermez la vanne d’aspiration, 
puis débranchez alimentation électrique. 

- 6 - 

Summary of Contents for KBM 150-200 L4

Page 1: ... SERIE KSM KBM AAAAAAAA AAAAAAAAAA MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D INSTRUCTIONS AAAAAAAAAA AAAAAAAA 30 11 2018 KSM KBM AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA UNI EN ISO 9001 2015 ...

Page 2: ...0 LEGENDA E SIMBOLI CAPTION AND SYMBOLS LEGENDE ET SYMBOLES PERICOLO RISCHIO DI FOLGORAZIONE La non osservanza della prescrizione comporta il rischio di scosse elettriche DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK The non observance of the prescription carries electric shocks risk DANGER RISQUE D ELECTROCUTION Le non respect de la recommandation prèsent un risque d electrocution PERICOLO La non osservanza dell...

Page 3: ...oven manufacturing defects and will not be recognized in case of incorrect use of the machinery or in case of disassembly or tampering of the machine or its auxiliary parts If during the warranty there is an incorrect operation the electric pump must be returned to the manufacturer or to an authorized service point For any problem or special application or any additional information not present in...

Page 4: ...ente a girante vortex o aperta bicanale previste accoppiate a motori B5 con albero calettato e flangia sono idonee a convogliare liquidi carichi di provenienza ecologica o dell industria di trasformazione saccarifera alimentare cartaria In versione standard le serie KSM KBM sono dotate di doppia tenuta meccanica in camera olio tuttavia a richiesta è possibile fornire la serie in versione a tenuta ...

Page 5: ...ration Provide the diameter of the pipes so that the speed of the liquid does not exceed 1 5 m s in suction and 3 m s in delivery in any case the diameter of the pipes must not be less than the diameter of the pump s mouth In the delivery pipe install a gate valve to regulate flow head and absorbed power additionally install a pressure gauge to indicate the pressure and possibly a non return valve...

Page 6: ...ccertarsi che non superi i 10 bar Avviare la pompa con saracinesca in mandata chiusa quindi aprirla lentamente regolando il punto di funzionamento entro i limiti di targa Non fare funzionare la pompa a saracinesca chiusa per più di 5 minuti Per arrestare la pompa chiudere la saracinesca in mandata chiuderla in aspirazione poi staccare l alimentazione Before starting the electric pump carry out a f...

Page 7: ...ump have decreased without changing the conditions around it it will be necessary to proceed with checks and any repairs or replacements Periodically every 4000 working hours and in any case every 6 months check that there is no liquid in the sealed chamber or that the oil is not emulsified if not replace the mechanical seals When removing the cap be careful and proceed with caution as in case of ...

Page 8: ...tecnico 8 Girante bloccata Estrarre pulire e liberare la girante da eventuali corpi estranei 9 Tubazioni ostruite Pulire tubazioni e valvole 10 Velocità eccessiva Se possibile ridurre la velocità 11 Prevalenza dell impianto inferiore a quella di progetto Agire sulla valvola di regolazione della tubazione di mandata Ridurre il diametro della girante contattare il nostro ufficio tecnico 12 Pompa non...

Page 9: ...cessary consult our technical office 8 Impeller blocked Remove clean and free the impeller from any foreign bodies 9 Obstructed pipes Clean pipes and valves 10 Excessive speed If possible reduce the speed 11 Prevalence of the system lower than the design one Act on the delivery pipe regulation valve Reduce the impeller diameter contact our technical office 12 Pump not suitable for the conditions o...

Page 10: ...i nécessaire notre bureau technique 8 Roue bloquée Retirez nettoyez et libérez la roue de tout corps étranger 9 Tuyaux obstrués Nettoyer les tuyaux et les vannes 10 Velocità eccessiva Si possible réduisez la vitesse 11 Vitesse excessive Agir sur la vanne de régulation du tuyau de refoulement Réduisez le diamètre de la roue contactez notre bureau technique 12 Pompe non adaptée aux conditions d util...

Page 11: ...vette de roue 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 18 Cuscinetto Bearing Roulement 19 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo Plug Bouchon 22 25 Vite Screw Vis 28 Vite bloccaggio girant...

Page 12: ...anica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 18 Cuscinetto Bearing Roulement 19 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo Plug Bouchon 22 25 Vite Screw Vis 28 Vite bloccaggio girante Fixing impeller screw Vis ...

Page 13: ...ta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo olio Oil plug Bouchon d huile 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut Ècrou...

Page 14: ...mmand side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo olio Oil plug Bouchon d huile 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut Ècrou de blocage de la turbine 28...

Page 15: ... Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo olio Oil plug Bouchon d huile 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut ...

Page 16: ...ide 14 Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo Plug Bouchon 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut Ècrou de bl...

Page 17: ...NOTE 17 ...

Page 18: ...NOTE 18 ...

Page 19: ...NOTE 19 ...

Page 20: ...hat the product complies with the requirements of Directives 2006 42 EC 2014 030 EC 2014 035 EC and regulations harmonized DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POMPE ROTOMEC s r l situé via Ponchielli 1 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO MI déclare sous sa seule responsabilité que le produit est conforme aux dispositions de la Directives 2006 42 CE 2014 030 CE 2014 035 CE et normes harmonisées POMPE ROTOMEC srl DIR...

Reviews: