GB
For your child’s safety
WARNING!
Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first
signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other
ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a soother in direct sunlight
or near a source of heat, or store in disinfectant (‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this
may weaken the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid suffocation.
Before
first use
, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the
soother. This is to ensure hygiene.
Clean before each use
. Never dip teat in sweet substances or
medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene
reasons. In the event the soother becomes lodged in the mouth,
DO NOT PANIC
; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. Always
use this product under adult supervision. Keep it in a dry covered container. Soothers and caps are suitable
for all commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with sterilised components. Night
time soothers – expose handles to light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water.
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the soothers. Excessive combinations of
detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace your soother
immediately. DO NOT sterilise the display case. If you need information or support, please visit the Philips
website at
www.philips.com/support
.
DA
For dit barns sikkerhed
ADVARSEL!
Kontroller grundigt før brug. Træk sutten i alle retninger. Smid dem ud ved tegn på skade eller
slitage. Anvend kun sutteholdere, som er beregnet til formålet og testet i henhold til EN 12586. Sæt aldrig
andre bånd eller remme fast på en sut, da dit barn kan blive kvalt i dem. Undgå at lade en sut ligge i direkte
sollys eller i nærheden af en varmekilde, og undlad at opbevare den i desinfektionsvæske
(“steriliseringsvæske”) i længere tid end anbefalet, da det kan svække sutten. Opbevar den aftagelige
beskyttelse til sutten utilgængeligt for børn for at undgå kvælning.
Inden sutten tages i brug første gang
,
lægges den i kogende vand i 5 minutter. Lad derefter sutten køle af, og tryk vandet ud af den for at sikre
hygiejnen.
Rengør før hver brug
. Dyp aldrig sutten i søde væsker eller medicin. Dit barn kan få skader på
tænderne. Udskift sutten efter 4 ugers brug af hensyn til sikkerhed og hygiejne. I tilfælde af, at sutten sidder
fast i munden, er der
INGEN GRUND TIL PANIK
. Den kan ikke sluges og er designet til sådanne tilfælde.
Fjern den så forsigtigt som muligt fra munden. Produktet skal altid anvendes under opsyn af en voksen.
Opbevar det i en tør, lukket beholder. Sutter og kapper er egnede til alle former for sterilisation.
Vask hænderne grundigt, og sørg for, at overfladerne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede
komponenter. Natsutter – Udsæt håndtag for lys inden brug. Sutten kan rengøres ved vask med varmt vand.
Brug IKKE skrappe rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler til sutterne. Overdreven brug af
rengøringsmidler kan eventuelt medføre, at plastikkomponenterne revner. Skulle det ske, skal sutten udskiftes
med det samme. Opbevaringsæsken SKAL IKKE steriliseres. Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes
du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support.
DE
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS!
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig. Ziehen Sie den Schnuller in
alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Verwenden Sie nur spezielle Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie
nie andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich damit erwürgen. Legen Sie
den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn
auch nicht länger als empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des Beruhigungssaugers
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst daran ersticken könnten. Legen Sie den
Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung
5 Minuten lang in kochendes
Wasser, lassen Sie ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus. Reinigen Sie
das Produkt
vor jedem Gebrauch
. Tauchen Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente.
Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle
vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Er kann nicht
verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den
Beruhigungssauger so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel
auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich
die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in
Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor der Verwendung einer
Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden.
Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des Beruhigungssaugers.
Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies
der Fall ist, ersetzen Sie den Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/
support.
Varmista lapsesi turvallisuus!
VAROITUS!
Tarkista tutti huolellisesti ennen käyttöä ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois heti, kun
huomaat siinä vikoja tai heikkouksia. Käytä ainoastaan sellaisia tutinpidikkeitä, jotka ovat standardin EN 12586
mukaisia. Älä kiinnitä tuttiin muita nauhoja tai naruja, koska ne voivat aiheuttaa lapselle kuristumisen vaaran.
Älä jätä tuttia suoraan auringonvaloon tai lähelle lämmönlähdettä. Älä myöskään jätä tuttia
desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää tuttia. Säilytä irrotettava tutinsuoja
lasten ulottumattomissa. Se voi aiheuttaa tukehtumisvaaran. Laita tutti kiehuvaan veteen 5 minuutiksi
ennen
ensimmäistä käyttökertaa
. Anna tutin jäähtyä ja purista mahdollinen vesi pois tutin sisältä hygienian
lisäämiseksi.
Puhdista tutti ennen jokaista käyttökertaa
. Älä kasta tuttia makeaan tai lääkkeeseen,
koska se voi aiheuttaa lapselle hammasmätää. Vaihda tutti uuteen 4 viikon käytön jälkeen turvallisuus- ja
hygieniasyistä. Jos tutti tarttuu kiinni suuhun,
ÄLÄ HÄTÄÄNNY
. Tuttia ei voi niellä. Irrota se suusta
mahdollisimman varovaisesti. Aikuisen on aina valvottava tämän tuotteen käyttöä. Säilytä tuote kuivassa
kannellisessa astiassa. Tutit ja suojukset voi steriloida kaikilla yleisimmillä menetelmillä.
Pese kätesi huolellisesti ja varmista, että kaikki pinnat ovat puhtaita ennen steriloitujen osien käsittelyä. Vie
yötutti valoon ennen käyttöä. Tutin voi puhdistaa pesemällä sen lämpimällä vedellä. ÄLÄ puhdista tutteja
hankaavilla tai antibakteerisilla puhdistusaineilla. Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa muovia.
Vaihda vahingoittunut tutti uuteen välittömästi. ÄLÄ steriloi koteloa. Lisätietoja ja tuotetukea on Philipsin
verkkosivustossa osoitteessa
www.philips.com/support
.
FI
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT !
Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la sucette et tirez-la dans tous les
sens. Jetez-la au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés
selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais d’autres rubans ou
cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la lumière directe du soleil ou près d’une source de
chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée
recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon protecteur de la sucette hors de
portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement.
Avant la première utilisation
, immergez la
sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour faire sortir l’eau
qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation
. Ne plongez
jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner l’apparition
de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de
sécurité et d’hygiène.
Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant,
NE PANIQUEZ PAS
; elle ne peut pas
être avalée et elle est conçue pour qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la
bouche avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans
surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé. Les sucettes et les capuchons conviennent aux
méthodes de stérilisation les plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants stériles. Sucettes nuit – exposez
l’anneau de préhension à la lumière avant utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez
PAS de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un mélange excessif d’agents
nettoyants pourrait provoquer des fissures dans les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout
élément fissuré. NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations
supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support
.
FR
Summary of Contents for AVENT SCD292/00
Page 1: ...Always here to help you Register your product and get support at www philips com welcome ...
Page 14: ...1 ...
Page 15: ...2 3 4 5 6 ...
Page 115: ......