background image

1001651-RU-07
PNOZ s7

- 1 -

RU   Руководство по эксплуатации

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

21 399-6NL-07

PNOZ s7

Sicherheitsschaltgerät PNOZ s7

113563403

Das Gerät erfüllt die Forderungen der 
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1. 
Der Kontakterweiterungsblock dient als Er-
weiterungsgerät zur Kontaktverstärkung und 
Kontaktvervielfältigung der unverzögerten 
Sicherheitskontakte eines Grundgeräts. 
Grundgeräte sind alle Sicherheitsschaltgeräte 
mit Rückführkreisüberwachung.
Die zu realisierende Kategorie nach EN 954-1 
und EN ISO 13849-1 ist abhängig von der Kat-
egorie des Grundgeräts. Sie kann vom Kontak-
terweiterungsblock nicht überschritten 
werden.

PNOZ s7 safety relay

The unit meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1. The contact ex-
pansion module is used to increase the number of 
instantaneous safety contacts available on a base 
unit. Base units are all safety relays with feedback 
loop monitoring.
The category that can be achieved in accordance 
with EN 954-1 and EN ISO 13849-1 depends on 
the category of the base unit. The contact expan-
sion module may not exceed this.

Реле безопасности PNOZ s7

113563403

Устройство отвечает требованиям 
EN 6094751, EN 602041 и VDE 01131. 
Блок расширения контактов служит в 
качестве устройства расширения для 
усиления и увеличения количества 
безынерционных контактов обеспечения 
безопасности базового блока. Все 
базовые блоки являются реле 
безопасности с контролем контура 
обратной связи.
Категория исполнения по EN 9541 и 
EN ISO 138491 зависит от категории 
базового блока. Категория блока 
расширения контактов не может 
превышать категорию базового блока.

Zu Ihrer Sicherheit

547263243

`

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann 
in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung 
gelesen und verstanden haben und Sie mit den 
geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit 
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen 
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen

`

Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

For your safety

`

Only install and commission the unit if you have 
read and understood these operating instructions 
and are familiar with the applicable regulations 
for health and safety at work and accident preven-
tion.
Ensure VDE and local regulations are met, espe-
cially those relating to safety.

`

Any guarantee is rendered invalid if the housing is 
opened or unauthorised modifications are carried 
out.

Для Вашей безопасности

547263243

`

Установка и последующая эксплуатация 
прибора допускается только после изучения 
данного Руководства по эксплуатации и 
тщательного ознакомления с действую
щими инструкциями по охране труда и 
предупреждению несчастных случаев.
Соблюдайте предписания VDE (Союза 
немецких электротехников) и 
соответствующей страны, особенно 
касающиеся мер защиты.

`

Вскрытие прибора или его самовольная 
переделка прекращают действие любых 
гарантийных обязательств.

Gerätemerkmale

692907915

`

Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 4 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert

`

Sichere Trennung der Sicherheitskontakte 13-
14, 23-24, 33-34 von allen anderen Stromkreis-
en

`

LED-Anzeige für:
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand der Sicherheitskontakte
– Fehler

`

steckbare Anschlussklemmen (wahlweise 
Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Unit features

`

Positive-guided relay outputs:
– 4 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous

`

Safe separation of safety contacts 13-14, 23-24, 
33-34 from all other circuits

`

LED indicator for:
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status of the safety contacts
– Error

`

Plug-in connection terminals (either spring-load-
ed terminal or screw terminal)

Характеристики прибора

692907915

`

Релейные выходы принудительного 
управления:
– 4 контакта обеспечения безопасности (S) 

безынерционных

– 1 Вспомогательный контакт () 

безынерционный

`

Надёжная развязка контактов обеспечения 
безопасности 1314, 2324, 3334 от всех 
других электроцепей

`

Светодиодная индикация:
– входное состояние канала 1
– входное состояние канала 2
– коммутационного состояния контактов 

обеспечения безопасности

– Неисправности

`

Съёмные клеммы подключения (по выбору: 
подпружиненные или винтовые)

Sicherheitseigenschaften

113570571

Das Gerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen: 

`

Der Kontakterweiterungsblock erweitert einen 
bestehenden Stromkreis. Da die Ausgangsre-
lais durch den Rückführkreis des Grundgeräts 
überwacht werden, übertragen sich die Sicher-
heitsfunktionen des bestehenden Stromkreises 
auf den Kontakterweiterungsblock. 

`

Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei Aus-
fall eines Bauteils wirksam. 

`

Erdschluss im Rückführkreis:

Wird abhängig vom verwendeten Grundgerät 
erkannt. 

`

Erdschluss im Eingangskreis:

Die Ausgangsrelais fallen ab und die Sicher-
heitskontakte öffnen. 

Safety features

The unit meets the following safety requirements: 

`

The contact expansion module expands an exist-
ing circuit. As the output relays are monitored via 
the base unit's feedback loop, the safety functions 
on the existing circuit are transferred to the con-
tact expansion module. 

`

The safety function remains effective in the case 
of a component failure. 

`

Earth fault in the feedback loop: 

Detected, depending on the base unit that is used. 

`

Earth fault in the input circuit: 

The output relays de-energise and the safety con-
tacts open. 

Соответствие требованиям 
безопасности

113570571

Устройство отвечает следующим 
требованиям безопасности: 

`

Блок расширения контактов расширяет 
имеющуюся электроцепь. Поскольку 
выходное реле контролируется цепью 
обратной связи базового блока, защитные 
функции имеющейся электрической цепи 
передаются на блок расширения контактов. 

`

Функции безопасности прибор продолжает 
выполнять даже при отказе одного из блоков. 

`

Замыкание на землю в цепи обратной связи:

Распознается в зависимости от 
применяемого базового блока. 

`

Замыкание на землю во входной цепи:

Контакты выходных реле отпускаются, а 
контакты обеспечения безопасности 
размыкаются. 

Summary of Contents for PNOZ s7

Page 1: ... или его самовольная переделка прекращают действие любых гарантийных обязательств Gerätemerkmale 692907915 Relaisausgänge zwangsgeführt 4 Sicherheitskontakte S unverzögert 1 Hilfskontakt Ö unverzögert Sichere Trennung der Sicherheitskontakte 13 14 23 24 33 34 von allen anderen Stromkreis en LED Anzeige für Eingangszustand Kanal 1 Eingangszustand Kanal 2 Schaltzustand der Sicherheitskontakte Fehler...

Page 2: ... Gerät mit Hilfe des Rastele ments auf der Rückseite auf einer Normschiene 35 mm Bei senkrechter Einbaulage Sichern Sie das Gerät durch ein Halteelement z B Endhalter oder Endwinkel Vor dem Abheben von der Normschiene Gerät nach oben oder unten schieben Installation Install contact expander module without base unit Ensure that the plug terminator is inserted at the side of the unit Connect base un...

Page 3: ...акс общее сопротивление линии см Техн характеристики Rl км сопротивление линии км Использовать провода из медной проволоки с термостойкостью 60 75 C Для всех выходных контактов с ёмкостной и индуктивной нагрузкой обеспечить достаточную схемную защиту Betriebsbereitschaft herstellen Preparing for operation Обеспечение эксплуатационной готовности Anschluss Connection Подключение Versorgungsspannung ...

Page 4: ...nd wieder einschalten Fault Diagnostics Plug terminator not connected Remedy Insert plug terminator switch sup ply voltage off and then on again 551773963 Fault Диагностирование Не подключён оконечный штекер Принимаемые меры вставить оконечный штекер выключить и снова включить электропитание 562055691 INFO Wenn ein Grundgerät und ein Kontakterweiter ungsblock der Produktfamilie PNOZsigma über den ...

Page 5: ...макс 5 0 A Sicherheitskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Safety contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Контакты обеспечения безопасности DC13 при 24 В 6 циклов переключения мин Iмакс 5 0 A Hilfskontakte AC15 bei 230 V Auxiliary contacts AC15 at 230 V Вспомогательные контакты AC15 при 230 В Iмакс 2 0 A Hilfskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Auxiliary contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Вс...

Page 6: ...oltage Расчётная импульсная прочность по напряжению 6 00 кВ Umgebungstemperatur Ambient temperature Температура окружающей среды 10 55 C Lagertemperatur Storage temperature Температура хранения 40 85 C Schutzart Protection type Степень защиты Einbauraum z B Schaltschrank Mounting e g cabinet Место установки например электрошкаф IP54 Gehäuse Housing Корпус IP40 Klemmenbereich Terminals Область клем...

Page 7: ...3131 ВНИМАНИЕ Обязательно учитывать кривые долговечности реле Параметры соответствия нормам безопасности выходов реле действительны только в том случае если выдерживаются значения кривых долговечности Значение вероятности отказа в час PFH зависит от частоты коммутации и от нагрузки выхода реле При невозможности выдерживания кривых долговечности указанное значение вероятности отказа в час PFH приме...

Page 8: ...000 циклов можно рассчитывать на значение PFH см технические характеристики Для повышения долговечности нужно позаботиться о достаточном гашении искрения на всех выходных контактах При ёмкостных нагрузках учитывать возможные пики тока При использовании реле постоянного тока для гашения искрения применять гасящие диоды 1209868299 Для переключения нагрузок при 24 В пост тока рекомендуется использова...

Reviews: