background image

Nr. 21 005-02

PSWZ X1P

Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing

Prescripciones de seguridad

El dispositivo tiene que ser instalado y
puesto en funcionamiento exclusivamente
por personas que estén familiarizadas tanto
con estas instrucciones de uso como con las
prescripciones vigentes relativas a la
seguridad en el trabajo y a la prevención de
accidentes. Hay que observar tanto las
prescripciones VDE como las prescripciones
locales, especialmente en lo que se refiere a
las medidas de protección.

• Durante el transporte, el almacenaje y el

funcionamiento hay que atenerse a las
condiciones conforme a EN 60068-2-6, 01/00
(ver datos técnicos).

• La garantía se pierde en caso de que se

abra la carcasa o se lleven a cabo
remodelaciones por cuenta propia.

• Montar el dispositivo dentro de un armario de

distribución; en caso contrario es posible que
el polvo y la suciedad puedan afectar el
funcionamiento.

• Hay que cuidar de que haya un conexionado

de seguridad suficiente en todos los
contactos de salida con cargas capacitivas e
inductivas.

Campo de aplicación adecuado

El supervisor de parada PSWZ X1P  sirve como
dispositivo de seguridad para la supervisión de
parada. El PSWZ X1P ha sido diseñado para
ser empleado en
• Supervisiones de parada en instalaciones

con partes de maquinaria o herramientas
peligrosas (EN 1088 párr. 7.4)

• Circuitos de seguridad según VDE 0113-1,

11/98 e IEC 204-1, 11/98

Descripción del dispositivo

El supervisor de parada se encuentra montado
dentro de una carcasa P-99. La tensión de
alimentación es de 24 ... 240 V AC /DC.
Características:
• Salidas de relé:

2 contactos de seguridad (NA), de guiado
mecánico
1 contacto auxiliar (NC), de guiado mecánico

• 2 salidas por semiconductor separadas

galvánicamente, para estado de
conmutación, mensaje de averías

• Entrada por semiconductor para función de

reset

• LED como indicación de la tensión de

alimentación, indicación de parada para
canal 1 y 2, indicación del estado de
conmutación, Visualización de errores

• Autocomprobación automática al conectar
• Conexión redundante de salida
• Modo monocanal o bicanal
• Entradas de medición para motores trifásicos

o monofásicos

Tensión de medición de ambos canales
ajustable al unísono

• Circuito de realimentación para la

supervisión de contactores externos

Norme di sicurezza

Il dispositivo può venire installato e messo in
funzione solo da persone che hanno acqisito
familiarità con le presenti istruzioni per l’uso
e le disposizioni vigenti in materia di
sicurezza di lavoro e antinfortunistica.
Osservare le disposizioni della VDE
(Associazione elettrotecnica tedesca) nonché
le norme locali, soprattutto per quanto
riguarda le misure preventive di protezione.

• Per il trasporto, l’immagazzinamento e

l’esercizio attenersi alle condizioni prescritte
dalla norma EN 60068-2-6, 01/00 (v. Dati
tecnici).

• In caso di apertura della custodia o di

modifiche non autorizzate sul dispositivo,
decade qualsiasi diritto di garanzia.

• Montare il dispositivo in un armadio elettrico;

polvere e umidità possono pregiudicare le
funzionalità dell'apparecchio.

• Occorre dotare tutti i contatti di uscita dei

carichi capacitivi e induttivi con un 'adeguata
protezione.

Uso previsto

Il dispositivo di controllo di motore fermo
PSWZ X1P è un apparecchio destinato a
garantire un controllo sicuro del fermo
macchina PSWZ X1P è concepito per essere
utilizzato in
• Controlli di motore fermo su impianti dotati

di componenti o utensili pericolosi (EN 1088
par. 7.4)

• Circuiti di sicurezza conformi alle norme

VDE 0113-1, 11/98 e IEC 204-1, 11/98

Descrizione del dispositivo

Il dispositivo di controllo di motore fermo è
inserito in una custodia P-99. La tensione di
alimentazione è di 24 ... 240 V AC /DC.
Caratteristiche:
• Uscite relè:

2 contatti di sicurezza (NA), forzati
1 contatto ausiliario (NC), forzato

• 2 uscite a semiconduttore, con separazione

galvanica, per lo stato di commutazione e la
segnalazione delle anomalie

• Ingresso a semiconduttore per la funzione

reset

• LED per indicazione della tensione di

alimentazione, indicazione di fermo per
canali 1 e 2, indicazione stato di
commutazione, indicatore de errore

• Autotest automatico al momento

dell’accensione

• Circuito d’uscita ridondante
• Funzionamento mono o bicanale
• Ingressi di misura per motori monofase o

trifase

• La tensione di misura è impostabile insieme

per entrambi i canali

• Circuito di retroazione per il controllo di relè

esterni

Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat mag uitsluitend worden
geïnstalleerd en in bedrijf genomen door
personen die vertrouwd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en met de geldende
voorschriften op het gebied van arbeids-
veiligheid en ongevallenpreventie. Neemt u
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen
en de plaatselijke voorschriften in acht, in het
bijzonder m.b.t. de veiligheidsmaatregelen.

• Neemt u bij transport, opslag en in bedrijf de

richtlijnen volgens EN 60068-2-6, 01/00 in
acht (zie technische gegevens).

• Het openen van de behuizing of het

eigenmachtig veranderen van de schakeling
heeft verlies van de garantie tot gevolg.

• Monteert u het apparaat in een schakelkast.

Stof en vochtigheid kunnen anders de
werking nadelig beïnvloeden.

• Zorgt u bij capacitieve of inductieve belasting

van de uitgangscontacten voor adequate
contactbeschermingsmaatregelen.

Toegelaten applicaties

Het stilstandsbewakingsrelais PSWZ X1P dient
als veilige inrichting om de stilstand te
bewaken. De PSWZ X1P is bestemd voor
gebruik in
• stilstandsbewakingen bij installaties met

gevaarlijke machinedelen of gereedschappen
(EN 1088 par. 7.4)

• veiligheidscircuits volgens

VDE 0113-1, 11/98 en IEC 204-1, 11/98

Apparaatbeschrijving

Het stilstandsbewakingsrelais is in een P-99-
behuizing ondergebracht. De voedingsspanning
bedraagt 24 ... 240 V AC /DC.
Kenmerken:
• Relaisuitgangen:

2 veiligheidscontacten (M), mechanisch
gedwongen
1 hulpcontact (V), mechanisch gedwongen

• 2 halfgeleideruitgangen, galvanisch

gescheiden, voor schakeltoestand,
storingsmelding

• Halfgeleideruitgang voor resetfunctie
• LED’s voor weergave van voedingsspanning,

weergave van stilstand van kanaal 1 en 2,
weergave van de schakeltoestand,
foutmelding

• Automatische zelftest bij het inschakelen
• Redundante uitgangsschakeling
• Een- of tweekanalig bedrijf
• Meetingangen voor drie- of eenfasemotoren
• Meetspanning van beide kanalen

gezamenlijk instelbaar

• Terugkoppelcircuit voor de bewaking van

externe magneetschakelaars

Summary of Contents for PSWZ X1P

Page 1: ...or tools EN 1088 para 7 4 Safety circuits according to VDE 0113 1 11 98 and IEC 204 1 11 98 Description The PSWZ X1P is enclosed in a P 99 housing The standstill monitor is enclosed in a P 99 housing...

Page 2: ...e safety contacts 13 14 and 23 24 open and the auxiliary contact 41 42 closes The semiconductor output Y31 Y32 is non conducting and the LEDs Channel 1 Channel 2 and Output are no longer illuminated T...

Page 3: ...sing a fixing bracket such as end bracket Operation Please note for operation To prevent contact welding a fuse 6 A quick or 4 A slow acting must be connected before the output contacts Low currents s...

Page 4: ...non conducting Close feedback control loop run motor and then switch off When the motor reaches the standstill threshold the LEDs Channel 1 channel 2 and Output are illuminated and the output relays...

Page 5: ...t unlabelled terminals In the example Fig 2 the safey gates are monitored by the safety gate monitor PNOZ X3 and with a safety interlock switch with a solenoid release shot bolt safe guards against an...

Page 6: ...erz gerung Delay on Energisation Temporisation l appel 0 4 1 3 s R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e 170 ms Anzugsverz gerung nach Ausfall und Wiederkehr der Versorgungsspan...

Page 7: ...Housing with cage clamp terminals Bo tier avec borniers ressort Abisolierl nge Stripping length Longueur de d nudage 8 mm Klemmstellen pro Anschluss Terminal blocks per connection bornes par raccordem...

Page 8: ...ustrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572...

Page 9: ...corre dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un adeguata protezione Uso previsto Il dispositivo di controllo di motore fermo PSWZ X1P un apparecchio destinato a garan...

Page 10: ...ing van de meetcircuits defect in een spoel kabelbreuk Bij elke aan uitcyclus wordt automatisch getest of de uitgangsrelais van de veiligheidsvoorziening correct openen en sluiten Functiebeschrijving...

Page 11: ...ed il motore o nel motore stesso il modulo PSWZ X1P si disattiva immediatamente Modalit operative Funzionamento a singolo canale un circuito di misura agisce su entrambi i canali nessuna ridondanza f...

Page 12: ...en klem Y35 op een PLC ingang aansluiten Halfgeleideruitgang voor reset De klem RESET op een PLC uitgang aansluiten Instelling en verloop Bij motorstilstand potentiometer naar rechts draaien dan de p...

Page 13: ...guente esempio Non consentito collegare morsetti non contrassegnati Nell esempio della fig 2 lo sportello di protezione viene monitorato dal dispositivo di protezione PNOZ X3 che lo assicura da un ape...

Page 14: ...o di reazione Opkomvertraging 0 4 1 3 s Retardo a la desconexi n Ritardo alla diseccitazione Afvalvertraging 170 ms Retardo a la conexi n despu s de un corte y un restablecimiento de la tensi n de ali...

Page 15: ...e veerklemmen Longitud para la eliminaci n del aislamiento Distanza di spelatura striplengte 8 mm N mero de bornes por conector Blocchi morsetti per il collegamento Aansluitklemmen per aansluiting 2 P...

Page 16: ...ustrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572...

Reviews: