background image

- 10 -

• Ad ogni ciclo di inserimento-

disinserimento viene controllato se i relè
di uscita del dispositivo di sicurezza
aprono e chiudono correttamente

Funzioni di sicurezza
Prima di ogni reinserimento il relè K3
verifica se in precedenza i relè di uscita si
erano completamente diseccitati o se ora
si chiudono. In caso di contatti saldati o di
interruzione di un conduttore, il reinseri-
mento è impossibile.
Modalità operative
• Funzionamento monocanale: nessuna

ridondanza nel circuito di ingresso,
vengono rilevate le dispersioni verso
terra nel circuito del pulsante.

• Funzionamento bicanale: circuito di

ingresso ridondante, vengono rilevate le
dispersioni verso terra

• Start manuale

Il dispositivo è attivo solo dopo che è
stato azionato un pulsante di start, il
quale deve essere collegato in serie con
il circuito di retroazione.

• Start manuale controllato: Il dispositivo è

attivo solo dopo che è stato azionato e
rilasciato il pulsante di start.

• Start automatico:

- i relè di uscita si chiudono non appena

i circuiti di ingresso sono chiusi

- per i circuiti elettrici di arresto di

emergenza, questa modalità operativa
non è consentita, perché dopo
l’interruzione ed il ripristino della
tensione l’impianto si riavvia automati-
camente

• Verificación cíclica en cada ciclo de

marcha/parada, si los relés de salida del
dispositivo de seguridad abren y cierran
correctamente

Funciones de seguridad
El relé K3 verifica antes de conectar de
nuevo, si previamente los relés de salida
están completamente desactivos o bien otra
vez activos. En caso de contactos soldados
por sobrecalentamiento o una rotura del hilo
conductor, no es posible una reconexión.
Modos de funcionamiento
• Funcionamiento monocanal: No hay

redundancia en el circuito de entrada,
son reconocidos cortocircuitos en el
circuito del pulsador.

• Funcionamiento bicanal: Circuito de

entrada redundante, son reconocidos
los cortocircuitos.

• Rearme manual

El dispositivo está recién activo, cuando
se acciona un pulsador de rearme; el
pulsa-dor de rearme debe estar
conectado en serie al circuito de
realimentación.

• Rearme manual con supervisión: El

dispositivo está recién activado, cuando
el pulsador de rearme es accionado y
soltado nuevamente.

• Rearme automático

- Los relés de salida se excitan, tan

pronto como se cierran los circuitos
de entrada

- Este modo de funcionamiento no está

permitido para circuitos eléctricos de
parada de emergencia, ya que la
instalación arranca automáticamente
después de una interrupción y vuelta
de la tensión

• Bij elke aan/uit-cyclus wordt automatisch

getest of de uitgangsrelais van de
veiligheidsvoorziening correct openen en
sluiten

Veiligheidsfuncties
Relais K3 controleert elke keer voordat
weer wordt ingeschakeld, of de uitgangs-
relais van tevoren volledig afgevallen zijn
dan wel weer opkomen. In geval van
verkleefde contacten of een draadbreuk is
opnieuw inschakelen niet mogelijk.
Bedrijfsmodi
• Eenkanalig bedrijf: geen redundantie in

het ingangscircuit, aardsluitingen in het
ingangscircuit worden gedetecteerd

• Tweekanalig bedrijf: redundant ingangs-

circuit, aardsluitingen worden
gedetecteerd

• Handmatige start

Apparaat is pas actief, als een startknop
bediend wordt; de startknop moet in serie
met het terugkoppelcircuit aangesloten
worden.

• Handmatige start met bewaking:

Apparaat is pas actief als de startknop
bediend en weer losgelaten is.

• Automatische start:

- de uitgangsrelais komen op, zodra de

ingangscircuits gesloten zijn

- voor noodstopcircuits is deze bedrijfs-

modus  niet toegelaten, omdat de
installatie na uitvallen en terugkeren
van de spanning automatisch aanloopt

Descripción funcional

El supervisor de puerta protectora PNOZ
X6 sirve para la supervisión de puertas
protectoras en lugares peligrosos. El
dispositivo reacciona a una interrupción en
uno de los circuitos de entrada 1 ó 2 (canal
1 o bien canal 2). El PNOZ X6 puede
hacerse funcionar mono o bicanal.
Apenas se aplica la tensión de alimentación
U

B

 y se cierran los circuitos de entrada 1 y 2,

está el PNOZ X6 listo para funcionar (el LED
“Power” se ilumina). Si se cierra el circuito
de rearme (circuito de realimentación), los
relés de salida K1 y K2 pasan a la posición
de trabajo y se cierran los contactos de
seguridad 13-14, 23-24 y 33-34. Los LEDs
“CH1” y “CH2” se iluminan. Cuando se
acciona un contacto en el circuito de
entrada, se desactivan ambos relés K1 y
K2. Los contactos de seguridad 13-14, 23-
24 y 33-34 se abren.

Descrizione del funzionamento

Il dispositivo PNOZ X6 serve per
controllare i ripari mobili di zone pericolose.
Il dispositivo reagisce all’interruzione in uno
dei circuiti di ingresso 1 o 2 (canale 1 o 2).
Il PNOZ X6 può funzionare nel modo
monocanale o bicanale.
Non appena viene applicata la tensione di
alimentazione U

B

 ed i circuiti di ingresso 1 o

2 sono chiusi, il PNOZ X6 è pronto per il
funzionamento (LED «Power» acceso). Se il
circuito di start (circuito di retroazione) viene
chiuso, i due relè di uscita K1 e K2
passano nella posizione di lavoro ed i
contatti di sicurezza 13-14, 23-24 e 33-34
si chiudono. I LED «CH.1» e «CH.2» sono
accesi. Se viene attivato un contatto nel
circuito di ingresso, i due relè K1 e K2 si
diseccitano. I contatti di sicurezza 13-14,
23-24  e 33-34 si aprono.

Functiebeschrijving

De PNOZ X6 dient voor de veilige hekbewa-
king op gevaarlijke plaatsen. Het apparaat
reageert op een onderbreking in een van de
ingangscircuits 1 of 2 (kanaal 1 resp. kanaal
2). De PNOZ X6 kan een- of tweekanalig
gebruikt worden.
Zodra de voedingsspanning U

B

 ingescha-

keld is en de ingangscircuits 1 en 2 gesloten
zijn, is de PNOZ X6 bedrijfsklaar (LED
„Power“ licht op). Als het startcircuit
(terugkoppelcircuit) gesloten wordt, worden
de beide uitgangsrelais K1 en K2 bekrach-
tigd en de veiligheidscontacten 13-14, 23-24
en 33-34 sluiten. De LED’s „CH.1“ en
„CH.2“ lichten op. Als een contact in het
ingangscircuit bekrachtigd wordt, vallen
beide relais K1 en K2 af. De veiligheids-
contacten 13-14, 23-24  en 33-34 gaan
open.

Fig. 1: Esquema de conexión eléctrica/Schema di collegamento/Intern schema

S12

S11

13

23 33

14

24

34

K2

K1

K3

K1 K2

Y2

Y1

PNOZ X6

S24

S23

K3

C1

Y4

Y3

K3

K1

K2

F1

G1

K1

K3

K1

K2

K2

K3

+

~

=

A2

(L-)

A1

(L+)

B

U

Y2

Summary of Contents for PNOZ X6

Page 1: ...e Relaisausg nge 3 Sicherheitskontakte S zwangsgef hrt LED als Versorgungsspannungsanzeige LED f r Kanal 1 und f r Kanal 2 Anschlu f r Schutzt rgrenztaster oder NOT AUS Taster und Starttaster Betrieb...

Page 2: ...t ist erst aktiv wenn der Starttaster bet tigt und wieder losgelassen wurde Automatischer Start die Ausgangsrelais ziehen an sobald die Eingangskreise geschlossen sind f r NOT AUS Stromkreise ist dies...

Page 3: ...section Technical Data should be noted and adhered to Connection Connect the operating earth AC units only Connect the operating voltage between A1i and A2 Input circuit Single channel connect the N...

Page 4: ...high level safety requirements Safety gate control 5 Fig 8 Monitored reset the unit can only be started if the reset button is released before being pressed again The feedback control loop is for the...

Page 5: ...eder betriebsbereit Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schwei ten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung m glich LED POWER leuchtet nicht Kurzschlu oder Versorgungsspannu...

Page 6: ...mise sous tension R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation UB D...

Page 7: ...raccordement borniers vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 conducteur souple 2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel mit Aderendh lse ohne Kunststoffh lse 2 core same cross section flexible with c...

Page 8: ...ail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nle...

Page 9: ...nti Il PNOZ X6 previsto per l impiego nei Controlli di ripari mobili Dispositivi di arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili...

Page 10: ...itingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig bedrijf redundant ingangs circuit aardsluitingen worden gedetecteerd Handmatige start Apparaat is pas actief als een startknop bediend wor...

Page 11: ...a guida DIN 35 mm usando un elemento di blocco per es un supporto terminale Messa in funzione Per la messa in funzione rispettare quanto segue A monte dei contatti di uscita si deve collegare un fusib...

Page 12: ...puerta protectora 5 Fig 8 Rearme supervisado El dispositivo se puede rearmar s lo si el pulsador de rearme es soltado antes del nuevo accionamiento El circuito de realimentaci n sirve para la supervi...

Page 13: ...ado la tensi n de alimentaci n durante aprox 1 minuto el dispositivo volver a estar listo para el servicio Funcionamiento defectuoso de los con tactos En contactos soldados no es posible reactivar el...

Page 14: ...esconexi n Ritardo di sgancio Afvalvertraging En parada de emergencia In caso di arresto di emergenza Bij noodstop En fallo de la red In caso di mancanza di tensione Bij uitvallen spanning UB DC En fa...

Page 15: ...illo Sezione max del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 2 conductores de misma secci n flexib...

Page 16: ...esentative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 E Mail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mai...

Reviews: