background image

7/12

Pizzato Elettrica srl
via Torino, 1
36063 MAROSTICA (VI)
ITALY

e-mail: [email protected]
web site:  www.pizzato.com

Phone:   +39.0424.470.930

ZE FOG128A19-EU

 1 À PROPOS DU PRÉSENT DOCUMENT

1.1 Fonction

Le présent manuel d'instructions fournit des informations sur l'installation, le raccorde-
ment et l'utilisation sécurisée des articles suivants : 

FD ••93, FP ••93, FL ••93, FC ••93, 

FD ••R2, FP ••R2, FD ••99, FP ••99

1.2 Groupe cible
Les opérations décrites dans le présent manuel d'instructions ne doivent être effec-
tuées que par un personnel qualifié, parfaitement capable de les comprendre et pos-
sédant les qualifications techniques et professionnelles nécessaires pour travailler 
sur les machines et les installations équipées des dispositifs de sécurité en question.

1.3 Champ d’application
Les présentes instructions s'appliquent uniquement aux produits mentionnés au para-
graphe Fonction et à leurs accessoires.

1.4 Instructions originales
La version italienne est la version originale des instructions du dispositif. Les versions 
disponibles dans les autres langues sont une traduction des instructions originales.

 2 PICTOGRAMMES UTILISÉS

 

 Ce symbole indique des informations supplémentaires utiles.

 Attention : Le non-respect de cette note de mise en garde peut provoquer une 

rupture ou une défaillance pouvant compromettre la fonction de sécurité.

 3 DESCRIPTION

3.1 Description du dispositif
Les dispositifs de sécurité décrits dans le présent manuel sont définis conformément 
à la norme EN ISO 14119 comme étant des interverrouillages mécaniques codés de 
type 2. 
Les interrupteurs de sécurité à actionneur séparé, dont il est question dans les 
présentes instructions d'utilisation, sont des dispositifs de sécurité conçus et réalisés 
pour le contrôle de portails, protections, carters et protecteurs en général servant à 
protéger des parties dangereuses de machines sans inertie.
L’actionneur est fixé sur la partie mobile de la protection de manière à ce qu’il soit 
extrait de l’interrupteur à chaque ouverture.

Dans les dispositifs FD ••99 et FP ••99, l'actionneur ne peut être extrait de l'interrupteur 

qu'après une rotation de 180° de la clé dans la serrure du corps de l'interrupteur.

Dans les dispositifs FD ••R2 et FP ••R2, l'actionneur ne peut être extrait de l'interrupteur 

qu'après avoir tourné le bouton, présent sur le corps de l'interrupteur, dans le sens 
horaire jusqu'en fin de course.

3.2 Utilisation prévue du dispositif
- Le dispositif décrit dans le présent manuel est conçu pour être appliqué sur des 
machines industrielles en vue de contrôler l'état de protections mobiles.
- La vente directe au public de ce dispositif est interdite. L'utilisation et l'installation 
sont réservées à un personnel spécialisé.
- Il est interdit d'utiliser le dispositif à des fins autres que celles qui sont spécifiées 
dans le présent manuel.
- Toute utilisation n'étant pas expressément envisagée dans le présent manuel doit 
être considérée comme n'étant pas prévue par le fabricant. 
- Par ailleurs, les utilisations suivantes ne sont pas conformes :
a) utilisation du dispositif ayant subi des modifications structurelles, techniques ou 
électriques ;
b) utilisation du produit dans un domaine d'application autre que celui qui est décrit 
dans le paragraphe CARACTéRISTIQUES TEChNIQUES.

 4 INSTRUCTIONS DE MONTAGE

 Attention : L'installation d'un dispositif de protection ne suffit pas à garantir la 

sécurité des opérateurs et le respect de normes ou de directives spécifiques en ma-
tière de sécurité des machines. Avant d'installer un dispositif de protection, il est né-
cessaire d'effectuer une analyse de risque spécifique, conformément aux exigences 
essentielles de la Directive Machines en matière de sécurité et de santé. Le fabricant 
ne garantit que la sécurité fonctionnelle du produit auquel se réfère le présent manuel 
d'instructions, et non la sécurité fonctionnelle de l'ensemble de la machine ou de 
l'installation.

4.1 Choix du type d'actionneur
L'interrupteur est activé par un actionneur à bas niveau de codification. Veiller à utiliser 
uniquement l'actionneur fourni avec l'interrupteur ou bien utiliser l'un des actionneurs 
suivants : VF KEYF, VF KEYF1, VF KEYF2, VF KEYF3, VF KEYF7, VF KEYF8.
La sécurité du système n'est pas garantie en cas d'utilisation de tout autre actionneur.

 Attention : Tout autre actionneur, éventuellement présent à l'endroit où le dispositif 

a été installé, doit être isolé et étroitement surveillé, afin d'éviter tout contournement du 
dispositif de sécurité. En cas d'installation de nouveaux actionneurs, les actionneurs 
d'origine à faible niveau de codification doivent être éliminés ou rendus inutilisables.

4.2 Orientation de la tête et du dispositif de déverrouillage (si présent)

Il est possible de régler la position de la 

tête et du dispositif de déverrouillage 

(s'il est présent), par des rotations de 

90°, pour orienter le dispositif dans la 

position convenant le mieux pour son 

application sur la machine.

Retirer les 2 vis sur la partie supérieure 

de la tête et détacher la tête du corps de 

l'interrupteur.

Enlever les 4 vis fixant le dispositif de 

déverrouillage auxiliaire ; tourner celui-

ci dans la position souhaitée, puis 

revisser les 4 vis.

Orienter la tête de l'interrupteur de la 

manière souhaitée sur le dispositif de 

déverrouillage auxiliaire, puis remettre 

les 2 vis de fixation dans les trous 
prévus à cet effet.

 Attention : serrer les vis de la tête et du dispositif de déverrouillage auxiliaire 

avec un couple de serrage de 0,8 à 1,2 Nm. 
La tête de l'interrupteur présente deux insertions possibles pour l'actionneur, l'une 
perpendiculaire et l'autre parallèle au corps du dispositif : une fois le sens d'insertion 
choisi pour l'actionneur, il est nécessaire de boucher le trou d'insertion inutilisé à l'aide 
du bouchon spécial fourni. Il est possible d'utiliser un seul trou d'insertion à la fois avec 
un seul actionneur.

4.3 Fixation du dispositif

 Attention :Le dispositif doit toujours être fixé avec un nombre de vis M5 égal 

au nombre de trous sur le boîtier. Les vis doivent avoir une classe de résistance 8.8 

ou supérieure et une sous-tête plate. Les vis doivent être montées avec du frein filet 

à résistance moyenne et avoir un nombre de filets en prise égal ou supérieur à leur 

diamètre. Il est interdit de fixer le dispositif avec un nombre de vis inférieur au nombre 

de trous présents dans le boîtier.

Le couple de serrage des vis M5 doit être compris entre 2 et 3 Nm.

Il est conseillé d'installer le dispositif dans la partie supérieure de la porte, de 

manière à éviter que des saletés ou des résidus d'usinage ne pénètrent à l'intérieur 

du trou d'insertion de l'actionneur.

4.4 Fixation de l'actionneur à la protection

 Attention : Conformément à la norme EN ISO 14119, l'actionneur doit être fixé 

au châssis de la porte de façon inamovible.

  Installer l'actionneur de manière à ce que l'extrémité ne dépasse pas 

dangereusement dans la zone de travail de l'opérateur lorsque la porte est ouverte.
L'actionneur doit toujours être fixé avec 2 vis M5 ayant une classe de résistance 8.8 

ou supérieure et une sous-tête plate. Les vis doivent être montées avec du frein filet 

à résistance moyenne et avoir un nombre de filets en prise égal ou supérieur à leur 

diamètre. L'actionneur ne doit jamais être fixé avec moins de 2 vis. Le couple de 

serrage des vis M5 doit être compris entre 1,2 et 1,6 Nm.

Ne jamais déformer l'actionneur pendant la fixation. 

Pour une fixation correcte, il est également possible d'avoir recours à d'autres moyens, 

tels que des rivets, des vis de sécurité inamovibles (one-way) ou tout autre système 

de fixation équivalent, pourvu qu'il soit capable d'assurer une fixation adéquate.

4.5 Alignement interrupteur - actionneur

Avant la mise en service de la ma-

chine et périodiquement, vérifier l'ali-

gnement correct entre l'interrupteur et 

son actionneur. L'actionneur ne doit 

pas percuter la zone d'entrée de l'in-

terrupteur et ne doit pas être utilisé 

comme un dispositif de centrage de la 

protection mobile.

Pour les réglages, ne pas utiliser de 

marteau ; dévisser les vis, régler ma-

nuellement le dispositif, puis le serrer 

en position.

4.6 Raccordements électriques

Attention : le circuit de sécurité doit être raccordé aux contacts de sécurité (11-

12, 21-22, 31-32). Les contacts auxiliaires (13-14, 23-24, 33-34) doivent être utilisés 

seulement pour la signalisation.
Pour accéder aux bornes du bloc de contact, ouvrir le couvercle sur la façade de 

l'interrupteur en retirant les vis de fixation.  

Lorsque les opérations de câblage sont terminées, toujours refermer le couvercle en 

veillant à ce que le joint d'étanchéité soit bien en place dans son logement.

 5 FONCTIONNEMENT

Lorsque le dispositif est fixé à la machine et à la protection ouvrante et qu'il est raccordé 
électriquement, comme décrit au paragraphe « INSTRUCTIONS DE MONTAGE », 
l'extraction ou le déverrouillage de l’actionneur par rapport à l'interrupteur doit 
provoquer l'arrêt de la machine et de ses organes mobiles dangereux.
Le redémarrage suivant de la machine ne doit être possible qu'après avoir de nouveau 
inséré et verrouillé (si le mécanisme de verrouillage est présent) l'actionneur dans le 
dispositif.

Summary of Contents for FC 93 Series

Page 1: ...originali a basso livello di codifica devono essere smaltiti oppure resi inutilizzabili 4 2 Orientamento testa e dispositivo di sblocco dove presente possibile regolare la posizione della testa e del...

Page 2: ...na in cui il dispositivo installato La conservazione delle presenti prescrizioni d impiego deve permettere la loro con sultazione per tutto il periodo di utilizzo del dispositivo 6 2 Non utilizzare ne...

Page 3: ...P R2 FD 99 FP 99 1000 N secondo EN ISO 14119 Forza di ritenuta massima FZh articoli FD R2 FP R2 FD 99 FP 99 770 N secondo EN ISO 14119 8 3 Caratteristiche elettriche 8 3 1 Versioni senza connettore Co...

Page 4: ...any bypassing of the safety device If new actuators are fitted the original low level coding actuators must be disposed of or rendered inoperable 4 2 Head and release device where present orientation...

Page 5: ...ete or chemicals are spread In environments where continual changes in temperature cause the formation of condensation inside the device In environments where the application causes collisions impacts...

Page 6: ...erved The stripping length of the cable or wire end sleeve x must be 7 mm for contact blocks 20 21 22 28 29 30 33 34 or 8 mm for contact blocks 5 6 7 9 18 x x 6 6 Additional prescriptions for safety a...

Page 7: ...de s curit En cas d installation de nouveaux actionneurs les actionneurs d origine faible niveau de codification doivent tre limin s ou rendus inutilisables 4 2 Orientation de la t te et du dispositi...

Page 8: ...rs joindre les pr sentes prescriptions d utilisation au manuel de la machine sur laquelle le dispositif est install La conservation des pr sentes prescriptions d utilisation doit permettre de les cons...

Page 9: ...ontage quelconque Force d extraction de l actionneur d verrouill 30 N max Force maximale avant la rupture F1max articles FD R2 FP R2 FD 99 FP 99 1000 N selon EN ISO 14119 Force de retenue maximale FZh...

Page 10: ...soliert und konstant berwacht werden um eine Umgehung der Sicherheits Vorrichtung zu verhindern Sobald neue Bet tiger montiert werden m ssen die Original Bet tiger mit niedriger Kodierungsstufe entsor...

Page 11: ...nisch Sollte der Installateur die Produktdokumentation nicht eindeutig verstehen muss er die Montage unterbrechen und sich an den Kundendienst wenden vgl Abschnitt KUNDENDIENST Wird das Ger t auf eine...

Page 12: ...Umgebungstemperatur 25 C 80 C Lagertemperatur 40 C 80 C Maximale Bet tigungsfrequenz 3600 Schaltspiele Stunde Mech Lebensdauer 1 Million Schaltspiele Max Bet tigungsgeschwindigkeit 0 5 m s Min Bet ti...

Reviews: