background image

8/12

5.1 Contrôle accès

Cet interrupteur seul n'est pas en mesure de protéger les opérateurs ou les 

personnes chargées de l’entretien au cas où ces derniers entreraient complètement 

dans la zone de danger, car une fermeture involontaire de la protection derrière eux 

permettrait la remise en marche de la machine. Si l'autorisation de redémarrage 

de la machine dépend entièrement de ce dispositif, il faut prévoir des systèmes de 

protection supplémentaires (Lock out/Tag out - Consignation) pour éviter ce risque ; il 

est possible par exemple d'utiliser le dispositif verrouillable servant à bloquer l'entrée 

de l'actionneur (article VF KB1), spécialement conçu pour empêcher tout démarrage 

imprévu de la machine lorsque l'opérateur est encore à l'intérieur. 

Pour plus d'informations, contacter l'assistance technique (voir le paragraphe 

SUPPORT).
5.2 Utilisation du déverrouillage avec serrure

Les  articles  FD  ••99,  FP  ••99  sont  équipés  d'un  déverrouillage  à  serrure  pour 

permettre l'ouverture du protecteur uniquement au personnel autorisé, muni de la clé 

spéciale fournie.

Ce dispositif mécanique agit directement sur le méca-

nisme de verrouillage, relâchant immédiatement l'action-

neur, indépendamment des conditions dans lesquelles 

se trouve le dispositif.

Seul un technicien d'entretien de la machine, correcte-

ment instruit sur les dangers dérivant de l'utilisation de 

ce dispositif de déverrouillage, est autorisé à l'actionner.

Procédure d'utilisation du déverrouillage auxiliaire à 

serrure :

1) Ouvrir le capuchon de protection.

2) Introduire la clé fournie avec l'interrupteur et tourner de 

180° dans le sens horaire.

3) Ne pas forcer la clé au-delà de 180°.

4) Extraire l’actionneur du dispositif.

5) Ne pas tourner la clé une fois l'actionneur extrait.

6) Chaque fois que la clé est retirée, fermer le capuchon en caoutchouc.

 Attention :

- La clé de déverrouillage doit être uniquement à la disposition du technicien d'entre-

tien de la machine et doit être conservée dans un endroit retiré.

- La clé de déverrouillage ne doit pas être mise à disposition de l'opérateur de la 

machine.

- La clé de déverrouillage ne doit pas être laissée dans le dispositif pendant l'utilisation 

normale de la machine.
5.3 Utilisation du déverrouillage à retard mécanique manuel

Les articles 

FD ••R2, FP ••R2

 sont équipés d'un déverrouillage à retard mécanique 

manuel pour les cas où la condition de danger se prolonge un certain temps, même 

après avoir actionné la commande d'arrêt de la machine.

Ce dispositif mécanique agit directement sur le méca-

nisme de verrouillage, relâchant l'actionneur, indépen-

damment des conditions dans lesquelles se trouve le 

dispositif.

Procédure d'utilisation du déverrouillage auxiliaire à re-

tard mécanique manuel :

1) Pour déverrouiller l'actionneur, tourner le bouton dans 

le sens horaire jusqu'à son arrêt en fin de course, seule-

ment alors extraire l'actionneur.

2) Pour verrouiller l'actionneur, insérer celui-ci dans le dis-

positif, seulement alors tourner le bouton dans le sens 

antihoraire jusqu'à son arrêt en fin de course.

3) Ne pas forcer le bouton en le tournant dans le sens 

antihoraire après extraction de l'actionneur.

 6 MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE

6.1 Installation

- Serrer les vis de fixation des conducteurs électriques avec un couple compris entre 

0,6 et 0,8 Nm.

- Ne pas soumettre le dispositif à des contraintes de flexion ou de torsion.

- Ne pas modifier en aucun cas le dispositif.

- Ne pas dépasser les couples de serrage indiqués dans le présent manuel.

- Le dispositif sert à  protéger les opérateurs. Une mauvaise installation ou une mani-

pulation intempestive peuvent causer de graves blessures, voire la mort, des dom-

mages matériels et des pertes économiques.

- Ces dispositifs ne doivent pas être contournés, enlevés, tournés ni désactivés par 

d'autres moyens.

- Si la machine, munie de ce dispositif, est utilisée à des fins autres que celles qui 

sont spécifiées, le dispositif pourrait ne pas protéger l'opérateur de manière efficace.

- La catégorie de sécurité du système (selon EN ISO 13849-1) comprenant le dis-

positif de sécurité dépend aussi des composants extérieurs qui y sont reliés et de 

leur typologie.

- Avant l'installation, s'assurer que le dispositif est totalement intact.

- S'abstenir de plier les câbles de connexion de manière excessive afin d'éviter les 

courts-circuits et les coupures.

- Ne pas vernir ni peindre le dispositif.

- Ne pas percer le dispositif.

- Ne pas utiliser le dispositif comme support ou appui pour d'autres structures (che-

mins, guides de glissement ou autres).

- Avant la mise en service, veiller à ce que l'ensemble de la machine, ou le système, 

soient bien conformes aux normes applicables et aux exigences de la directive sur 

la compatibilité électromagnétique.

- La surface de montage du dispositif doit toujours être propre et plane.

- La documentation requise pour une installation et un entretien corrects est toujours 

disponible dans les langues suivantes : anglais, français, allemand, italien.

- Si l'installateur n'est pas en mesure de comprendre pleinement la documentation, 

il ne doit pas procéder à l'installation du produit et peut demander de l'aide (voir 

paragraphe SUPPORT).

- Quand le dispositif est installé sur un châssis mobile et que l'actionneur est installé 

sur une porte également mobile, veiller à ce que le dispositif ne soit pas endom-

magé par l'ouverture simultanée du châssis et de la porte.

- Toujours joindre les présentes prescriptions d’utilisation au manuel de la machine 

sur laquelle le dispositif est installé.

- La conservation des présentes prescriptions d’utilisation doit permettre de les 

consulter sur toute la durée d'utilisation du dispositif.

6.2 Ne pas utiliser dans les environnements suivants

Attention : Ne pas utiliser dans les environnements où poussières et saleté 

peuvent pénétrer dans la tête et sédimenter. Ne pas utiliser notamment dans les 

environnements où de la poussière métallique, du ciment ou des produits chimiques 

sont pulvérisés.

- Environnement dans lequel des variations permanentes de la température en-

traînent l'apparition de condensation à l'intérieur du dispositif.

- Environnement dans lequel l'application comporte des vibrations et des chocs im-

portants pour le dispositif.

- Dans les environnements où des poussières ou gaz explosifs ou inflammables sont 

présents. Cette limitation ne s’applique pas aux appareils déclarés conformes à la 

directive ATEX 2014/34/EU.

- Dans des espaces où des manchons de glace peuvent se former sur le dispositif.

- Environnement contenant des substances chimiques fortement agressives et dans 

lequel les produits entrant en contact avec le dispositif risquent de compromettre 

son intégrité physique et fonctionnelle.

6.3 Arrêt mécanique

Attention : La porte doit toujours être équipée d'un arrêt mécanique indépendant, 

au bout de sa course de fermeture.

Ne pas utiliser le dispositif comme arrêt mécanique de la porte.
6.4 Entretien et essais fonctionnels

Attention : Ne pas démonter ni tenter de réparer le dispositif.  En cas de 

défaillance ou de panne, remplacer le dispositif tout entier.

Attention : En cas d’endommagement ou d’usure, il faut remplacer tout le 

dispositif, compris l’actionneur. Le fonctionnement n'est pas garanti en cas de 

dispositif déformé ou endommagé.
- L'installateur est tenu de déterminer une séquence de tests fonctionnels à laquelle 

soumettre le dispositif, avant la mise en service de la machine et pendant les inter-

valles d'entretien. 

- La séquence des tests fonctionnels peut varier en fonction de la complexité de la 

machine et de son schéma de circuit ; la séquence de tests fonctionnels indiquée 

ci-après doit donc être considérée comme étant minimum et non exhaustive.

- Avant de mettre la machine en service et au moins une fois par an (ou après un arrêt 

prolongé), effectuer la séquence de tests suivante :

1) Pour les articles FD ••93, FP ••93, FL ••93, FC ••93 : 

- Ouvrir la protection avec la machine en mouvement. La machine doit s'arrêter 

immédiatement. Le temps d'arrêt de la machine doit toujours être inférieur au temps 

que l'opérateur met à ouvrir la protection et à atteindre les éléments dangereux.

Pour les articles FD ••99, FP ••99 :

- Verrouiller la protection et mettre la machine en marche. Il doit être impossible 

d'ouvrir la protection.

- Déverrouiller la protection avec la clé prévue à cet effet. La machine doit s'arrêter 

immédiatement. Le temps d'arrêt de la machine doit toujours être inférieur au temps 

que l'opérateur met à ouvrir la protection et à atteindre les éléments dangereux.

Pour les articles FD ••R2, FP ••R2 :

- Verrouiller la protection et mettre la machine en marche. Il doit être impossible 

d'ouvrir la protection.

- Commencer à tourner le bouton de déverrouillage dans le sens horaire. La ma-

chine doit entamer son arrêt dès les premiers tours. La machine doit s'arrêter com-

plètement avant que la porte ne soit déverrouillée par la rotation du bouton dans le 

sens horaire. Le temps d'arrêt de la machine doit toujours être inférieur au temps 

que l'opérateur met à ouvrir la protection et à atteindre les éléments dangereux.

2) Avec la protection ouverte, essayer de mettre la machine en marche. La machine 

ne doit pas démarrer.

3) Vérifier l'alignement correct entre l'actionneur et le dispositif. Si le point d'insertion 

de l'actionneur est usé, remplacer tout le dispositif et son actionneur.

4) Toutes les parties extérieures doivent être en bon état.

5) Si le dispositif est endommagé, le remplacer complètement.

6) L'actionneur doit être solidement fixé à la porte ; s'assurer qu'aucun des outils 

utilisés par l'opérateur de la machine n'est en mesure de détacher l'actionneur de 

la porte.

7) En cas de difficulté d'insertion de l'actionneur dans l'interrupteur, ne pas intro-

duire d'huile ou de graisse dans la tête de l'interrupteur, mais vérifier l'alignement 

de l'actionneur comme décrit au paragraphe INSTRUCTIONS DE MONTAGE. Si 

l'insertion de l'actionneur continue d'être difficile, remplacer l'ensemble du dispositif.

8) Le dispositif a été conçu pour des applications dans des environnements dange-

reux, son utilisation est donc limitée dans le temps. 20 ans après la date de fabrica-

tion, il faut entièrement remplacer le dispositif, même s'il marche encore. La date de 

fabrication est indiquée à côté du code du produit (voir paragraphe MARQUAGES).

6.5 Câblage

Attention : Vérifier que la tension d'alimentation est correcte avant de brancher 

le dispositif.

- Maintenir la charge dans les plages de valeurs électriques indiquées dans les 

catégories d'emploi.

- Brancher et débrancher le dispositif uniquement lorsqu'il est hors tension.

- Durant et après l'installation, ne pas tirer sur les câbles électriques qui sont reliés 

au dispositif.

- Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur 

les contacts électriques de sécurité.

- En fin de câblage, vérifier qu'aucun élément contaminant n'a été introduit à l'intérieur 

du dispositif.

- Avant de fermer le couvercle du dispositif, vérifier que les joints de fixation sont bien 

positionnés.

Summary of Contents for FC 93 Series

Page 1: ...originali a basso livello di codifica devono essere smaltiti oppure resi inutilizzabili 4 2 Orientamento testa e dispositivo di sblocco dove presente possibile regolare la posizione della testa e del...

Page 2: ...na in cui il dispositivo installato La conservazione delle presenti prescrizioni d impiego deve permettere la loro con sultazione per tutto il periodo di utilizzo del dispositivo 6 2 Non utilizzare ne...

Page 3: ...P R2 FD 99 FP 99 1000 N secondo EN ISO 14119 Forza di ritenuta massima FZh articoli FD R2 FP R2 FD 99 FP 99 770 N secondo EN ISO 14119 8 3 Caratteristiche elettriche 8 3 1 Versioni senza connettore Co...

Page 4: ...any bypassing of the safety device If new actuators are fitted the original low level coding actuators must be disposed of or rendered inoperable 4 2 Head and release device where present orientation...

Page 5: ...ete or chemicals are spread In environments where continual changes in temperature cause the formation of condensation inside the device In environments where the application causes collisions impacts...

Page 6: ...erved The stripping length of the cable or wire end sleeve x must be 7 mm for contact blocks 20 21 22 28 29 30 33 34 or 8 mm for contact blocks 5 6 7 9 18 x x 6 6 Additional prescriptions for safety a...

Page 7: ...de s curit En cas d installation de nouveaux actionneurs les actionneurs d origine faible niveau de codification doivent tre limin s ou rendus inutilisables 4 2 Orientation de la t te et du dispositi...

Page 8: ...rs joindre les pr sentes prescriptions d utilisation au manuel de la machine sur laquelle le dispositif est install La conservation des pr sentes prescriptions d utilisation doit permettre de les cons...

Page 9: ...ontage quelconque Force d extraction de l actionneur d verrouill 30 N max Force maximale avant la rupture F1max articles FD R2 FP R2 FD 99 FP 99 1000 N selon EN ISO 14119 Force de retenue maximale FZh...

Page 10: ...soliert und konstant berwacht werden um eine Umgehung der Sicherheits Vorrichtung zu verhindern Sobald neue Bet tiger montiert werden m ssen die Original Bet tiger mit niedriger Kodierungsstufe entsor...

Page 11: ...nisch Sollte der Installateur die Produktdokumentation nicht eindeutig verstehen muss er die Montage unterbrechen und sich an den Kundendienst wenden vgl Abschnitt KUNDENDIENST Wird das Ger t auf eine...

Page 12: ...Umgebungstemperatur 25 C 80 C Lagertemperatur 40 C 80 C Maximale Bet tigungsfrequenz 3600 Schaltspiele Stunde Mech Lebensdauer 1 Million Schaltspiele Max Bet tigungsgeschwindigkeit 0 5 m s Min Bet ti...

Reviews: