background image

11/12

Betätigers zum Stillstand von Maschine und zugehörigen gefährlichen beweglichen 
Teilen führen.
Der darauf folgende Wiederanlauf der Maschine darf nur möglich sein, nachdem 
der Betätiger erneut in das Gerät eingeführt und verriegelt wurde (sofern ein 
Zuhaltemechanismus vorhanden ist).
5.1 Zugangsüberwachung

Der Sicherheits-Schalter allein gewährleistet keinen ausreichenden Personenschutz 

des Bedien- oder Wartungspersonals bei vollständigem Eintritt in die Gefahrenzone, 

da ein unbeabsichtigtes Schließen der Schutztür nach ihrem Eintritt zu einem Start 

der Maschine führen könnte. Falls die Freigabe des Wiederanlaufs der Maschine 

alleine von diesem Gerät abhängt, müssen zusätzliche Schutzeinrichtungen (Lock 

out/Tag out) vorgesehen werden, um dieses Risiko zu vermeiden. Es kann z.B. die 

mit Vorhängeschloss abschließbare Betätigereinführung (Artikel VF KB1) verwendet 

werden, die entwickelt wurde um jeglichen unvorhergesehenen Anlauf der Maschine 

zu unterbinden, solange sich Bedienpersonal im Gefahrenbereich befindet. 

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst 

(siehe Abschnitt KUNDENDIENST).
5.2 Gebrauch der Hilfsentsperrung mit Schloss

Die Artikel FD ••99, FP ••99 sind mit einer Hilfsentsperrung mit Schloss ausgestattet, 

die das Öffnen der Schutzvorrichtung nur autorisierten Personen ermöglicht, die im 

Besitz des zugehörigen Schlüssels sind.

Dieses mechanische Bauteil wirkt direkt auf den Zuhalte-

mechanismus und öffnet den Betätiger unabhängig vom 

Betriebszustand des Gerätes.

Die Betätigung der hilfsentsperrung ist ausschließlich be-

fugtem Fachpersonal vorbehalten, das im Umgang mit den 

daraus resultierenden Gefahren geschult ist.

Abfolge zur Nutzung der hilfsentsperrung mit Schloss:

1) Öffnen Sie die Schutzkappe.

2) Stecken Sie den mit dem Schalter mitgelieferten Schlüs-

sel ein und drehen Sie ihn um 180° im Uhrzeigersinn.

3) Der Schlüssel darf nicht über 180° hinaus gedreht wer-

den.

4) Ziehen Sie den Betätiger aus dem Gerät heraus.

5) Drehen Sie den Schlüssels nicht wenn der Betätiger 

herausgezogen ist.

6) Schließen Sie nach jedem herausziehen des Schlüssels die Gummikappe.

 Achtung:

- Der Entsperrungsschlüssel darf nur für den Wartungsbeauftragten der Maschine 

zugänglich sein und muss an einem separaten Ort aufbewahrt werden.

- Der Entsperrungsschlüssel darf für den Maschinenbediener nicht zugänglich sein.

- Der Entsperrungsschlüssel darf bei normalem Gebrauch der Maschine nicht im Ge-

rät stecken bleiben.
5.3 Gebrauch der Hilfsentsperrung mit manueller mechanischer Verzögerung

Die Artikel 

FD ••R2, FP ••R2

 sind mit einer Entsperrung mit manueller mechanischer 

Verzögerung ausgestattet für den Einsatz an Maschinen, an denen für eine begrenzte 

Zeit noch eine Gefahr besteht, auch nachdem die Stillstandssteuerung der Maschine 

ausgelöst wurde.

Dieses mechanische Bauteil wirkt direkt auf den Zuhalteme-

chanismus und öffnet den Betätiger unabhängig vom Be-

triebszustand des Gerätes.

Abfolge zur Nutzung der hilfsentsperrung mit manueller me-

chanischer Verzögerung:

1) Um den Betätiger zu entriegeln drehen Sie zunächst den 

Knopf im Uhrzeigersinn in die Endlage. Ziehen Sie erst da-

nach den Betätiger wieder heraus.

2) Um den Betätiger zu verriegeln führen Sie diesen zu-

nächst in das Gerät ein und drehen Sie erst im Anschluss 

den Knopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

3) Drehen Sie den Knopf bei herausgezogenem Betätiger 

nicht gewaltsam gegen den Uhrzeigersinn.

 6 HINWEISE FÜR EINEN SACHGERECHTEN GEBRAUCH

6.1. Installation

- Ziehen Sie die Schrauben der elektrischen Leiter mit einem Anzugsmoment von 0,6 

bis 0,8 Nm an.

- Krafteinwirkung durch Biegen oder Drehen vermeiden.

- Das Gerät darf niemals modifiziert werden.

- Die in vorliegender Anleitung gelisteten Anzugsmomente unbedingt einhalten und 

nicht überschreiten.

- Aufgabe des Gerätes ist der Personenschutz. Eine unsachgemäße Montage oder 

Manipulation kann Personenschäden mit möglicher Todesfolge verursachen sowie 

Sachschäden und finanzielle Verluste.

- Diese Geräte dürfen weder umgangen, noch entfernt, gedreht oder auf sonstige Art 

unwirksam gemacht werden.

- Sollte die Maschine an der das Gerät montiert ist für einen anderen als den bestim-

mungsgemäßen Gebrauch verwendet werden, so besteht die Möglichkeit, dass das 

Gerät keinen ausreichenden Personenschutz gewährt.

- Die Sicherheits-Kategorie des Systems (gemäß EN ISO 13849-1) einschließlich der 

Sicherheits-Vorrichtung, hängt auch von den extern angeschlossenen Geräten und 

deren Typ ab.

- Vor der Installation muss das Gerät inspiziert und auf seine Unversehrtheit geprüft 

werden.

- Die Anschlusskabel dürfen nicht übermäßig verbogen werden, um Kurzschlüsse und 

Unterbrechungen zu vermeiden.

- Das Gerät keinesfalls lackieren oder bemalen.

- Das Gerät niemals anbohren.

- Verwenden Sie das Gerät nicht als Stütze oder Ablage für andere Strukturen, wie 

z.B. Kabelkanäle oder Gleitführungen.

- Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die gesamte Maschine (bzw. das 

gesamte System) mit den anwendbaren Normen und den Anforderungen der EMV-

Richtlinie konform ist.

- Die Montagefläche des Geräts muss immer glatt und sauber sein.

- Die Montage- und Wartungsanleitungen sind immer in den folgenden Sprachen er-

hältlich: Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch.

- Sollte der Installateur die Produktdokumentation nicht eindeutig verstehen, muss er 

die Montage unterbrechen und sich an den Kundendienst wenden (vgl. Abschnitt 

KUNDENDIENST).

- Wird das Gerät auf einer beweglichen Türzarge montiert und der Betätiger auf einer 

ebenfalls beweglichen Tür, prüfen Sie bitte, dass das Gerät nicht durch die gleich-

zeitige Öffnung von Zarge und Tür beschädigt wird.

- Fügen Sie immer die vorliegende Anwendungsspezifikation in das handbuch der 

Maschine ein, in der das Gerät installiert ist.

- Vorliegende Anwendungsspezifikation muss für die gesamte Gebrauchsdauer des 

Gerätes stets griffbereit aufbewahrt werden.

6.2 Nicht geeignet für den Einsatz in folgenden Bereichen

 Achtung: Nicht in Räumen oder Bereichen verwenden, in denen Staub und 

Schmutz in den Kopf eindringen und sich dort ablagern können. Dies gilt besonders 

für Arbeitsbereiche, in denen Metallpulver, Zement oder chemische Produkte 

versprüht werden.

- Umgebungen, in denen ständige Temperaturschwankungen zu Kondensation im 

Gerät führen können.

- Umgebungen, in denen das Gerät anwendungsbedingt Kollisionen, Stößen oder 

starken Vibrationen ausgesetzt ist.

- In Bereichen mit Stauben oder explosiven/ entzündbaren Gasen. Die vorliegen-

de Beschränkung ist nicht gültig für die Gerätkategorie gemäß ATEX Richtlinie 

2014/34/UE

- Umgebungen, in denen sich Eis auf dem Gerät ablagern könnte.

- Umgebungen mit sehr aggressiven Chemikalien, die bei Kontakt die physikalische 

oder funktionale Unversehrtheit des Gerät beeinträchtigen können.

6.3 Mechanischer Anschlag

 Achtung: An der Tür muss immer ein eigener mechanischer Anschlag in der 

Endlage eingebaut sein.

Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag für die Tür verwenden.
6.4 Wartung und Funktionsprüfungen

 Achtung: Das Gerät nicht auseinandernehmen oder reparieren.  Bei Störungen 

oder Defekten muss das gesamte Gerät ausgewechselt werden.

 Achtung: Bei Beschädigung oder Abnutzung muss das gesamte Gerät mit 

Betätiger ausgetauscht werden. Beschädigte oder verformte Geräte können den 

ordnungsgemäßen Betrieb einschränken.
- Der Installateur ist für die Festlegung und die Reihenfolge der Funktionsprüfungen 

des installierten Gerätes vor der Inbetriebnahme der Maschine und während der 

Wartungsintervalle zuständig. 

- Die Reihenfolge der Funktionsprüfungen ist je nach Komplexität von Maschine und 

Schaltung variabel, daher ist die nachfolgend beschriebene Abfolge als Mindestan-

forderung und nicht als umfassend zu verstehen.

- Vor der Inbetriebnahme der Maschine und mindestens einmal jährlich (oder nach 

längeren Stillständen) die folgende Prüfsequenz durchführen:

1) Für die Artikel FD ••93, FP ••93, FL ••93, FC ••93: 

- Bei laufender Maschine die Schutzeinrichtung öffnen. Die Maschine muss sofort 

zum Stillstand kommen. Die Zeit, die die Maschine benötigt, um zum vollständigen 

Stillstand zu gelangen, muss geringer sein als die Zeit, die der Bediener benötigt, 

um die Schutzeinrichtung zu öffnen und zu den gefährlichen Teilen zu gelangen.

Für die Artikel FD ••99, FP ••99:

- Schutzeinrichtung zuhalten und Maschine starten. Die Schutzeinrichtung darf sich 

nicht öffnen lassen.

- Schutzeinrichtung mit zugehörigem Schlüssel entriegeln. Die Maschine muss so-

fort zum Stillstand kommen. Die Zeit, die die Maschine benötigt, um zum vollständi-

gen Stillstand zu gelangen, muss geringer sein als die Zeit, die der Bediener benö-

tigt, um die Schutzeinrichtung zu öffnen und zu den gefährlichen Teilen zu gelangen.

Für die Artikel FD ••R2, FP ••R2:

- Schutzeinrichtung zuhalten und Maschine starten. Die Schutzeinrichtung darf sich 

nicht öffnen lassen.

- Den Entriegelungsknopf langsam in Uhrzeigerrichtung drehen. Schon bei den ers-

ten Drehbewegungen muss die Maschine den halt einleiten. Die Maschine muss 

zum kompletten Stillstand kommen, bevor die Tür durch das Drehen des Knopfs 

in Uhrzeigerrichtung entriegelt wird. Die Zeit, die die Maschine benötigt, um zum 

vollständigen Stillstand zu gelangen, muss geringer sein als die Zeit, die der Be-

diener benötigt, um die Schutzeinrichtung zu öffnen und zu den gefährlichen Teilen 

zu gelangen.

2) Bei geöffneter Schutzeinrichtung versuchen, die Maschine zu starten. Die Maschi-

ne darf nicht starten.

3) Die korrekte Ausrichtung von Betätiger und Gerät prüfen. Wenn die Einführöffnung 

für den Betätiger abgenutzt ist, das komplette Gerät mit Betätiger ersetzen.

4) Die gesamten äußeren Bauteile dürfen nicht beschädigt sein.

5) Beschädigte Geräte komplett ersetzen.

6) Der Betätiger muss fest an der Schutztür verankert sein. Prüfen Sie, dass der Be-

tätiger nicht mit normalem, im Besitz des Bedienpersonals befindlichem Werkzeug 

von der Tür getrennt werden kann.

7) Wenn sich der Betätiger nur schwer in den Schalter einführen lässt, auf keinen Fall 

Fett oder Öl in den Schalterkopf einbringen sondern stattdessen die Ausrichtung 

des Betätigers gemäß Abschnitt MONTAGEANWEISUNGEN prüfen. Wenn das Ein-

führen des Betätigers weiterhin schwer fällt, das komplette Gerät ersetzen.

8) Das Gerät ist für den Einsatz in Gefahrenbereichen konzipiert und hat daher eine 

einschränkte Gebrauchsdauer. Das Gerät muss 20 Jahre nach seinem Fertigungs-

datum komplett ausgewechselt werden, selbst wenn es noch einwandfrei funktio-

niert. Das Fertigungsdatum befindet sich neben der Artikelnummer (vgl. Abschnitt 

BESChRIFTUNGEN).

6.5 Verdrahtung

 Achtung: Prüfen Sie vor Zuschaltung des Gerätes, dass die richtige 

Versorgungsspannung anliegt.

- Die Belastung muss innerhalb der Richtwerte für die jeweiligen elektrischen 

Summary of Contents for FC 93 Series

Page 1: ...originali a basso livello di codifica devono essere smaltiti oppure resi inutilizzabili 4 2 Orientamento testa e dispositivo di sblocco dove presente possibile regolare la posizione della testa e del...

Page 2: ...na in cui il dispositivo installato La conservazione delle presenti prescrizioni d impiego deve permettere la loro con sultazione per tutto il periodo di utilizzo del dispositivo 6 2 Non utilizzare ne...

Page 3: ...P R2 FD 99 FP 99 1000 N secondo EN ISO 14119 Forza di ritenuta massima FZh articoli FD R2 FP R2 FD 99 FP 99 770 N secondo EN ISO 14119 8 3 Caratteristiche elettriche 8 3 1 Versioni senza connettore Co...

Page 4: ...any bypassing of the safety device If new actuators are fitted the original low level coding actuators must be disposed of or rendered inoperable 4 2 Head and release device where present orientation...

Page 5: ...ete or chemicals are spread In environments where continual changes in temperature cause the formation of condensation inside the device In environments where the application causes collisions impacts...

Page 6: ...erved The stripping length of the cable or wire end sleeve x must be 7 mm for contact blocks 20 21 22 28 29 30 33 34 or 8 mm for contact blocks 5 6 7 9 18 x x 6 6 Additional prescriptions for safety a...

Page 7: ...de s curit En cas d installation de nouveaux actionneurs les actionneurs d origine faible niveau de codification doivent tre limin s ou rendus inutilisables 4 2 Orientation de la t te et du dispositi...

Page 8: ...rs joindre les pr sentes prescriptions d utilisation au manuel de la machine sur laquelle le dispositif est install La conservation des pr sentes prescriptions d utilisation doit permettre de les cons...

Page 9: ...ontage quelconque Force d extraction de l actionneur d verrouill 30 N max Force maximale avant la rupture F1max articles FD R2 FP R2 FD 99 FP 99 1000 N selon EN ISO 14119 Force de retenue maximale FZh...

Page 10: ...soliert und konstant berwacht werden um eine Umgehung der Sicherheits Vorrichtung zu verhindern Sobald neue Bet tiger montiert werden m ssen die Original Bet tiger mit niedriger Kodierungsstufe entsor...

Page 11: ...nisch Sollte der Installateur die Produktdokumentation nicht eindeutig verstehen muss er die Montage unterbrechen und sich an den Kundendienst wenden vgl Abschnitt KUNDENDIENST Wird das Ger t auf eine...

Page 12: ...Umgebungstemperatur 25 C 80 C Lagertemperatur 40 C 80 C Maximale Bet tigungsfrequenz 3600 Schaltspiele Stunde Mech Lebensdauer 1 Million Schaltspiele Max Bet tigungsgeschwindigkeit 0 5 m s Min Bet ti...

Reviews: