Pilz 20407-6NL-06 Operating Instructions Manual Download Page 10

- 10 -

• Ad ogni ciclo di inserimento-disinserimento

della macchina, viene controllato
automaticamente se i relè del dispositivo di
sicurezza aprono e chiudono correttamente.

Descrizione del funzionamento

Il dispositivo PNOZ X2.5P serve per
interrompere in modo sicuro un circuito
elettrico di sicurezza. Dopo l’applicazione
della tensione di alimentazione si accende il
LED «POWER». Il dispositivo è pronto per il
funzionamento quando il circuito di start S33-
S34 è chiuso.
• Circuito di ingresso chiuso (per es.

pulsante di arresto di emergenza non
azionato):
I relè K1 e K2 si attivano e si
automantengono. I LED di stato per
«CH.1» e «CH.2» si accendono. I contatti
di sicurezza 23-24/33-34 sono chiusi.
L’uscita a semiconduttore Y11-Y12
conduce ed il LED di stato «Y11/Y12» è
acceso.

• Il circuito di ingresso viene aperto (per es.

pulsante di arresto di emergenza
azionato):
L’uscita a semiconduttore Y11-Y12 non
conduce. Il LED di stato «Y11/Y12» si
spegne. I relè K1 e K2 tornano alla
posizione di riposo. Il LED di stato per
«CH.1» e «CH.2» si spegne. I contatti di
sicurezza 23-24/33-34 vengono aperti in
modo ridondante.

* Isolamento del settore non contrassegnato
e dei contatti a relè tra loro: isolamento base
(categoria di sovratensione III), separazione
sicura (categoria di sovratensione II)

Modalità operative:
• Funzionamento monocanale: Cablaggio

di ingresso secondo VDE 0113 -1 e
EN 60204-1; senza ridondanza nel circuito
di ingresso, le dispersioni verso terra nel
circuito di start vengono rilevate. In caso di
dispersioni verso terra nel circuito di
arresto di emergenza interviene la
protezione interna.

• Funzionamento bicanale: circuito di

ingresso ridondante; vengono rilevate le
dispersioni verso terra nel circuito del
pulsante, nonché il corto circuito tras-
versale tra i contatti del pulsante stesso.

• Start automatico: il dispositivo è attivo non

appena il circuito di ingresso è chiuso.

• Start manuale: il dispositivo è attivo solo dopo

che è stato azionato un pulsante di start.

• Aumento del numero e della portata dei

contatti mediante il collegamento di relè
esterni.

• Bij elke aan/uit-cyclus van de machine

wordt automatisch getest of de relais van
de veiligheidsschakeling correct openen
en sluiten.

Functiebeschrijving

Het relais PNOZ X2.5P dient om een
veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Zodra
de voedingsspanning is ingeschakeld, licht
de LED „POWER” op. Het apparaat is
bedrijfsklaar wanneer het startcircuit S33-
S34 gesloten is.
• Ingangscircuit gesloten (b.v. noodstopknop

niet bediend):
relais K1 en K2 worden bekrachtigd en
nemen zichzelf over. De status-LED’s voor
„CH.1” en „CH.2” lichten op. De
veiligheidscontacten 23-24/33-34 zijn
gesloten. De halfgeleideruitgang Y11-Y12
geleidt en de status-LED „Y11/Y12” licht
op.

• Ingangscircuit wordt geopend (b.v.

noodstopknop bediend):
De halfgeleideruitgang Y11-Y12 wordt
uitgeschakeld. De status-LED „Y11/Y12”
dooft. Relais K1 en K2 vallen af. De status-
LED voor „CH.1” en „CH.2” dooft. De
veiligheidscontacten 23-24/33-34 worden
redundant geopend.

*Isolatie tot het niet-gemarkeerde bereik en
de relaiscontacten samen: basisisolatie
(overspanningscategorie III), veilige
scheiding (overspanningscategorie II)

Bedrijfsmodi:
• Eenkanalig bedrijf: ingangsschake-

ling volgens VDE 0113 -1 deel 1 en
EN 60204-1; geen redundantie in het
ingangscircuit; aardsluitingen in het
startcircuit worden gedetecteerd. Bij
aardsluitingen in het noodstopcircuit wordt
de voedingsspanning door de automati-
sche zekering onderbroken.

• Tweekanalig bedrijf: redundant ingangs-

circuit, aardsluitingen in het inganscircuit
en onderlinge sluitingen tussen de
knopcontacten worden gedetecteerd.

• Automatische start: apparaat is actief

zodra het ingangscircuit gesloten is.

• Handmatige start: apparaat is pas actief

wanneer een startknop bediend wordt.

• Contactvermeerdering en -versterking door

aansluiting van externe
magneetschakelaars

• En cada ciclo de marcha/parada de la

máquina, se verifica automáticamente, si
los relés del dispositivo de seguridad
abren y cierran correctamente.

Descripción funcional

El dispositivo PNOZ X2.5P sirve para la
interrupción orientada a seguridad de un
circuito eléctrico de seguridad. Después de
aplicarse la tensión de alimentación se
enciende el LED “POWER”. El dispositivo
está preparado para funcionar, cuando se
cierra el circuito de rearme S33-S34.
• Circuito de entrada cerrado (p. ej. pulsador

de PARADA DE EMERGENCIA no
accionado):
Los relés K1 y K2 pasan a posición activa y
se automantienen. Se encienden los
indicadores de estado para “CH.1” y
“CH.2”. Los contactos de seguridad 23-24/
33-34 están cerrados. La salida de
semiconductor Y11-Y12 conduce y se
ilumina el indicador de estado “Y11/Y12”.

• El circuito de entrada es abierto (p. ej.

pulsador de PARADA DE EMERGENCIA
no accionado):
La salida de semiconductor Y11-Y12
bloquea. Los indicadores de estado
“Y11/Y12” se apagan. Los relés K1 y K2
vuelven a la posición de reposo. Los
indicadores de estado para “CH.1” y “CH.2”
se apagan. Los contactos de seguridad 23-
24/33-34 se abren por redundancia.

* Aislamiento respecto del área no marcada
y de los contactos de relé entre sí:
aislamiento básico (categoría de
sobretensión III), separación segura
(categoría de sobretensión II)

Modos de funcionamiento:
• Funcionamiento monocanal: Modo de co-

nexión de la entrada según VDE 0113 -1 y
EN 60204-1; no existe redundancia en el
circuito de entrada; son reconocidos los
defectos a tierra en el circuito de rearme.
En caso de defecto a tierra en el circuito
de PARADA DE EMERGENCIA, el fusible
corta la tensión de alimentación.

• Funcionamiento bicanal: Se reconoce el

circuito de entrada redundante. Se
detectan defectos a tierra en el circuito del
pulsador y cortocircuitos transversales
entre los contactos del pulsador.

• Inicio automático: El dispositivo se activa

tan pronto como se cierra el circuito de
entrada.

• Inicio manual: El dispositivo sólo se activa,

cuando se acciona un pulsador de inicio.

• Multiplicación y refuerzo de contactos

mediante la conexión de contactores
externos

A1 (L+) A2 (L-)

S22

S31

S21

S32

S33

23

24

K1

K2

33

34

S34

Start

Unit

Start

Unit

S11 S12

Y11

&

Y12

+

*

Fig. 1: Esquema de conexiones internas/
Schema di collegamento interno/Intern
schema

Summary of Contents for 20407-6NL-06

Page 1: ... Das Sicherheits schaltgerät erfüllt Forderungen der EN 60947 5 1 EN 60204 1 und VDE 0113 1 und darf eingesetzt werden in Anwendun gen mit Not Halt Tastern Schutztüren Das Gerät ist nicht für die Absicherung von berührungslosen Verdeckungen geeignet da kein dynamischer Start möglich ist Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsab stände nach EN 294 und die Mindestab stände nach EN 349 Gerätebeschreib...

Page 2: ...ten werden erkannt Automatischer Start Gerät ist aktiv sobald Eingangskreis geschlossen ist Manueller Start Gerät ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster betätigt wird Kontaktvervielfachung und verstärkung durch Anschluss von externen Schützen Montage Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mind IP54 eingebaut werden Zur Befestigung auf einer Normschiene die...

Page 3: ...sions extra basses avec une isolation électrique de sécurité SELV PELV selon VDE 0100 partie 410 Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Lors du raccordement de détecteurs de proximité magnétiques basés sur des contacts Reed veuillez vous assurer que le courant de crête max à la mise sous tension sur le circuit d entrée ne surcharge pas les détecteurs de proximité Respecter les d...

Page 4: ...démarrage par un câblage externe approprié S31 S32 S34 S22 S33 S21 S1 S3 S12 S11 S34 S33 S21 S32 S22 S31 S1 S1 S2 S12 S11 Fig 5 Schutztürsteuerung zweikanalig automatischer Start Dual channel safety gate control automatic reset Surveillance de protecteur commande par 2 canaux réarmement automatique Fig 4 Eingangskreis zweikanalig manueller Start Two channel input circuit manual reset Commande par ...

Page 5: ...61511 TM Jahr nach EN ISO 13849 1 2006 DC 24 V 15 10 1 5 W DC 20 24 V DC 25 mA 24 V DC 50 mA 2 Imin 0 01 A Imax 6 0 A Pmax 1500 VA Imin 0 01 A Imax 6 0 A Pmax 150 W Imax 5 0 A Imax 4 0 A 6 0 A AgSnO2 0 2 µm Au 6 A link quick acting rapide 4 A träge slow acting normal 24 V AC DC 4 A 24 V DC 100 mA 24 V DC 20 50 Ohm 20 Ohm 64 Ohm PL e Cat 4 Cat 4 SIL CL 3 2 31E 09 SIL 3 2 03E 06 20 Technical details...

Page 6: ...limatiques Cheminement et claquage selon EN 60947 1 Niveau d encrassement Catégorie de surtensions Tension assignée d isolement Tension assignée de tenue aux chocs Température d utilisation Température de stockage Indice de protection Lieu d implantation ex armoire Boîtier Bornes Données mécaniques Matériau du boîtier Boîtier Face avant Capacité de raccordement borniers à vis 1 conducteur souple 2...

Page 7: ...estell Nr Order no Référence 777 308 787 308 Bestelldaten Order reference Caractéristiques 24 V DC 24 V DC Beispiel Induktive Last 2 A Gebrauchskategorie AC15 Lebensdauer der Kontakte 400 000 Schaltspiele Solange die zu realisierende Applikation nur eine Schaltspielzahl von weniger als 400 000 Schaltspielen erfordert kann mit dem PFH Wert s technische Daten gerechnet werden Um die Lebensdauer zu e...

Page 8: ...n entnehmen Sie bitte unserer Homepage oder nehmen Sie Kontakt mit unserem Stammhaus auf Nos filiales et partenaires commerciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our head...

Page 9: ...bben Toegelaten applicaties Het veiligheidsrelais dient om een veiligheidscircuit veilig te onderbreken Het veiligheidsrelais voldoet aan de eisen van EN 60947 5 1 EN 60204 1 en VDE 0113 1 en mag worden gebruikt in toepassingen met noodstopknoppen hekken Het apparaat is niet geschikt voor afzeker ing van contactloze afschermingen omdat er geen dynamische start mogelijk is Neemt u beslist de veilig...

Page 10: ...worden redundant geopend Isolatie tot het niet gemarkeerde bereik en de relaiscontacten samen basisisolatie overspanningscategorie III veilige scheiding overspanningscategorie II Bedrijfsmodi Eenkanalig bedrijf ingangsschake ling volgens VDE 0113 1 deel 1 en EN 60204 1 geen redundantie in het ingangscircuit aardsluitingen in het startcircuit worden gedetecteerd Bij aardsluitingen in het noodstopci...

Page 11: ...n de uitgangs contacten moeten open gaan Kabel lengten van ongeveer de maximale lengte kunnen het activeren van de zekering met max 2 minuten vertragen 4 Zekering resetten de kortsluiting ongedaan maken en de voedingsspanning voor ca 1 minuut uitschakelen De netvoeding dient aan de voorschriften voor functionele laagspanning met veilige electrische scheiding SELV PELV volgens VDE 0100 deel 410 te ...

Page 12: ...ad están activados cerrados el contacto por semiconductor conduce Se iluminan los indicadores de estado para CH 1 CH 2 e Y11 Y12 El dispositivo está listo para funcionar Cuando se abre el circuito de entrada se bloquea la salida de semiconductor y se abren los contactos de seguridad 23 24 33 34 El indicador de estado se apaga Reactivación Cerrar el circuito de entrada En caso de inicio manual acci...

Page 13: ...ción residual Tensión y corriente en Circuito de entrada Circuito de rearme y de realimentación Número de contactos de salida Contactos de seguridad NA Categoria de uso según EN 60947 4 1 EN 60947 5 1 DC13 6 ciclos Min Corriente térmica convencional Material de los contactos Protección externa de los contactos según EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusible Fusible automático Característica B C Salida por semi...

Page 14: ... urti Temperatura ambiente Temperatura di immagazzinamento Protezione Vano di montaggio per es armadio elettrico Custodia Zona morsetti Dati meccanici Materiale alloggiamento Alloggiamento Fronte Sezione del cavo esterno morsetti a vite 1 conduttore flessibile 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica flessibile senza capocorda o con capocorda TWIN Se...

Page 15: ...azione è possibile che si verifichino guasti correlati all usura L usura è causata principalmente dal carico elettrico mentre l usura meccanica è trascurabile Levensduurkrommen De levensduurkrommen geven aan vanaf welk aantal schakelingen met uitvallen door slijtage rekening moet worden gehouden De slijtage wordt vooral veroorzaakt door de elektrische belasting de mechanische slijtage is verwaarlo...

Page 16: ... Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è disponibile in Internet all indirizzo www pilz com Mandatario Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germania EG conformiteitsverklaring Deze produkten voldoen aan de eisen van de Europese Machinerichtlijn 2006 42 EG De volledige EG conformiteitsverklaring vindt u op wwww pilz ...

Reviews: