background image

- 14 -

Montaje

561318667

Montaje del bloque de ampliación de con-
tactos sin dispositivo base:

`

Asegúrese de que la clavija de terminación 
se ha enchufado en el lateral del dispositivo

Conexión de dispositivo base y bloque de 
ampliación de contactos PNOZsigma:

`

Desenchufar la clavija de terminación del la-
teral del dispositivo y del bloque de amplia-
ción de contactos

`

Conectar el dispositivo base y el bloque de 
ampliación de contactos mediante el conec-
tor suministrado antes de montar los 
equipos en la guía normalizada.

Montaje en el armario de distribución

`

Montar el dispositivo dentro de un armario 
de distribución con un grado de protección 
de IP54 como mínimo.

`

Fijar el dispositivo a una guía normalizada 
mediante el elemento de encaje de la parte 
trasera (35 mm). 

`

Con posición de montaje vertical: fije el dis-
positivo mediante un elemento de sujeción 
(por ejemplo un soporte o un ángulo final).

`

Deslizar el dispositivo hacia arriba o abajo 
antes de separarlo de la guía.

Montaggio

Montaggio del modulo di espansione con-
tatti senza dispositivo base:

`

assicurarsi che il connettore di terminazione 
sia inserito lateralmente nel dispositivo

Collegamento dispositivo base e modulo di 
espansione contatti PNOZsigma:

`

rimuovere il connettore di terminazione late-
rale dal dispositivo base e dal modulo di 
espansione contatti

`

collegare il dispositivo base e il modulo di 
espansione contatti mediante il connettore 
appositamente fornito prima di montarli sulla 
guida DIN.

Montaggio nell'armadio elettrico

`

Il modulo di sicurezza deve essere montato 
in un armadio elettrico dotato di un tipo di 
protezione corrispondente almeno al grado 
IP 54.

`

Fissare il dispositivo su una guida DIN con 
l'aiuto dell'elemento a scatto situato sul retro 
(35 mm). 

`

In caso di montaggio verticale: fissare il di-
spositivo per mezzo di un apposito elemento 
(ad es. staffe di fissaggio o angoli terminali).

`

Prima di estrarlo dalla guida DIN, spingere il 
dispositivo verso l'alto o verso il basso.

Montage

Contactuitbreidingsrelais zonder basisrelais 
monteren:

`

Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant 
van het apparaat is geplaatst

Basisrelais en contactuitbreidingsrelais 
PNOZsigma verbinden:

`

Verwijder de afsluitstekker van de zijkant van 
het basisrelais en het contactuitbreidingsre-
lais

`

Verbind het basisrelais en het contactuitbrei-
dingsrelais met de meegeleverde verbin-
dingsstekker voordat u de apparaten op de 
DIN-rail monteert.

Montage in schakelkast

`

Monteer het veiligheidsrelais in een schakel-
kast met een beschermingsgraad van mini-
maal IP54.

`

Bevestig het apparaat met behulp van de re-
laisvoet op de achterzijde op een DIN-rail (35 
mm). 

`

Bij verticale inbouwpositie: zet het apparaat 
vast met een bevestigingselement (bijv. een 
eindsteun). 

`

Schuif voordat u de DIN-rail opheft het appa-
raat omhoog of omlaag.

Cableado

117588491

Tenga en cuenta: 

`

Respetar sin falta las especificaciones del 
capítulo "Datos técnicos". 

`

Las salidas 17-18, 27-28, 37-38 son contac-
tos de seguridad, la salida 45-46 es un con-
tacto auxiliar (por ejemplo, para 
visualización). 

`

Conectar un fusible (ver datos técnicos) an-
tes de los contactos de salida para evitar que 
se suelden los contactos. 

`

Cálculo de la longitud de línea máxima I

máx.

 

en el circuito de entrada: 

R

lmáx.

 = resistencia total máxima de la línea 

(ver datos técnicos) 
R

l

 / km = resistencia de la línea/km 

`

Utilizar material de alambre de cobre con una 
resistencia a la temperatura de 60/75 °C para 
las líneas. 

`

Asegure un conexionado de protección 
suficiente para cargas capacitivas e inducti-
vas en todos los contactos de salida. 

Cablaggio

Prestare attenzione: 

`

attenersi assolutamente alle indicazioni ri-
portate al capitolo "Dati Tecnici". 

`

Le uscite 17-18, 27-28, 37-38 sono contatti 
di sicurezza, l'uscita 45-46 è un contatto au-
siliario (ad es. per segnalazione). 

`

Per evitare la saldatura dei contatti, collegare 
un fusibile (v. Dati Tecnici) a monte dei con-
tatti di uscita. 

`

Calcolo della lunghezza max. del conduttore 
I

max

nel circuito di ingresso: 

R

lmax

 = resistenza max. conduttore (v. Dati 

Tecnici) 
R

l

/ km = resistenza del conduttore/km 

`

Per i cavi utilizzare fili di rame con una resi-
stenza termica di 60/75° C. 

`

Per i carichi capacitivi e induttivi occorre do-
tare tutti i contatti di uscita di un circuito pro-
tezione adeguato. 

Bedrading

Let u op het volgende: 

`

Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf 
"Technische gegevens". 

`

De uitgangen 17-18, 27-28, 37-38 zijn veilig-
heidscontacten; de uitgang 45-46 is een 
hulpcontact (b.v. voor signalering). 

`

Zeker de uitgangscontacten af (zie techni-
sche gegevens) om verkleving van de con-
tacten te voorkomen. 

`

Berekening van de max. kabellengte I

max 

in 

het ingangscircuit: 

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel (zie 

techn. gegevens) 
R

l

/ km = kabelweerstand/km 

`

Kabelmateriaal van koperdraad met een 
temperatuurbestendigheid van 60/75 °C ge-
bruiken. 

`

Zorg bij capacitieve of inductieve belasting 
van de uitgangscontacten voor adequate 
contactbeschermingsmaatregelen. 

Disposición para el funcionamiento

Selezione del funzionamento

Bedrijfsklaar maken

Modos de funcionamiento y tiempo de retar-
do

599372811

El modo de funcionamiento y el tiempo de re-
tardo se ajustan mediante los mandos del dis-
positivo. Abrir la cubierta frontal del dispositivo.

IMPORTANTE
No cambiar la posición del mando durante 
el funcionamiento. De lo contrario apare-
cerá un mensaje de error, se abrirán los 
contactos de seguridad y el dispositivo no 
reanudará el funcionamiento hasta que se 
haya desconectado y conectado la tensión 
de alimentación.

Modalità operative e tempi di ritardo
La modalità operativa e il tempo di ritardo ven-
gono impostati mediante il selettore del dispo-
sitivo. A questo scopo aprire la copertura sulla 
parte frontale del dispositivo.

IMPORTANTE
Non spostare il selettore durante il funzio-
namento. In caso contrario appare una se-
gnalazione di errore, i contatti di sicurezza 
si aprono e il dispositivo è nuovamente 
pronto all'uso solo dopo aver disinserito e 
quindi riattivato la tensione di alimentazio-
ne.

Bedrijfsmodi en vertragingstijd
De bedrijfsmodus en de vertragingstijd worden 
ingesteld met de draaischakelaars op het ap-
paraat. Open hiertoe de afscherming aan de 
frontzijde van het apparaat.

BELANGRIJK
Verstel de draaischakelaar niet tijdens het 
werken. Doet u dit toch, dan verschijnt een 
foutmelding, worden de veiligheidscontac-
ten verbroken en wordt het apparaat pas 
weer bedrijfsklaar na het uit- en weer aan-
schakelen van de voedingsspanning.

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

Summary of Contents for 751109

Page 1: ...s Two hand relays from the PNOZsigma P2HZ series Bloc logique de s curit PNOZ s9 L appareil satisfait aux exigences des normes EN 60947 5 1 EN 60204 1 et VDE 0113 1 et peut tre utilis avec un appareil...

Page 2: ...t erreurs Borniers d brochables au choix avec rac cordement ressort ou vis Sicherheitseigenschaften 1047602443 Das Ger t erf llt folgende Sicherheitsanforde rungen Das Ger t berwacht seine Ausgangskon...

Page 3: ...oop is closed and finally the input circuit is closed The safety contacts are reo pened once the pulse time has elapsed If the input circuit is opened for more than 10 ms during the pulse time the saf...

Page 4: ...hnung der max Leitungsl nge Imax im Eingangskreis Rlmax max Gesamtleitungswiderstand s techn Daten Rl km Leitungswiderstand km Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer Temperaturbest ndigkeit von 60...

Page 5: ...nnung darf nur wie in den unten aufgef hrten Beispielen angeschlossen werden Caution The supply voltage must only be connected as in the examples listed below Attention La tension d alimentation doit...

Page 6: ...indicators and error indicators may occur simultaneously Utilisation L appareil est pr t fonctionner lorsque la LED Power reste allum e en permanence Les LEDs indiquent l tat et les erreurs lors du fo...

Page 7: ...n s lecteur rotatif t d r gl durant le fonctionnement Rem de couper puis remettre en mar che la tension d alimentation 552058891 Power In1 In2 Out Reset Fault Diagnose Der Betriebsartenwahlschalter mo...

Page 8: ...00 VA Hilfskontakte DC1 bei 24 V Auxiliary contacts DC1 at 24 V Contacts d information DC1 pour 24 V Imin 0 01 A Imax 6 0 A Pmax 150 W Gebrauchskategorie nach EN 60947 5 1 Utilisation category in acco...

Page 9: ...240 00 s 300 00 s Wiederholgenauigkeit Repetition accuracy Pr cision en reproductibilit 1 20ms Wiederholgenauigkeit im Fehlerfall Repetition accuracy in the case of a fault Pr cision en reproductibil...

Page 10: ...fondeur 120 0 mm Gewicht Weight Poids 175 g No ist gleichbedeutend mit Bestell Nr 585241611 Es gelten die 2007 02 aktuellen Ausgaben der Normen No stands for order number The standards current on 2007...

Page 11: ...sicurezza Il dispositivo adatto all utilizzo con moduli di sicurezza della serie PNOZ X PNOZsigma PNOZelog PNOZmulti ripari mobili della serie PST comandi bimanuali della serie PNOZsigma P2HZ Veilighe...

Page 12: ...eerkracht of schroefklemmen Caracter sticas de seguridad 1047602443 El dispositivo cumple los requisitos de seguri dad siguientes El dispositivo supervisa autom ticamente sus contactos de salida La in...

Page 13: ...sta atti vo impulsivo all eccitazione I contatti di sicurezza si chiudono in pre senza della tensione di alimentazione il circuito di retroazione chiuso e in se guito si chiude il circuito di ingresso...

Page 14: ...tar que se suelden los contactos C lculo de la longitud de l nea m xima Im x en el circuito de entrada Rlm x resistencia total m xima de la l nea ver datos t cnicos Rl km resistencia de la l nea km Ut...

Page 15: ...ar seg n los ejemplos indicados mas abajo Attenzione La tensione di alimentazione pu essere col legata solo come indicato negli esempi seguenti Let op De voedingsspanning mag uitsluitend volgens onder...

Page 16: ...cano lo stato e gli eventuali guasti er rori durante il funzionamento LED illuminato LED lampeggiante INFO Gli indicatori di stato e di errore guasto possono accendersi indipendentemente gli uni dagli...

Page 17: ...tor gi ratorio se ha situado en una posici n no au torizada durante el funcionamiento Soluci n desconectar y conectar la ten si n de alimentaci n Reset Fault Diagnosi posizione non consentita di un se...

Page 18: ...ntactos auxiliares DC1 con 24 V Contatti ausiliari DC1 con 24 V Hulpcontacten DC1 bij 24 V Im n 0 01 A Im x 6 0 A Pm x 150 W Categor a de uso seg n EN 60947 5 1 Categoria d uso secondo EN 60947 5 1 Ge...

Page 19: ...wkeurigheid 1 20ms Precisi n de repetici n en caso de error Precisione di ripetibilit in caso di guasto Herhalingsnauwkeurigheid in geval van een fout 15 20ms Precisi n cronol gica Precisione dei temp...

Page 20: ...Profundidad Profondit Diepte 120 0 mm Peso Peso Gewicht 175 g No es id ntico al N mero de Pedido 585241611 Se aplican las versiones actuales 2007 02 de las normas No sta per numero d ordine Per le nor...

Reviews: